| Current File : /home/tekstore/public_html/wp-content/languages/plugins/dokan-lite-es_ES.po |
# Translation of Plugins - Dokan – Powerful WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Dokan – Powerful WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 15:19:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Dokan – Powerful WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release)\n"
#: includes/VendorNavMenuChecker.php:259
msgid "Learn More"
msgstr "Saber Más"
#: templates/emails/withdraw-new.php:26
msgid "Store Name : "
msgstr "Nombre de la tienda : "
#: templates/emails/plain/vendor-product-review.php:42
#: templates/emails/vendor-product-review.php:39
msgid "You can view the review by visiting the following link:"
msgstr "Puedes visualizar la reseña visitando el siguiente enlace:"
#. translators: 1) user name
#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:35
msgid "Store Name : %s"
msgstr "Nombre de la tienda : %s"
#: includes/functions.php:2308
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
#: includes/Assets.php:909
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar esta ventana emergente"
#: includes/functions.php:2923
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: includes/Admin/Settings.php:491
msgid "Configure single product page for vendors."
msgstr "Configurar la página de un solo producto para los vendedores."
#: includes/REST/WithdrawController.php:1042
msgid "Title for the payment method."
msgstr "Título de la forma de pago."
#: includes/REST/WithdrawController.php:1035
msgid "Unique identifier for the payment method."
msgstr "Identificador único del método de pago."
#: includes/REST/WithdrawController.php:59
msgid "Is withdraws exportable"
msgstr "¿Se pueden exportar las retiradas?"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:129
msgid "Custom Payment Value"
msgstr "Valor de pago personalizado"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:128
msgid "Custom Payment Method"
msgstr "Forma de pago personalizada"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:126
msgid "Paypal Email"
msgstr "Correo electrónico de Paypal"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:125
msgid "Bank SWIFT Code"
msgstr "Código SWIFT del banco"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:124
msgid "Bank Routing No."
msgstr "Nº de ruta bancaria"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:122
msgid "Bank Declaration"
msgstr "Declaración bancaria"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:119
msgid "Bank Acc Type"
msgstr "Tipo de cuenta bancaria"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:118
msgid "Bank Acc No."
msgstr "Número de cuenta bancaria"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: dokan.php
msgid "https://dokan.co/wordpress/"
msgstr "https://dokan.co/wordpress/"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:51
msgid "Shipping Tax fees will go to"
msgstr "Las tarifas de impuestos de envío irán para"
#: templates/account/vendor-registration.php:40
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr "Se enviará un enlace a tu dirección de correo electrónico para establecer una nueva contraseña."
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:74 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:72
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:73
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:761
msgid "Transaction type"
msgstr "Tipo de transacción"
#: includes/REST/StoreController.php:988 includes/REST/StoreController.php:994
msgid "Store List Order"
msgstr "Orden de la lista de tiendas"
#: includes/Frontend/MyAccount/BecomeAVendor.php:98
msgid "Enter your phone number."
msgstr "Introduce tu número de teléfono."
#: includes/Frontend/MyAccount/BecomeAVendor.php:97
msgid "Enter your shop name."
msgstr "Introduce el nombre de tu tienda."
#: includes/Admin/Settings.php:622
msgid "Who will be receiving the tax fees for shipping?"
msgstr "¿Quién pagará por los impuestos originados por el envío?"
#: includes/Shipping/Hooks.php:116
msgid "Shipping: "
msgstr "Envío: "
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:966
msgid "Formatted Action Taken Message"
msgstr "Mensaje de acción realizada con formato"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:948
msgid "Formatted Payable Amount"
msgstr "Importe a pagar formateado"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:924
msgid "Due Period"
msgstr "Período de vencimiento"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:912
msgid "Formatted Billing Type"
msgstr "Tipo de facturación con formato"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:894 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Current Balance"
msgstr "Saldo actual"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:942
msgid "Payable Amount"
msgstr "Cantidad a pagar"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:930
msgid "Threshold Period"
msgstr "Período de umbral"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:918
msgid "Billing Day"
msgstr "Día de facturación"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:132
msgid "Payable amount"
msgstr "Cantidad a pagar"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:888
msgid "Due Date, immediate or any future date"
msgstr "Fecha de vencimiento, inmediata o cualquier fecha futura"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:936
msgid "Formatted Threshold Amount"
msgstr "Monto de umbral con formato"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:882
msgid "Due Status, true if vendor needs to pay, otherwise false"
msgstr "Estado de vencimiento, true si el proveedor debe pagar; de lo contrario, false"
#: includes/REST/VendorDashboardController.php:77
msgid "Returns all sales reports if true"
msgstr "Devuelve todos los informes de ventas si es true"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:960
msgid "Formatted Failed Actions"
msgstr "Acciones fallidas con formato"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:900
msgid "Formatted Current Balance"
msgstr "Saldo actual con formato"
#: includes/Registration.php:73
msgid "Shop URL is not available"
msgstr "La URL de la tienda no está disponible"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:529
msgid "Display Terms & Condition"
msgstr "Mostrar términos y condiciones"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:500
msgid "Do you want to display the store email publicly?"
