| Current File : //home/tekstore/www/wp-content/languages/plugins/ajax-search-for-woocommerce-es_ES.po |
# Translation of Plugins - FiboSearch – Ajax Search for WooCommerce - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - FiboSearch – Ajax Search for WooCommerce - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 18:33:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - FiboSearch – Ajax Search for WooCommerce - Stable (latest release)\n"
#: includes/Settings.php:574
msgid "Searching in variable products GUID is available only in <a target=\"_blank\" href=\"%s\">the pro version</a>."
msgstr "La búsqueda en el GUID de productos variables solo está disponible en <a target=\"_blank\" href=\"%s\">la versión Pro</a>."
#: includes/Settings.php:574
msgid "searching also in variable products GUID"
msgstr "buscando también en el GUID de productos"
#: includes/Settings.php:572
msgid "Make your products searchable by their Global Unique Identifier (GTIN, UPC, EAN or ISBN)."
msgstr "Haz buscables tus productos a través de su identificador global único (GTIN, UPC, EAN or ISBN)."
#: includes/Settings.php:572
msgid "Search in GUID"
msgstr "Buscar en el GUID"
#: includes/Settings.php:496
msgid "User search history"
msgstr "Historial de búsqueda del usuario"
#: includes/Helpers.php:1256
msgid "Open search in the mobile overlay"
msgstr "Abrir búsqueda en superposición en móviles"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:333
msgid "Go to <a href=\"%s\">Appearance -> Menus</a> to configure the FiboSearch bar."
msgstr "Ve a <a href=\"%s\">Apariencia -> Menús</a> para configurar la barra de FiboSearch."
#: includes/Admin/Promo/FeedbackNotice.php:93
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:264
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:268
msgid "You use the %s plugin, which may cause errors in the search results returned by our plugin."
msgstr "Usas el plugin %s, lo que puede provocar errores en los resultados de búsqueda devueltos por nuestro plugin."
#: includes/Settings.php:258
msgctxt "Pirx (compact) is proper name."
msgid "Pirx (compact version)"
msgstr "Pirx (versión compacta)"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:508
msgid "Go to <code>WooCommerce -> Settings -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Products Filter (tab)</a> -> Advanced (tab) -> Options (tab)</code> -> scroll to the bottom to <code>Forcing disabling of functionality</code> option -> enter the value <code>by_text</code> and save changes."
msgstr "Ve a <code>WooCommerce -> Ajustes -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Filtro de productos (pestaña)</a> -> Avanzado (pestaña) -> Opciones (pestañas)</code> -> navega hasta el botón de la opción de <code>Forzar la desactivación de la funcionalidad</code> -> introduce el valor <code>by_text</code> y guarda cambios."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:506
msgid "Incompatible \"HUSKY - Advanced searching by Text\" extension from \"HUSKY - Products Filter Professional for WooCommerce\" is active"
msgstr "Está activa la extensión incompatible «HUSKY - Advanced searching by Text» de «HUSKY - Products Filter Professional for WooCommerce»"
#. Translators: %s PHP constant name.
#: partials/admin/stats/stats.php:249
msgid "You have defined %s constant and it's set to <code>true</code>. It means only critical searches will be stored in the database. Other modules than Critical Searches are not visible in this mode."
msgstr "Has definido la constante %s y está configurada en <code>true</code>. Esto significa que solo se almacenarán en la base de datos las búsquedas críticas. El resto de módulos aparte de las búsquedas críticas no son visibles en este modo."
#: partials/admin/stats/stats.php:246
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: includes/Settings.php:326
msgid "Search bar underlay"
msgstr "Barra de búsqueda inferior"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:371
msgid "This phrase returns some results."
msgstr "Esta frase devuelve algunos resultados."
#: ajax-search-for-woocommerce.php:314
msgid "No interaction! This is only a preview."
msgstr "¡Sin interacción posible! Esto es solo una vista previa."
#: partials/themes/flatsome.php:267
msgid "(Flatsome settings) Go to <code>Appearance -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Customize</a> -> Header -> Cart</code> and change <code>Cart Style</code> option to <code>Dropdown</code> or <code>Link only</code>."
msgstr "(Ajustes de Flatsome) Ve a <code>Apariencia -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Personalizar</a> -> Cabecera -> Carrito</code> y cambia la opción de <code>Estilo del carrito</code> a <code>Desplegable</code> o a <code>Solo enlace</code>."
#: partials/themes/flatsome.php:266
msgid "(Flatsome settings) Go to <code>Appearance -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Customize</a> -> Header -> Search</code> and change <code>Search Icon Type</code> option to <code>Dropdown</code>."
msgstr "(Ajustes de Flatsome) Ve a <code>Apariencia -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Personalizar</a> -> Cabecera -> Búsqueda</code> y cambia la opción de <code>Tipo de icono de búsqueda</code> a <code>Desplegable</code>."
#: partials/themes/flatsome.php:265
msgid "(FiboSearch settings) Go to <code>Autocomplete</code> tab and disable <code>Show Details Panel</code> option."
msgstr "(Ajustes de FiboSearch) Ve a la pestaña de <code>Autocompletar</code> y desactiva la opción de <code>Mostrar panel de detalles</code>."
#: partials/themes/flatsome.php:264
msgid "Solutions (you only need to use one of them)"
msgstr "Soluciones (solo necesitas usar una de ellas)"
#: partials/themes/flatsome.php:263
msgid "There is a rare combination of <b>FiboSearch</b> and <b>Flatsome</b> settings that might cause issues when adding a product to the cart from the autocomplete search results. Unfortunately, you have this combination. You can't use <b>Off-Canvas Sidebar</b> as <b>Cart Style (Flatsome)</b>, <b>Search Icon Type</b> as <b>Search Icon Type (Flatsome)</b>, and <b>Details Panel (FiboSearch)</b> at the same time. The solution is to resign from one of these options."
msgstr "Hay una extraña combinación de ajustes de <b>FiboSearch</b> y <b>Flatsome</b> que podría provoar problemas al añadir un producto al carrito desee el autocompletado de resultados de búsqueda. Desafortunadamente, tienes que tener esta combinación. Puedes usar la <b>barra lateral fuera del lienzo</b> como <b>estilo del carrito (Flatsome)</b>, <b>tipo de icono de búsqueda</b> como <b>tipo de icono de búsqueda (Flatsome)</b>, y <b>panel de detalles (FiboSearch)</b> al mismo tiempo. La solución es resignarse a una de estas opciones."
#: partials/themes/flatsome.php:262
msgid "There is a conflict between Flatsome theme settings and our plugin"
msgstr "Hay un conflicto entre los ajustes del tema Flatsome y nuestro plugin"
#: includes/Settings.php:390
msgid "See an example of a more complex \"No results\" message in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr "Mira un ejemplo de un mensaje más complejo de «No hay ningún resultado» en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">nuestra documentación</a>."
#: includes/Settings.php:390
msgid "The following HTML tags are allowed:<br /> %s."
msgstr "Se permiten las siguientes etiquetas HTML: <br /> %s."
#: partials/admin/stats/stats.php:54 partials/admin/stats/stats.php:179
#: partials/admin/stats/stats.php:233
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
#: includes/Settings.php:496
msgid "The current search history is presented when the user clicked/taped on the search bar, but hasn't yet typed the query. The history includes the last searched products and phrases."
msgstr "El historial de búsqueda actual se muestra cuando el usuario ha hecho clic o pulsado en la barra de búsqueda, pero aún no ha escrito la consulta. El historial incluye los últimos productos y frases buscados."
#: includes/Settings.php:483
msgid "Extra views"
msgstr "Vistas adicionales"
#: includes/Settings.php:259
msgctxt "Solaris is proper name."