msgstr "¿Quieres mostrar el correo electrónico de la tienda públicamente?"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:544
msgid "Terms & Condition"
msgstr "Términos y condiciones"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:499
msgid "Show Email"
msgstr "Mostrar correo electrónico"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:390
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: includes/Assets.php:908
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:283
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:430
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:446
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:462
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:478
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:506
msgid "No"
msgstr "No"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:282
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:429
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:445
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:461
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:477
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:505
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/PayPal.php:28
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:30
msgid "Store Settings"
msgstr "Ajustes de la tienda"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:59
msgid "Branding"
msgstr "Marca"
#: includes/REST/OrderController.php:1830
msgid "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a los recursos publicados antes de una fecha determinada conforme a ISO8601."
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:225
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:259
msgid "No Title"
msgstr "Sin título"
#: includes/REST/OrderController.php:1823
msgid "Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a los recursos publicados antes de una fecha determinada conforme a ISO8601."
#: includes/Assets.php:157
msgid "Are you sure ?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: includes/Assets.php:156
msgid "Search vendors"
msgstr "Buscar vendedores"
#: includes/Assets.php:155
msgid "Searching vendors"
msgstr "Búsqueda de vendedores"
#: includes/Assets.php:154
msgid "Could not find any vendor."
msgstr "No se pudo encontrar ningún vendedor."
#: includes/Admin/Hooks.php:116
msgid "Unauthorized operation"
msgstr "Operación no autorizada."
#: includes/Assets.php:863
msgctxt "time constant"
msgid "am"
msgstr "Mañanas"
#: includes/Assets.php:869
msgctxt "time constant"
msgid "mins"
msgstr "Minutos"
#: includes/Assets.php:868
msgctxt "time constant"
msgid "hrs"
msgstr "Horas"
#: includes/Assets.php:867
msgctxt "time constant"
msgid "hr"
msgstr "Hora"
#: includes/Assets.php:866
msgctxt "time constant"
msgid "PM"
msgstr "Tardes"
#: includes/Assets.php:865
msgctxt "time constant"
msgid "AM"
msgstr "Mañanas"
#: includes/Assets.php:864
msgctxt "time constant"
msgid "pm"
msgstr "Tardes"
#: includes/Admin/Hooks.php:103
msgid "You can search vendors and assign them."
msgstr "Puede buscar proveedores y asignarlos."
#: includes/Admin/Hooks.php:97 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Select vendor"
msgstr "Selecciona vendedor"
#. translators: %s: product title with edit link
#: templates/products/new-product.php:131
msgid "You have successfully created %s product"
msgstr "Has creado %s productos correctamente"
#. translators: 1) order total amount 2) item count
#. translators: 1) order total amount 2) order item count
#: templates/my-orders.php:63 templates/sub-orders.php:88
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s for %2$s artículo"
msgstr[1] "%1$s for %2$s articulos"
#. translators: 1) withdraw method
#. translators: 1) withdraw method title
#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:34
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:34
#: templates/emails/withdraw-approve.php:38
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:40
msgid "Method : %s"
msgstr "Método: %s"
#. translators: 1) withdraw amount
#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:30
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:30
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:30
msgid "Amount : %s"
msgstr "Cantidad: %s"
#. translators: 1) user name
#. translators: user name
#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:20
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:20
#: templates/emails/withdraw-approve.php:19
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:19
msgid "Hi %s"
msgstr "Hola %s"
#. translators: 1) product edit url
#: templates/emails/plain/product-published.php:33
msgid "Update : %s"
msgstr "Actualización %s"
#. translators: 1) seller name
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:31
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Vendedor: %s"
#. translators: 1) product title
#: templates/emails/plain/new-product.php:30
msgid "Title: %1$s"
msgstr "Titulo: %1$s"
#. translators: 1) download count, 2) download file name
#: templates/orders/order-download-permission-html.php:22
msgid "File %1$s: %2$s"
msgstr "Archivo %1$s: %2$s"
#: includes/CatalogMode/Dashboard/Settings.php:79
#: templates/products/catalog-mode-content.php:45
msgid "Check to hide product price from your products."