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
#: includes/Helpers.php:1255
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: includes/Helpers.php:1254
msgid "Your search history"
msgstr "Tu historial de búsqueda"
#: includes/Analytics/Widget.php:128
msgid "Analytics tab"
msgstr "Pestaña de analíticas"
#: includes/Analytics/Widget.php:128
msgid "Go to FiboSearch Settings page → %s to see more."
msgstr "Ve a la página de Ajustes de FiboSearch → %s para ver más."
#: includes/Analytics/Widget.php:59
msgid "FiboSearch - Search Analytics"
msgstr "FiboSearch - Analíticas de búsqueda"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:115
msgid "Show widget with critical searches in Dashboard"
msgstr "Mostrar el widget con búsquedas críticas en el escritorio"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:107
msgid "Search analytics system helps to eliminate search phrases that don’t return any results. Also, allows to explore trending keywords. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Find our more</a> how to use and customize FiboSearch Analytics."
msgstr "El sistema de analíticas de búsqueda ayuda a eliminar frases de búsqueda que no devuelven ningún resultado. Además, permite explorar las palabrasa clave que son tendencia. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Aprende más sobre</a> cómo usar y personalizar las analíticas de FiboSearch."
#: includes/Analytics/UserInterface.php:84
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
#: partials/admin/how-to-use.php:18
msgid "As a block"
msgstr "Como bloque"
#: partials/admin/how-to-use.php:12
msgid "learn how to use blocks"
msgstr "aprende a usar bloques"
#: includes/Settings.php:257
msgctxt "Pirx is proper name."
msgid "Pirx"
msgstr "Pirx"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:716
msgid "Not regenerated images"
msgstr "Imágenes no regeneradas"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:667
msgid "If you have regenerated the images or do not think it is necessary, you can ignore and dismiss this message: %s"
msgstr "Si has regenerado las imágenes o no crees que sea necesario, puedes ignorar y descartar este mensaje: %s"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:665
msgid "You can do it by clicking %s or use an external plugin such as %s."
msgstr "Puedes hacerlo haciendo clic en %s o usando un plugin externo como %s."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:664
msgid "It is recommended to generate a special small image size for existing products to ensure a better user experience. This is a one-time action."
msgstr "Se recomienda generar un tamaño pequeño especial de imagen para los productos existentes, para asegurar una mejor experiencia a los usuarios. Esto es una acción que solo hay que hacer una vez."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:663
msgid "Regenerate images"
msgstr "Regenerar imágenes"
#: build/blocks/search/block.json src/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FiboSearch"
msgstr "FiboSearch"
#: build/blocks/search-nav/block.json build/blocks/search/block.json
#: src/blocks/search-nav/block.json src/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "product"
msgstr "producto"
#: build/blocks/search-nav/block.json build/blocks/search/block.json
#: src/blocks/search-nav/block.json src/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "search"
msgstr "buscar"
#: build/blocks/search-nav/block.json build/blocks/search/block.json
#: src/blocks/search-nav/block.json src/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "AJAX (live) search form for WooCommerce"
msgstr "Formulario de búsqueda AJAX (en vivo) para WooCommerce"
#: build/blocks/search-nav/block.json src/blocks/search-nav/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FiboSearch navigation item"
msgstr "Elemento de navegación de FiboSearch"
#: partials/admin/stats/stats.php:257
msgctxt "The last placeholder is a button with text \"reset your stats\""
msgid "The stats older than %d days are removed from your database on a daily basis. Now you have %d records in the DB that weigh %.2fMB. You can %s now and start collecting them all over again."
msgstr "Las estadísticas de más de %d días se eliminan de tu base de datos diariamente. Ahora tienes %d registros en la DB que pesan %.2fMB. Puedes %s ahora y empezar a recopilarlas de nuevo."
#: partials/admin/stats/stats.php:254
msgid "reset your stats"
msgstr "restablecer tus estadísticas"
#: partials/admin/stats/stats.php:243
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#: includes/Analytics/Widget.php:141 partials/admin/stats/stats.php:15
msgid "These phrases don`t return any search results. It's time to fix it."
msgstr "Estas frases no devuelven ningún resultado de búsqueda. Es el momento de corregirlo."
#: includes/Analytics/Widget.php:139 partials/admin/stats/stats.php:13
msgid "These phrases have been typed by users over the last 1 day."
msgid_plural "These phrases have been typed by users over the last %d days."
msgstr[0] "Estas frases las han tecleado los usuarios el último 1 día."
msgstr[1] "Estas frases las han tecleado los usuarios los últimos %d días."
#: includes/Analytics/Widget.php:137 partials/admin/stats/stats.php:11
msgid "The FiboSearch analyzer found <b>1 critical search phrase</b>."
msgid_plural "The FiboSearch analyzer found <b>%d critical search phrases</b>."
msgstr[0] "El analizador de FiboSearch encontró <b>1 frase de búsqueda crítica</b>."
msgstr[1] "El analizador de FiboSearch encontró <b>%ds frases de búsqueda críticas</b>."
#: includes/Analytics/UserInterface.php:149
msgid "Are you sure you want to reset stats?"
msgstr "¿Seguro que quieres restablecer las estadísticas?"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:462
msgid "Incompatible \"Searching by Text\" extension from \"WOOF - WooCommerce Products Filter plugin\" is active"
msgstr "Extensión «Buscando por texto» incompatible del plugin activo «WOOF - WooCommerce Products Filter»"
#: partials/admin/stats/stats.php:187
msgid "Here is the list of phrases that were typed by users who followed the pattern: type the phrase into the bar → clicked “See all results” or just hit enter/return (for Mac users)"
msgstr "Esta es la lista de frases que escribieron los usuarios que siguieron el patrón: escribe la frase en la barra → haz clic en «Ver todos los resultados» o simplemente pulsa intro/return (para usuarios de Mac)."
#: partials/admin/stats/stats.php:186
msgid "Top searches - WooCommerce search results page"
msgstr "Búsquedas principales - Página de resultados de búsqueda de WooCommerce"
#: partials/admin/stats/stats.php:134
msgid "The list of phrases with results is displayed to users as a drop down list with auto suggestions."
msgstr "La lista de frases con resultados se muestra a los usuarios como una lista desplegable con sugerencias automáticas."
#: partials/admin/stats/stats.php:133
msgid "Top searches - autocomplete"
msgstr "Búsquedas principales - autocompletado"
#: partials/admin/search-preview.php:34 partials/admin/search-preview.php:92
msgid "On desktop"
msgstr "En escritorio"
#: partials/admin/search-preview.php:31 partials/admin/search-preview.php:89
msgid "On mobile"
msgstr "En móvil"
#: partials/admin/debug/debug.php:21
msgid "Debug page"
msgstr "Página de depuración"
#: includes/Settings.php:927
msgid "You have selected the <b>Appearance -> Style -> Pirx</b> option. Pirx style forces a submit button to be enabled. You can find this option a few rows below. That's why this option is blocked."
msgstr "Has seleccionado la opción <b>Apariencia -> Estilo -> Pirx</b>. El estilo Pirx obliga a activar un botón de envío. Puedes encontrar esta opción unas filas más abajo. Por eso está opción está bloqueada."
#: includes/Settings.php:626
msgid "The synonyms feature allows your users to find more relevant results. If your products have alternative names and users often misspell them, consider adding synonyms. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Read more</a> about this feature."
msgstr "La característica de sinónimos permite a tus usuarios encontrar resultados más relevantes. Si tus productos tienen nombres alternativos y los usuarios suelen escribirlos mal, plantéate añadir sinónimos. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Lee más</a> sobre esta característica."
#: includes/Settings.php:601
msgid "Make your custom fields searchable from our search bar."
msgstr "Haz que tus campos personalizados se puedan buscar desde nuestra barra de búsqueda."
#: includes/Settings.php:320
msgid "Other colors"
msgstr "Otros colores"
#: includes/Settings.php:295
msgid "Covers anything that is displayed on the screen and simplifies the view to search bar + results."
msgstr "Cubre todo lo que aparece en pantalla y simplifica la vista a barra de búsqueda + resultados."
#: includes/Settings.php:279 includes/Settings.php:303
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura"
#: includes/Settings.php:266
msgid "See what each of these layouts looks like"
msgstr "Mira qué aspecto tiene cada uno de estos diseños"
#: includes/Settings.php:266
msgid "FiboSearch might be displayed as a search bar, icon, or mixed of them."
msgstr "FiboSearch puede mostrarse como una barra de búsqueda, un icono o una mezcla de ambos."
#: includes/Settings.php:254
msgid "FiboSearch provides two different styles of search bars: Solaris and Pirx. Solaris has a rectangular shape while Pirx is a bean-shaped bar with curvy and smooth edges. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">See the differences</a> between Solaris and Pirx style."
msgstr "FiboSearch proporciona dos estilos diferentes de barras de búsqueda: Solaris y Pirx. Solaris tiene forma rectangular, mientras que Pirx es una barra en forma de alubia con bordes curvos y suaves. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ve las diferencias</a> entre los estilos Solaris y Pirx."
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:46
#: includes/Settings.php:248
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: includes/Settings.php:227
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: includes/Settings.php:220
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: includes/Settings.php:166
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Read more</a> about this feature."
msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Lee más</a> sobre esta característica."
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:191
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:61
#: includes/Settings.php:272 widget.php:41 build/blocks/search-nav/index.js:1
#: build/blocks/search/index.js:1 src/blocks/search-nav/edit.js:143
#: src/blocks/search/edit.js:121
msgid "Icon on desktop, search bar on mobile"
msgstr "Icono en ordenadores de escritorio, barra de búsqueda en móviles"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:378
msgid "Poor!"
msgstr "¡Pobre!"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:707
msgid "Incompatible \"Try to ajaxify the shop\" option in WOOF - WooCommerce Products Filter"
msgstr "Incompatible con la opción «Intentar ajaxificar la tienda» de WOOF - WooCommerce Products Filter"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:703
msgid "Incompatible \"HUSKY - Advanced searching by Text\" extension in WOOF - WooCommerce Products Filter"
msgstr "Extensión «HUSKY - Búsqueda avanzada por texto» en WOOF - WooCommerce Products Filter"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:548
msgid "Go to <code>WooCommerce -> Settings -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Products Filter (tab)</a> -> Options (tab)</code>, set <code>Try to ajaxify the shop</code> option to <code>No</code> and save changes."
msgstr "Ve a <code>WooCommerce -> Ajustes -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Filtro de productos (pestaña)</a> -> Opciones (pestaña)</code>, pon la opción <code>Intentar ajaxificar la tienda</code> en <code>No</code> y guarda cambios."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:546
msgid "Incompatible \"Try to ajaxify the shop\" option from WOOF - WooCommerce Products Filter plugin is enabled"
msgstr "Incompatible con la opción «Intentar ajaxificar la tienda» de WOOF - WooCommerce Products Filter"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:513
msgid "Go to <code>WooCommerce -> Settings -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Products Filter (tab)</a> -> Extensions (tab)</code>, uncheck <code>HUSKY - Advanced searching by Text</code> extension and save changes."
msgstr "Ir a <code>WooCommerce -> Ajustes -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Filtro de productos (pestaña)</a> -> Extensiones (pestaña)</code>, desmarcar la extensión <code>HUSKY - Búsqueda avanzada por texto</code> y guardar cambios."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:390
msgid "Install the latest version of WordPress for our plugin for optimal performance!"
msgstr "¡Instala la última versión de WordPress para un rendimiento óptimo de nuestro plugin!"
#: includes/Abstracts/ThemeIntegration.php:98
msgid "Search bars"
msgstr "Barras de búsqueda"
#: includes/Abstracts/ThemeIntegration.php:92
msgid "Replace them"
msgstr "Reemplazarlas"
#: includes/Abstracts/ThemeIntegration.php:90
msgid "Replace your theme's default search bars."
msgstr "Reemplaza las barras de búsqueda por defecto de tu tema."
#: ajax-search-for-woocommerce.php:219
msgid "%s is enabled but not effective. It is missing core files. Please reinstall the plugin."
msgstr "%s está activo pero no efectivo. Le faltan archivos esenciales. Por favor, reinstala el plugin."
#: partials/admin/troubleshooting.php:22
msgid "Recheck the status"
msgstr "Volver a comprobar el estado"
#: partials/admin/stats/stats.php:171 partials/admin/stats/stats.php:225
msgid "0 searches with results"
msgstr "0 búsquedas con resultados"
#: partials/admin/stats/stats.php:160 partials/admin/stats/stats.php:214
msgid "show top 100 phrases"
msgstr "mostrar las principales 100 frases"
#: partials/admin/stats/stats.php:111
msgid "returning results"
msgstr "resultados recurrentes"
#: partials/admin/stats/stats.php:110
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"
#: partials/admin/stats/stats.php:100
msgid "search results page"
msgstr "página de resultados de búsqueda"
#: partials/admin/stats/stats.php:89
msgid "autocomplete"
msgstr "autocompletar"
#: partials/admin/stats/stats.php:88 partials/admin/stats/stats.php:99
msgid "Total searches"
msgstr "Búsquedas totales"
#: partials/admin/stats/stats.php:83
msgid "Searches stats (last %d days)"
msgstr "Estadísticas de búsquedas (últimos %d días)"
#: includes/Analytics/Widget.php:172 partials/admin/stats/stats.php:75
msgid "Fantastic! The FiboSearch analyzer hasn't found any critical search phrases for the last %d days."
msgstr "¡Fantástico! El analizador de FiboSearch no ha encontrado ninguna frase crítica de búsqueda en los últimos %d días."
#: partials/admin/stats/stats.php:66
msgid "<b>Varied naming convention</b> - this issue occurs when users may type a phrase in several different way – eg. you have SKU \"CB-978-8-7290\", but users might type it in a different way: \"CB978 8 7290\", \"CB/978/8/7290\", \"CB97887290\" and so on. To solve such problems, contact our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">technical support</a>, because the solution may be different for each case."
msgstr "<b>Convención de nombres variable</b> - este problema ocurre cuando los usuarios teclean una frase de distintas maneras – p.ej. tu tienes el SKU «CB-978-8-7290», pero los usuarios podrían teclearlo de distinta manera: «CB978 8 7290», «CB/978/8/7290», «CB97887290» y así sucesivamente. Para solucionar estos problemas contacta con nuestro <a href=\"%s\" target=\"_blank\">soporte técnico</a> porque la solución podría ser distinta en cada caso."
#: partials/admin/stats/stats.php:64
msgid "<b>Synonyms</b> - if the phrase is an alternate version of any other words, add it as a synonym. Learn more about <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the synonyms feature."
msgstr "<b>Sinónimos</b> - si la frase es una versión alternativa de cualquier otra palabra, añádela como sinónimo. Aprende más sobre <a href=\"%s\" target=\"_blank\">la característica de sinónimos."
#: partials/admin/stats/stats.php:63
msgid "<b>Adding the phrase to the product name</b> - just add the phrase to the product name, description, SKU, custom field, tag or anything else that's in your current search scope"
msgstr "<b>Añadir la frase al nombre del producto</b> - simplemente añade la frase al nombre del producto, su descripción, SKU, campo personalizado, etiqueta o cualquier otra cosa que esté en tu espectro de búsqueda actual"
#: partials/admin/stats/stats.php:61
msgid "There are several ways to solve these problems. Every phrase may require a different approach. See what methods you could use:"
msgstr "Hay varias maneras de resolver estos problemas. Cada frase puede requerir un enfoque diferente. Mira qué métodos podrías usar:"
#: partials/admin/stats/stats.php:59
msgid "How to fix it?"
msgstr "¿Cómo corregirlo?"