msgstr "Marcar para ocultar el precio de tus productos"
#: includes/CatalogMode/Dashboard/ProductBulkEdit.php:142
msgid "No product data has been updated."
msgstr "No se ha actualizado la información de producto"
#: includes/CatalogMode/Admin/Settings.php:54
msgid "Check to hide product price."
msgstr "Marcar para ocultar el precio del producto"
#: templates/products/catalog-mode-content.php:26
msgid "Enable/Disable Catalog Mode for this product"
msgstr "Activar/desactivar el modo catálogo para este producto"
#: includes/CatalogMode/Dashboard/ProductBulkEdit.php:48
msgid "Disable Catalog Mode"
msgstr "Desactivar el modo catálogo"
#: includes/CatalogMode/Dashboard/ProductBulkEdit.php:47
msgid "Enable Catalog Mode"
msgstr "Activar el modo catálogo"
#: includes/CatalogMode/Admin/Settings.php:53
#: includes/CatalogMode/Dashboard/Settings.php:74
msgid "Hide Product Price"
msgstr "Ocultar el precio del producto"
#: templates/products/catalog-mode-content.php:24
msgid "Catalog Mode"
msgstr "Modo catálogo"
#: includes/CatalogMode/Admin/Settings.php:46
#: includes/CatalogMode/Dashboard/Settings.php:62
msgid "Remove Add to Cart Button"
msgstr "Eliminar el botón de añadir a la cesta"
#: includes/CatalogMode/Admin/Settings.php:39
msgid "Product Catalog Mode"
msgstr "Modo de catálogo de productos"
#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:118
msgid "Nonce verification failed!"
msgstr "La verificación del nonce ha fallado."
#: templates/orders/date-export.php:28
#: templates/products/listing-filter.php:102 assets/js/components.js:172
#: assets/js/components.js:179
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: templates/orders/date-export.php:24
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#: templates/orders/date-export.php:23
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: templates/orders/date-export.php:20
msgid "Search Orders"
msgstr "Buscar pedidos"
#: templates/products/dokan-category-ui.php:54 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Done"
msgstr "Listo"
#: templates/products/dokan-category-ui.php:50
msgid "No category"
msgstr "Sin categoría"
#: templates/products/dokan-category-ui.php:48
msgid "Selected: "
msgstr "Seleccionado: "
#: templates/products/dokan-category-ui.php:19
msgid "Search category"
msgstr "Buscar categoría"
#: templates/products/dokan-category-ui.php:8
msgid "Add new category"
msgstr "Añadir nueva categoría"
#: templates/products/dokan-category-header-ui.php:52
msgid "+ Add new category"
msgstr "+ Añadir nueva categoría"
#: includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:192 templates/admin-header.php:153
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Import dummy data"
msgstr "Importar datos de prueba"
#: includes/REST/DummyDataController.php:995
msgid "Total vendors"
msgstr "Total vendedores"
#: includes/REST/DummyDataController.php:989
msgid "Vendor item index to import."
msgstr "Índice de vendedor a importar"
#: includes/REST/DummyDataController.php:980
msgid "Vendor is trusted."
msgstr "El vendedor está verificado"
#: includes/REST/DummyDataController.php:973
msgid "Vendor enabled."
msgstr "El vendedor está activado"
#: includes/REST/DummyDataController.php:963
msgid "Store seo"
msgstr "SEO de la tienda"
#: includes/REST/DummyDataController.php:955
msgid "Enable terms and condition"
msgstr "Activar los términos y condiciones"
#: includes/DummyData/Importer.php:216
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "No existe un producto que coincida para actualizar"
#: includes/DummyData/Importer.php:204
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "Ya existe un producto con el mismo SKU."
#: includes/DummyData/Importer.php:192
msgid "A product with this SKU already exists in another vendor."
msgstr "Ya existe un producto con el mismo SKU en otro vendedor."
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:313
#: includes/Product/functions.php:43
msgid "Please select at least one category"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una categoría."