#: partials/admin/stats/stats.php:26
msgid "Check if it's been solved"
msgstr "Márcalo si se ha solucionado"
#: includes/Analytics/Widget.php:149 partials/admin/stats/stats.php:25
#: partials/admin/stats/stats.php:141 partials/admin/stats/stats.php:195
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
#: includes/Analytics/Widget.php:148 partials/admin/stats/stats.php:24
#: partials/admin/stats/stats.php:140 partials/admin/stats/stats.php:194
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
#: includes/Analytics/Widget.php:95 partials/admin/stats/stats.php:8
msgid "Critical searches without result"
msgstr "Búsquedas críticas sin resultados"
#: partials/admin/stats/langs.php:11
msgid "Shows stats only for the selected language."
msgstr "Muestra estadísticas solo para el idioma seleccionado."
#: includes/Analytics/Widget.php:98 partials/admin/stats/langs.php:10
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: partials/admin/stats/critical-searches-row.php:12
msgid "Check"
msgstr "Comprobación"
#: includes/Settings.php:715
msgid "Returns suggestions based on likely relevance, even though a search keyword may not exactly match. E.g if you type “ipho<b>m</b>e” you get the same results as for “iphone”. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Read more</a> about the fuzzy search feature."
msgstr "Devuelve sugerencias basadas en relevancia relativa, incluso aunque una palabras clave de búsqueda no coincida exactamente. P.ej., si escribes «ipho<b>m</b>e» obtendrás los mismos resultados que para «iphone». <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Lee más</a> sobre la característica de búsquedas imprecisas."
#: includes/Analytics/UserInterface.php:415
msgid "This phrase has been resolved! This row will disappear after refreshing the page."
msgstr "¡Esta frase se ha resuelto! Esta fila desaparecerá después de recargar la página."
#: includes/Analytics/UserInterface.php:390
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo ha salido mal"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:385
msgid "Check the indexer status"
msgstr "Comprobar el estado del indexador"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:384
msgid "Can't check the status. The search index hasn't been completed. Go to the Indexer tab and wait until the search index is completed."
msgstr "No se puede comprobar el estado. El índice de búsqueda no se ha completado. Ve a la pestaña del indexador y espera hasta que se haya completado el indexado."
#: includes/Analytics/UserInterface.php:379
msgid "Still this phrase doesn't return any results. Learn how to fix it."
msgstr "Esta frase sigue sin devolver resultados. Aprende a corregirlo."
#: includes/Analytics/UserInterface.php:373
msgid "Mark this phrase as resolved"
msgstr "Marcar esta frase como resuelta"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:372
msgid "Click the button below to remove this phrase from the list."
msgstr "Haz clic en el botón siguiente para eliminar esta frase de la lista."
#: includes/Analytics/UserInterface.php:370
msgid "It's sorted."
msgstr "Está resuelto"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:369
msgid "Perfect!"
msgstr "¡Perfecto!"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:245 partials/admin/stats/stats.php:42
msgid "load another %d phrase"
msgid_plural "load another %d phrases"
msgstr[0] "cargar otra %d frase"
msgstr[1] "cargar otras %d frases"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:107
msgid "Enable search analytics"
msgstr "Activar la analítica de búsqueda"
#: includes/Analytics/UserInterface.php:101
msgid "Search Analytics"
msgstr "Analítica de búsqueda"
#: includes/Settings.php:312
msgid "Darkening the page background while autocomplete is active gives it stronger emphasis, minimizing elements (e.g., ads, carousels, and other page content) that could distract users from considering autocomplete suggestions."
msgstr "Oscurecer el fondo de la página mientras la función de autocompletar está activa le da un mayor énfasis, minimizando los elementos (por ejemplo, anuncios, carruseles y otro contenido de la página) que podrían distraer a los usuarios de considerar las sugerencias de autocompletar."
#: includes/Settings.php:312 build/blocks/search-nav/index.js:1
#: build/blocks/search/index.js:1 src/blocks/search-nav/edit.js:169
#: src/blocks/search/edit.js:147
msgid "Darkened background"
msgstr "Fondo oscurecido"
#: includes/Helpers.php:1131
msgid "Furthermore, you can override this option for a specific search bar via shortcode params. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about shortcodes parameters</a>."
msgstr "Además, puedes anular esta opción para una barra de búsqueda específica a través de parámetros de shortcodes. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obtén más información sobre los parámetros de shortcodes</a>."
#: includes/Helpers.php:1130
msgid "This option is <b>overridden</b> by the seamless integration with the %s theme. If you want to change the value of this option, disable the integration in <br /><b>WooCommerce -> FiboSearch -> Starting (tab)</b>."
msgstr "Esta opción se <b>omite</b> para la perfecta integración con el tema %s. Si deseas cambiar el valor de esta opción, desactiva la integración en <br /><b>WooCommerce -> FiboSearch -> Inicio (pestaña)</b>."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:711
msgid "Elementor search results template"
msgstr "Plantilla de resultados de búsqueda de Elementor"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:613
msgid "If you think the search results page is displaying your products correctly, you can ignore and dismiss this message: %s"
msgstr "Si crees que la página de resultados de búsqueda está mostrando correctamente tus productos, puedes ignorar y descartar este mensaje: %s"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:611
msgid "Add <strong>Archive Products</strong> widget to the template <strong>%s</strong> or create a new template dedicated to the WooCommerce search results page. Learn how to do it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr "Añade el widget <strong>Archivo de productos</strong> a la plantilla <strong>%s</strong> o crea una nueva plantilla dedicada para la página de resultados de búsqueda de WooCommerce. Aprende cómo hacerlo en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">nuestra documentación</a>."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:609
msgid "You are using Elementor and we noticed that the template used in the search results page titled <strong>%s</strong> does not include the <strong>Archive Products</strong> widget."
msgstr "Estás usando Elementor y hemos visto que la plantilla usada en la página de resultados de búsqueda, titulada <strong>%s</strong>, no incluye el widget <strong>Archivo de productos</strong>."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:608
msgid "There is no correct template in the Elementor Theme Builder for the WooCommerce search results page."
msgstr "No hay una plantilla correcta en el maquetador de temas Elementor para la página de resultados de WooCommerce."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:599
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:645
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: includes/Settings.php:657
msgid "Filters that specify the product group and taxonomy that will be affected by the above mode"
msgstr "Filtros que especifican el grupo de productos y taxonomía que se verán afectados por el modo anterior"
#: includes/Settings.php:649
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: includes/Settings.php:648
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
#: includes/Settings.php:641
msgid "Exclude the product group from the search results or allow search only among the indicated product group."
msgstr "Excluir el grupo de productos de los resultados de la búsqueda o permitir la búsqueda solo entre el grupo de productos indicado"
#: includes/Settings.php:639
msgid "Filtering mode"
msgstr "Modo de filtrado"
#: includes/Settings.php:633
msgid "Exclude/include products"
msgstr "Excluir o incluir productos"
#: includes/Integrations/Brands.php:230 includes/Integrations/Brands.php:234
#: includes/Settings.php:451 includes/Settings.php:455
msgid "show images"
msgstr "mostrar imágenes"
#. Author of the plugin
#: ajax-search-for-woocommerce.php
msgid "FiboSearch Team"
msgstr "Equipo de FiboSearch"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:342
msgid "Is your website publicly available only for whitelisted IPs? <b>Add your server IP to the whitelist</b>. That’s all. This is a common mistake when access is blocked by a <code>.htaccess</code> file. Developers add a list of allowed IPs, but they forget to add the IP of the server to allow it to make HTTP requests to itself."
msgstr "¿Tu web está disponible públicamente solo para las IP de la lista blanca? <b>Añade la IP de tu servidor a la lista blanca</b>. Eso es todo. Este es un error común cuando el acceso está bloqueado por un archivo «<code>.htaccess</code>». Los desarrolladores añaden una lista de IP permitidas, pero olvidan añadir la IP del servidor para permitir hacer peticiones HTTP a sí mismo."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:341
msgid "Go to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Tools -> Site Health</a> in your WordPress. You should see issues related to REST API or Loopback request. Expand descriptions of these errors and follow the instructions. Probably you will need to contact your hosting provider to solve it."
msgstr "Ve a «<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Herramientas -> Salud del sitio</a>» en tu WordPress. Deberías ver los problemas relacionados con la API REST o la solicitud de Loopback. Amplía las descripciones de estos errores y sigue las instrucciones. Probablemente tendrás que contactar con tu proveedor de alojamiento para solucionarlo."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:340
msgid "Your server can't send an HTTP request to itself"
msgstr "Tu servidor no puede enviar una petición HTTP a sí mismo"
#: includes/Settings.php:706
msgid "Schedule time"
msgstr "Hora de programación"
#: includes/Settings.php:138
msgid "with simple tricks"
msgstr "con trucos simples"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:151
msgid "Add FiboSearch as a menu item."
msgstr "Añade FiboSearch como elemento del menú"
#: includes/Integrations/Themes/DFDRonneby/DFDRonneby.php:18
msgid "Note: We currently only support the header type: \"Header 10\""
msgstr "Nota: Actualmente solo es compatible el tipo de cabecera: «Cabecera 10»"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:723
msgid "TranslatePress"
msgstr "TranslatePress"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:293
msgid "Due to the way the TranslatePress - Multilingual plugin works, we can only provide support for it in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Pro version</a>."
msgstr "Debido a la forma en que funciona el plugin TranslatePress - Multilingual, solo podemos proporcionar soporte para él en la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">versión Pro</a>."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:284
msgid "You are using TranslatePress with Free version of our plugin"
msgstr "Estás usando TranslatePress con la versión gratuita de nuestro plugin"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:256
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:260
msgid "You are using the %s plugin. The %s does not support this plugin."
msgstr "Estás utilizando el plugin %s. %s no es compatible con este plugin."
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:54
msgid "FiboSearch Pro - Upgrade Now"
msgstr "FiboSearch Pro - Actualiza ahora"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:52
msgid "Individual tips and support from the FiboSearch team"
msgstr "Consejos individuales y soporte del equipo de FiboSearch"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:48
msgid "Modern search engine based on an inverted index and advanced matching algorithms"
msgstr "Motor de búsqueda moderno basado en un índice invertido y algoritmos avanzados de coincidencia"
#: includes/Admin/AdminMenu.php:38 includes/Admin/AdminMenu.php:39
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:21
msgid "FiboSearch"
msgstr "FiboSearch"
#: ajax-search-for-woocommerce.php:202
msgid "%s is enabled but not effective. It requires %s in order to work."
msgstr "%s está activado, pero no es efectivo. Necesita %s para funcionar."
#: ajax-search-for-woocommerce.php:185
msgid "%s: You need PHP version at least 7.0 to run this plugin. You are currently using PHP version %s."
msgstr "%s: Para ejecutar este plugin, necesitas al menos la versión 7.0 de PHP. Actualmente estás usando la versión %s de PHP "
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:56 includes/EmbeddingViaMenu.php:157
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:332 widget.php:26
msgid "FiboSearch bar"
msgstr "Barra de FiboSearch"
#: partials/admin/how-to-use.php:21
msgid "Using PHP - %s"
msgstr "Usando PHP - %s"
#: partials/admin/settings.php:27 build/blocks/search-nav/index.js:1
#: build/blocks/search/index.js:1 src/blocks/search-nav/edit.js:100
#: src/blocks/search/edit.js:78
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. Plugin Name of the plugin
#: ajax-search-for-woocommerce.php
msgid "FiboSearch - AJAX Search for WooCommerce"
msgstr "FiboSearch - AJAX Search for WooCommerce"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:838
msgid "Server environment"
msgstr "Entorno del servidor"
#: includes/Admin/SettingsAPI.php:609
msgid "Add new rule"
msgstr "Añadir nueva regla"
#: includes/Admin/SettingsAPI.php:604
msgid "No rules"
msgstr "Sin reglas"
#: includes/Settings.php:655
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: includes/Helpers.php:1244
msgid "Sold by:"
msgstr "Vendido por:"
#: includes/Helpers.php:1241
msgid "Vendors"
msgstr "Vendedores"
#: includes/Helpers.php:1240
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:699
msgid "Incompatible \"Searching by Text\" extension in WOOF - WooCommerce Products Filter"
msgstr "Extensión «Búsqueda por texto» incompatible en WOOF - WooCommerce Products Filter"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:465
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:514
msgid "Extensions should looks like the picture below:"
msgstr "Las extensiones deben verse como la siguiente imagen:"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:464
msgid "Go to <code>WooCommerce -> Settings -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Products Filter (tab)</a> -> Extensions (tab)</code>, uncheck <code>Searching by Text</code> extension and save changes."
msgstr "Ir a <code>WooCommerce -> Ajustes -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Filtro de productos (pestaña)</a> -> Extensiones (pestaña)</code>, desmarcar la extensión <code>Buscando por texto</code> y guardar cambios."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:511
msgid "Incompatible \"HUSKY - Advanced searching by Text\" extension from \"WOOF - WooCommerce Products Filter plugin\" is active"
msgstr "Extensión «Buscando por texto» incompatible desde que está activo el plugin WOOF - WooCommerce Products Filter"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:87 includes/Settings.php:234
#: includes/Settings.php:288
msgid "Search icon color"
msgstr "Color del icono de buscar"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:691
msgid "Incompatible plugins"
msgstr "Los plugins no son compatibles"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:687
msgid "PHP extensions"
msgstr "Extensiones de PHP"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:422
msgid "Your settings should look like the picture below:"
msgstr "Tus ajustes deberían verse como en la siguiente imagen:"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:417
msgid "Go to <code>WooCommerce -> Settings -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Products (tab)</a></code> and check option <code>%s</code> and uncheck option <code>%s</code>."
msgstr "Ve a <code>WooCommerce -> Ajustes -> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Productos (pestaña)</a></code> y marca la opción <code>%s</code> y desmarca la opción <code>%s</code>."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:415
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:463
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:507
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:512
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:547
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:610
msgid "Solution"
msgstr "Solución"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:414
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:695
msgid "Incorrect \"Add to cart\" behaviour in WooCommerce settings"
msgstr "Comportamiento incorrecto en «Añadir al carrito» en los ajustes de WooCommerce"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:412
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "Activar los botones ajax de añadir al carrito en los archivos"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:411
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Redirigir a la página del carrito tras añadir productos correctamente"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:387
msgid "Great! Our plugin works great with this version of WordPress."
msgstr "¡Fantástico! Nuestro plugin funciona muy bien con esta versión de WordPress."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:379
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:683
msgid "WordPress version"
msgstr "Versión de WordPress"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:355
msgid "One or more required PHP extensions are missing on your server"
msgstr "Falta una o más extensiones PHP necesarias que faltan en tu servidor"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:339
msgid "Solutions:"
msgstr "Soluciones:"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:338
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "Tu sitio no pudo completar una solicitud de bucle de retorno"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:305
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "Tu sitio puede realizar solicitudes de bucle de retorno"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:247
msgid "You are using one or more incompatible plugins"
msgstr "Estás usando uno o más plugins incompatibles"
#: includes/Integrations/Themes/Shopkeeper/Shopkeeper.php:35
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#: includes/Integrations/Themes/Shopkeeper/Shopkeeper.php:30
msgid "Go to <code>Appearance -> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Customize</a> -> Header -> Search</code> and enable <code>Predictive Search</code>"
msgstr "Ve a <code>Apariencia -> <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Personalizar</a> -> Cabecera -> Búsqueda</code> y activa <code>Búsqueda predictiva</code>"
#: includes/Integrations/Themes/Shopkeeper/Shopkeeper.php:29
msgid "To replace the search bar you have to enable the \"Predictive Search\" option in the Shopkeeper settings."
msgstr "Para reemplazar la barra de búsqueda, debes activar la opción «Búsqueda predictiva» en los ajustes de Shopkeeper"
#: partials/themes/salient.php:16
msgid "Hit enter to search or ESC to close"
msgstr "Pulsa intro para buscar o ESC para cerrar"
#: partials/admin/troubleshooting.php:18
msgid "Great! We have not detected any problems that could affect the correct functioning of our plugin."
msgstr "¡Fantástico! No hemos detectado ningún problema que pudiera afectar el correcto funcionamiento de nuestro plugin."
#: partials/admin/troubleshooting.php:11
msgid "Processing asynchronous tests..."
msgstr "Procesando pruebas asincrónicas ..."
#: includes/Settings.php:280 includes/Settings.php:304
msgid "px"
msgstr "px"
#: includes/Settings.php:296
msgid "The search will open as an overlay on mobile"
msgstr "La búsqueda se abrirá en superposición en el móvil"
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:71
#: includes/Settings.php:295 widget.php:48 build/blocks/search-nav/index.js:1
#: build/blocks/search/index.js:1 src/blocks/search-nav/edit.js:184
#: src/blocks/search/edit.js:162
msgid "Overlay on mobile"
msgstr "Superposición en el móvil"
#: includes/Integrations/Themes/Impreza/Impreza.php:18
msgid "Here is <a href=\"%s\" target=\"_blank\">article</a> about how to do it using Impreza child-theme."
msgstr "Aquí está <a href=\"%s\" target=\"_blank\">el árticulo</a> acerca de como usar el tema hijo de Impreza"
#: includes/Abstracts/ThemeIntegration.php:76
msgid "%s Theme"
msgstr "Tema %s"
#: includes/Abstracts/ThemeIntegration.php:67
msgid "Replace the search bars"
msgstr "Replazar la barra de búsqueda de %s"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:75
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:55
#: includes/Settings.php:266 widget.php:43 build/blocks/search-nav/index.js:1
#: build/blocks/search/index.js:1 src/blocks/search-nav/edit.js:118
#: src/blocks/search/edit.js:96
msgid "Layout"
msgstr "Plantilla"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:190
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:60
#: includes/Settings.php:271 widget.php:40 build/blocks/search-nav/index.js:1
#: build/blocks/search/index.js:1 src/blocks/search-nav/edit.js:136
#: src/blocks/search/edit.js:114
msgid "Icon on mobile, search bar on desktop"
msgstr "Icono en móvil, barra de búsqueda en escritorio"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:189
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:59
#: includes/Settings.php:270 widget.php:39 build/blocks/search-nav/index.js:1
#: build/blocks/search/index.js:1 src/blocks/search-nav/edit.js:129
#: src/blocks/search/edit.js:107
msgid "Search icon"
msgstr "Icono de búsqueda"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:187
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:57
#: widget.php:37
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:103
msgid "Regeneration of images started. The process will continue in the background."
msgstr "Se inició la regeneración de imágenes. El proceso continuará en segundo plano."
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:654
msgid "Regenerate WooCommerce images"
msgstr "Regenerar imágenes de WooCommerce"
#: partials/admin/search-preview.php:343
msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir al carrito"
#: partials/admin/how-to-use.php:24
msgid "Are there any difficulties? <b>We will do it for you!</b> We offer free of charge search bar implementation for Pro users. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Become one now!</a>"
msgstr "¿Hay alguna dificultad? <b>¡Lo haremos por ti!</b> Ofrecemos implementación gratuita de la barra de búsqueda para usuarios Pro. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">¡Conviértete en uno ahora!</a>"
#: partials/admin/how-to-use.php:19
msgid "Using a shortcode - %s"
msgstr "Usando un shortcode - %s"
#: partials/admin/features.php:30
msgid "Individual customization of the search bar (simple CSS improvements)"
msgstr "Personalización individual de la barra de búsqueda (mejoras simples de CSS)"
#: partials/admin/features.php:28
msgid "Search for posts and pages"
msgstr "Buscar por entradas y páginas"
#: partials/admin/features.php:27
msgid "Search in brands (WooCommerce Brands or YITH WooCommerce Brands)"
msgstr "Buscar en marcas (WooCommerce Brands o YITH WooCommerce Brands)"
#: partials/admin/features.php:26
msgid "Search by variation product SKU"
msgstr "Buscar por variación del producto SKU"
#: partials/admin/features.php:20
msgid "Professional and fast <b>help to embed</b> or <b>replacing</b> the search bar in your theme"
msgstr "Profesional y rápido <b>ayuda para incrustar</b> o <b>reemplazar</b> la barra de búsqueda en tu tema"
#: partials/admin/features.php:19
msgid "<b>New Ultra-Fast Search Engine</b> – works very fast even with 100,000+ products "
msgstr "<b>Nuevo motor de búsqueda ultrarrápido</b>: funciona muy rápido incluso con más de 100.000 productos "
#: partials/admin/features.php:16
msgid "Update now and boost your sales. You will receive a <b>30-day satisfaction guarantee</b>. A return on investment will come very quickly."
msgstr "Actualiza ahora y aumenta tus ventas. Recibirás <b>garantía de satisfacción de 30 días</b>. Un retorno de la inversión vendrá muy rápidamente."
#: includes/Helpers.php:1247
msgid "continue reading"
msgstr "seguir leyendo"
#: includes/Settings.php:628
msgid "Synonyms should be separated by a comma. Each new synonyms group is entered in a new line. You can use a phrase instead of a single word. <br /> <br />Sample list:<br /> <br /><span class=\"dgwt-wcas-synonyms-sample\">sofa, couch, davenport, divan, settee<br />big, grand, great, large, outsize</span>"
msgstr "Los sinónimos deben estar separados por una coma. Cada nuevo grupo de sinónimos se introduce en una nueva línea. Puedes usar una frase en lugar de una sola palabra.<br /><br />Lista de ejemplo:<br /><br /><span class=\"dgwt-wcas-synonyms-sample\">sofá, sillón, davenport, diván, canapé<br />grande, enorme, inmenso, vasto, descomunal</span>"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:50 includes/Settings.php:620
#: includes/Settings.php:626 partials/admin/features.php:29
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinónimos"
#: includes/Settings.php:594 partials/admin/features.php:25
msgid "Search in tags"
msgstr "Búsqueda en etiquetas"
#. Description of the plugin
#: ajax-search-for-woocommerce.php
msgid "The most popular WooCommerce product search. Gives your users a well-designed advanced AJAX search bar with live search suggestions."
msgstr "El buscador de productos mas popular para WooCommerce. Ofrece a sus usuarios una barra de búsqueda avanzada en ajax bien diseñada con sugerencias de búsqueda en vivo."
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:179
msgid "FiboSearch bar will be displayed here."
msgstr "La barra de FiboSearch se mostrará aquí."
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:167 includes/EmbeddingViaMenu.php:168
msgid "Add to menu"
msgstr "Añadir al menú"
#: includes/Settings.php:700
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"
#: includes/Settings.php:699
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
#: includes/Settings.php:695
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: includes/Settings.php:687
msgid "In most cases, you don't need to use the scheduler because the search index updates when you edit products. If you use import tools or custom code to refresh prices or bulk add/edit products, the indexing scheduler will be helpful."
msgstr "En la mayoría de los casos, no tienes que usar el programador porque el índice de búsqueda se actualiza cuando editas los productos. Si usas herramientas de importación o código personalizado para actualizar los precios o añadir/editar en lote los productos, el programador de indexación será útil."
#: includes/Settings.php:687
msgid "Enable Scheduler"
msgstr "Activar el programador"
#: includes/Settings.php:681
msgid "Scheduling indexing"
msgstr "Programación de indexación"
#: includes/Settings.php:177
msgid "How to add?"
msgstr "¿Cómo añadir?"
#: partials/admin/how-to-use.php:17
msgid "Menu Screen"
msgstr "Pantalla de menú"
#: partials/admin/how-to-use.php:17
msgid "As a menu item - go to the %s and add the menu item “FiboSearch bar”. Done!"
msgstr "Como elemento de menú - ve a %s y añade el elemento de menú «Barra de FiboSearch». ¡Listo!"
#: includes/Settings.php:714
msgid "Increases sales conversions."
msgstr "Aumenta las conversiones de ventas"
#: includes/Settings.php:587 partials/admin/features.php:24
msgid "Search in categories"
msgstr "Buscar en categorías"
#: includes/Settings.php:504
msgid "Suggestions colors"
msgstr "Sugerencias de colores"
#: includes/Settings.php:489
msgid "Show Details Panel"
msgstr "Mostrar el panel de detalles"
#: includes/Settings.php:476
msgid "Show pages"
msgstr "Mostrar las páginas"
#: includes/Settings.php:469
msgid "Show posts"
msgstr "Mostrar las entradas"
#: includes/Settings.php:461
msgid "Show tags"
msgstr "Mostrar las etiquetas"
#: includes/Settings.php:443
msgid "Show categories"
msgstr "Mostrar las categorías"
#: includes/Settings.php:437
msgid "Non-products in autocomplete"
msgstr "Ningún producto para autocompletar"
#: includes/Settings.php:430
msgid "More results label"
msgstr "Más etiquetas de resultados"
#: includes/Settings.php:390
msgctxt "admin"
msgid "No results label"
msgstr "Etiqueta de «Sin resultados»"
#: includes/Settings.php:382
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: includes/Settings.php:198
msgid "Min characters to show autocomplete"
msgstr "Caracteres mínimos para mostrar el autocompletado"
#: includes/Settings.php:171
msgid "How to add search bar in your theme?"
msgstr "¿Cómo añadir la barra de búsqueda en tu tema?"
#: includes/Settings.php:133
msgid "Indexer"
msgstr "Indexador"
#: includes/Settings.php:115
msgid "Search config"
msgstr "Ajustes de búsqueda"
#: includes/Settings.php:103
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#: includes/Helpers.php:1245
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: includes/Helpers.php:1243
msgid "Sale"
msgstr "Oferta"
#: includes/Abstracts/ThemeIntegration.php:107
msgid "Alternative ways to embed a search bar"
msgstr "Formas alternativas de incrustar una barra de búsqueda"
#: includes/Integrations/Brands.php:220
msgid "Show brands"
msgstr "Mostrar marcas"
#: partials/admin/embedding-in-theme.php:23
msgid "We support this theme so you can easily replace all default search bars."
msgstr "Somos compatibles con este tema y puedes reemplazar fácilmente todas las barras de búsqueda por decfecto."
#: partials/admin/embedding-in-theme.php:22
msgid "You are using the <b>%s</b> theme%s. Fantastic!"
msgstr "Estás usando el tema <b>%s</b>%s. ¡Fantástico!"
#: partials/admin/embedding-in-theme.php:18
msgid "child theme of <b>%s</b>"
msgstr "Thema hijo de <b>%s</b>"
#: partials/admin/search-preview.php:313
msgid "Sample product name"
msgstr "Nombre del producto de ejemplo"
#: partials/admin/search-preview.php:272 partials/admin/search-preview.php:328
msgid "Lorem <strong>ipsum</strong> dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Quisque gravida lacus nec diam porttitor pharetra. Nulla facilisi. Proin pharetra imperdiet neque, non varius."
msgstr "Lorem <strong>ipsum</strong> dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Quisque gravida lacus nec diam porttitor pharetra. Nulla facilisi. Proin pharetra imperdiet neque, non varius."
#: includes/Helpers.php:1242
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: partials/admin/search-preview.php:266
msgid "Sample product <strong>name</strong>"
msgstr "<strong>Nombre</strong> del producto de muestra"
#: includes/Helpers.php:1239 includes/Settings.php:399
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: partials/admin/search-preview.php:241
msgid "Sample %s <strong>name</strong>"
msgstr "<strong>Nombre</strong> de la %s de muestra"
#: partials/admin/search-preview.php:205
msgid "Sample tag <strong>name</strong>"
msgstr "<strong>Nombre</strong> de la etiqueta de muestra"
#: includes/Engines/WordPressNative/Search.php:920
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: partials/admin/search-preview.php:189
msgid "Sample category <strong>name</strong>"
msgstr "<strong>Nombre</strong> de la categoría de muestra"
#: includes/Engines/WordPressNative/Search.php:918
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: partials/admin/search-preview.php:168
msgid "Sample brand <strong>name</strong>"
msgstr "<strong>Nombre</strong> de la marca de muestra"
#: includes/Integrations/Brands.php:323
#: includes/Integrations/Plugins/WooCommerce/WooCommerce.php:208
msgid "Brands"
msgstr "Marcas"
#: includes/Settings.php:111 partials/admin/search-preview.php:23
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#: includes/EmbeddingViaMenu.php:188 includes/EmbeddingViaMenu.php:249
#: includes/Integrations/Plugins/Elementor/FiboSearchWidget.php:58
#: includes/Settings.php:107 includes/Settings.php:269
#: partials/admin/search-preview.php:20 widget.php:38
#: build/blocks/search-nav/index.js:1 build/blocks/search/index.js:1
#: src/blocks/search-nav/edit.js:122 src/blocks/search/edit.js:100
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de búsqueda"
#: partials/admin/search-preview.php:17
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: includes/Helpers.php:1237 includes/Settings.php:433
msgid "See all products..."
msgstr "Ver todos los productos..."
#: partials/admin/settings.php:32 partials/admin/settings.php:34
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostrar ajustes avanzados"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ajax-search-for-woocommerce.php
msgid "https://fibosearch.com?utm_source=wp-admin&utm_medium=referral&utm_campaign=author_uri&utm_gen=utmdc"
msgstr "https://fibosearch.com?utm_source=wp-admin&utm_medium=referral&utm_campaign=author_uri&utm_gen=utmdc"
#: partials/admin/how-to-use.php:20
msgid "As a widget - go to the %s and choose “FiboSearch bar”"
msgstr "Como widget - ve a %s y elige «Barra de FiboSearch»"
#: partials/admin/how-to-use.php:15
msgid "There are five easy ways to display the search bar in your theme"
msgstr "Hay cinco maneras sencillas de mostrar la barra de búsqueda en tu tema"
#: includes/Integrations/Brands.php:193 includes/Integrations/Brands.php:215
msgid "Based on the plugin %s"
msgstr "Basado en el plugin %s"
#: includes/Integrations/Brands.php:198
msgid "Search in brands"
msgstr "Buscar en marcas"
#: includes/Settings.php:601 partials/admin/features.php:22
msgid "Search in custom fields"
msgstr "Buscar en campos personalizados"
#: includes/Settings.php:547
msgid "Products search scope"
msgstr "Extensión de búsqueda de productos"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:63 partials/admin/features.php:31
msgid "See a comparison of all free and premium features!"
msgstr "¡Ver una comparación de todas las características gratuitas y premium!"
#: includes/Admin/SettingsAPI.php:779
msgid "Showcase"
msgstr "Escaparate"
#: includes/Integrations/Brands.php:324
#: includes/Integrations/Plugins/WooCommerce/WooCommerce.php:209
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#: includes/Settings.php:567
msgid "Searching in variable products SKU is available only in <a target=\"_blank\" href=\"%s\">the pro version</a>."
msgstr "La búsqueda en el SKU de productos variables solo está disponible en <a target=\"_blank\" href=\"%s\">la versión Pro</a>."
#: partials/admin/indexer-header-demo.php:16
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: partials/admin/indexer-header-demo.php:11
msgid "The search index does not exist yet. Build it now."
msgstr "El índice de búsqueda no existe aún. Constrúyelo ahora."
#: partials/admin/features.php:33
msgid "Upgrade Now!"
msgstr "¡Pásate a Pro ahora!"
#: partials/admin/features.php:31
msgid "And more..."
msgstr "Y más..."
#: partials/admin/features.php:14
msgid "If users can’t find the product they’re searching for, they can’t buy it. Help your customers to find the right products even <span>10× faster</span>."
msgstr "Si los usuarios no pueden encontrar el producto que están buscando, no podrán comprarlo. Ayuda a tus clientes a encontrar los productos correctos, incluso <span>10 veces más rápido</span>."
#: includes/Settings.php:736
msgid "Index status"
msgstr "Estado del índice"
#: includes/Settings.php:729
msgid "Hard"
msgstr "Fuerte"
#: includes/Settings.php:728
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: includes/Settings.php:727
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: includes/Settings.php:726
msgid "-- Disabled"
msgstr "-- Desactivado"
#: includes/Settings.php:721
msgid "Fuzzy matching"
msgstr "Coincidencia confusa"
#: includes/Settings.php:675
msgid "Speed up search!"
msgstr "¡Acelerar la búsqueda!"
#: includes/Settings.php:614
msgid "Fuzziness"
msgstr "Confusión"
#: includes/Settings.php:669
msgid "Pro features"
msgstr "Características Pro"
#: includes/Settings.php:580 partials/admin/features.php:23
msgid "Search in attributes"
msgstr "Buscar en atributos"
#: includes/Settings.php:567
msgid "searching also in variable products SKU"
msgstr "buscando también en el SKU de productos"
#: includes/Settings.php:565
msgid "Search in SKU"
msgstr "Buscar en el SKU"
#: includes/Settings.php:559
msgid "Search in short description"
msgstr "Buscar en la descripción corta"
#: includes/Settings.php:553
msgid "Search in description"
msgstr "Buscar en la descripción"
#: includes/Settings.php:138
msgid "Increase sales"
msgstr "Aumenta las ventas"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:363
msgid "Required PHP extension: %s"
msgstr "Se requiere la extensión PHP: %s"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:65
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:58
msgid "Update now and increase your sales. You will receive a 30-day satisfaction guarantee. A return on investment will come very quickly."
msgstr "Actualiza ahora y aumenta tus ventas. Si después de 30 días no estás satisfecho, te devolveremos tu dinero. Verás que rápidamente tu inversión repercute en tus resultados."
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:63
msgid "and more..."
msgstr "y más..."
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:51
msgid "Search in attributes and variation products SKUs (option)"
msgstr "Busca en los atributos y en los SKU de variaciones de producto"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:49 partials/admin/features.php:21
msgid "Fuzzy search"
msgstr "Búsqueda confusa"
#: includes/Admin/Promo/Upgrade.php:47
msgid "Speed up search! (even 10× faster) - users love it!"
msgstr "¡Acelera la búsqueda! (incluso 10 veces más rápido) - ¡A los usuarios les encanta!"
#: includes/Admin/SettingsAPI.php:776
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: includes/Helpers.php:1246
msgctxt "in categories fe. in Books > Crime stories"
msgid "in"
msgstr "en"
#: partials/admin/indexer-header-demo.php:15
msgid "Build index"
msgstr "Construir índice"
#: includes/Settings.php:206
msgid "To set 100% width leave blank"
msgstr "Para establecer un ancho del 100% dejar en blanco"
#: includes/Settings.php:203
msgid "Max form width"
msgstr "Ancho máximo del formulario"
#: includes/Helpers.php:633 includes/Helpers.php:636
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: includes/Admin/Troubleshooting.php:58 includes/Admin/Troubleshooting.php:76
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnosticar"
#: includes/Admin/Promo/FeedbackNotice.php:89
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"
#: includes/Admin/Promo/FeedbackNotice.php:85
msgid "Review %s"
msgstr "Valoración %s"
#: includes/Admin/Promo/FeedbackNotice.php:78
msgid "The FiboSearch team have spent countless hours developing it, and it would mean a lot to me if you %ssupport it with a quick review on WordPress.org.%s"
msgstr "El equipo de FiboSearch ha invertido incontables horas desarrollándolo y significaría mucho para mí si %slo apoyas con una rápida reseña en WordPress.org.%s"
#: includes/Admin/Promo/FeedbackNotice.php:73
msgid "Hey %s, it's Damian Góra from %s. You have used this free plugin for some time now, and I hope you like it!"
msgstr "Hola %s, soy Damian Góra de %s. Has usando este plugin gratuito desde hace tiempo ya, y espero que estés satisfecho con él!"
#: includes/Helpers.php:1235 includes/Helpers.php:1249
#: includes/Settings.php:395
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"
#: includes/Settings.php:424
msgid "Show SKU"
msgstr "Mostrar SKU"
#: includes/Settings.php:608
msgid "Exclude “out of stock” products"
msgstr "Excluir los productos sin existencias"
#: widget.php:31
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: widget.php:24
msgid "AJAX (live) search form for WooCommerce"
msgstr "Ajax (en vivo) formulario de búsqueda para WooCommerce"
#: partials/admin/search-preview.php:50 partials/admin/search-preview.php:112
#: partials/search-form.php:41
msgid "Products search"
msgstr "Búsqueda de productos"
#: includes/Engines/WordPressNative/Search.php:921
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: includes/Engines/WordPressNative/Search.php:919
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: partials/admin/how-to-use.php:20
msgid "Widgets Screen"
msgstr "Pantalla de widgets"
#: includes/Settings.php:367
msgid "Upload preloader image"
msgstr "Subir imagen de precargador"
#: includes/Settings.php:360
msgid "Show preloader"
msgstr "Mostrar precargador"
#: includes/Settings.php:354
msgid "Preloader"
msgstr "Precargador"
#: includes/Settings.php:538
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
#: includes/Settings.php:531
msgid "Highlight color"
msgstr "Color de resaltado"
#: includes/Settings.php:234 includes/Settings.php:524
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
#: includes/Settings.php:517
msgid "Suggestion selected"
msgstr "Sugerencia seleccionada"
#: includes/Settings.php:510
msgid "Suggestion background"
msgstr "Fondo de las sugerencias"
#: includes/Settings.php:347
msgid "Search input border"
msgstr "Borde del botón de búsqueda"
#: includes/Settings.php:340
msgid "Search input text"
msgstr "Texto del botón de búsqueda"
#: includes/Settings.php:333
msgid "Search input background"
msgstr "Fondo del botón de búsqueda"
#: includes/Settings.php:417
msgid "Show product description"
msgstr "Mostrar descripción del producto"
#: includes/Settings.php:411
msgid "Show price"
msgstr "Mostrar precio"
#: includes/Settings.php:405
msgid "Show product image"
msgstr "Mostrar imagen de producto"
#: includes/Settings.php:489
msgid "The Details Panel is an additional container for extended information. The details change dynamically when the cursor hovers over one of the suggestions."
msgstr "El panel de detalles es un contenedor adicional para información extendida. Los detalles se cambian dinámicamente cuando un usuario pasa el cursor sobre una de las sugerencias."
#: includes/Helpers.php:1252 includes/Settings.php:244
msgid "Search for products..."
msgstr "Buscar productos ..."
#: includes/Settings.php:241
msgid "Search input placeholder"
msgstr "Marcador de posición del formulario de búsqueda"
#: includes/Settings.php:223 partials/search-form.php:59
#: partials/themes/ekommart.php:34 partials/themes/storefront.php:66
#: partials/themes/storefront.php:68
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: includes/Settings.php:220
msgid "To display the magnifier icon leave this field empty."
msgstr "Para mostrar el icono de la lupa, deja vacío este campo."
#: includes/Settings.php:212
msgid "Show submit button"
msgstr "Mostrar botón de envío"
#: includes/Settings.php:192
msgid "Minimum characters"
msgstr "Caracteres mínimos"
#: includes/Settings.php:385
msgid "maximum number of suggestions"
msgstr "número máximo de sugerencias"
#: includes/Settings.php:254
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: includes/Settings.php:186 includes/Settings.php:376
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: includes/Admin/SettingsAPI.php:506
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"