#: includes/ProductCategory/Helper.php:255
msgid "Select a category"
msgstr "Seleccionar una categoría"
#: includes/REST/DummyDataController.php:948
msgid "Vendor show product per page"
msgstr "Productos por pagina que mostrará el vendedor"
#: includes/REST/DummyDataController.php:942
msgid "Vendor show more tpab"
msgstr "Mostrar más del vendedor"
#: includes/REST/DummyDataController.php:936
msgid "Vendor gravatar"
msgstr "Avatar del vendedor"
#: includes/REST/DummyDataController.php:930
msgid "Vendor icon"
msgstr "Icono del vendedor"
#: includes/REST/DummyDataController.php:924
msgid "Vendor banner"
msgstr "Banner del vendedor"
#: includes/REST/DummyDataController.php:918
msgid "Vendor location"
msgstr "Ubicación del Vendedor"
#: includes/REST/DummyDataController.php:912
msgid "Vendor address"
msgstr "Dirección del vendedor\t"
#: includes/REST/DummyDataController.php:906
msgid "Vendor show email"
msgstr "Correo electrónico del vendedor\t"
#: includes/REST/DummyDataController.php:899
msgid "Vendor phone"
msgstr "Teléfono del vendedor\t"
#: includes/REST/DummyDataController.php:894
msgid "Vendor payments"
msgstr "Pagos del vendedor\t"
#: includes/REST/DummyDataController.php:882
msgid "Vendor store name."
msgstr "Nombre de la tienda del vendedor\t"
#: includes/REST/DummyDataController.php:876
msgid "Vendor password."
msgstr "Contraseña del vendedor.\t"
#: includes/REST/DummyDataController.php:869
msgid "Vendor email."
msgstr "Correo electrónico del vendedor.\t"
#: includes/ProductCategory/Helper.php:256
msgid "This category has already been selected"
msgstr "Esta categoría ya ha sido seleccionada\t"
#: includes/Withdraw/functions.php:143
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:207
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: includes/Admin/Settings.php:437
msgid "Vendor Setup Wizard Message"
msgstr "Mensaje del asistente de configuración del vendedor\t"
#: templates/settings/store-form.php:234
msgid "Store has open close time"
msgstr "La tienda tiene horario de apertura"
#: templates/settings/store-form.php:227
msgid "Store Schedule"
msgstr "Calendario de la tienda"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:119
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:118
msgid "Digital"
msgstr "Digital"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:117
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#: includes/Product/VendorStoreInfo.php:66
msgid "Show vendor information on single product page"
msgstr "Mostrar información del vendedor en la página del producto"
#: includes/Admin/Settings.php:892
msgid "Select a store header for your store."
msgstr "Selecionar un título para tu tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:859
msgid "You can successfully connect to your Google reCaptcha account from here."
msgstr "Puedes conectar tu cuenta Google reCaptcha aquí"
#: includes/Admin/Settings.php:811
msgid "Which map API source you want to use in your site?"
msgstr "¿Qué API de mapas deseas usar en tu sitio?"
#: includes/Admin/Settings.php:799
msgid "Configure your site appearances."
msgstr "Configurar la apariencia de tu sitio"
#: includes/Admin/Settings.php:798
msgid "Store Appearance"
msgstr "Apariencia de la tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:787
msgid "Select where you want to add Dokan pages."
msgstr "Selecciona donde quieres añadir páginas de Dokan."
#: includes/Admin/Settings.php:639
msgid "Configure your multivendor site settings and vendor selling capabilities."
msgstr "Configura tus ajustes de multi-vendedor y habilidades de venta del vendedor."
#: includes/Admin/Settings.php:411
msgid "Site Settings"
msgstr "Ajustes del sitio"
#: includes/Admin/Settings.php:378
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"
#: includes/Admin/Settings.php:377
msgid "Update Store Privacy Policies"
msgstr "Actualizar las políticas de privacidad de la tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:371
msgid "You can configure your store appearance settings, configure map API, Google reCaptcha and more. Dokan offers various store header templates to choose from."
msgstr "Puedes configurar los ajustes de apariencia de tu tienda, configurar la API del mapa, Google reCaptcha y más. Dokan ofrece varias plantillas de cabecera de tienda para elegir."
#: includes/Admin/Settings.php:368
msgid "Custom Store Appearance"
msgstr "Aspecto personalizado de la tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:362
msgid "You can configure and setup your necessary page settings from this menu."
msgstr "Desde este menú puedes configurar los ajustes necesarios de tu página."
#: includes/Admin/Settings.php:350
msgid "Admin commission config (on COD)"
msgstr "Configuración de la comisión de administración (en COD)\t"
#: includes/Admin/Settings.php:341
msgid "Withdraw Settings, Threshold"
msgstr "Ajustes de retirada, umbral\t"
#: includes/Admin/Settings.php:352
msgid "Reverse Withdrawal Settings"
msgstr "Configuración de la retirada inversa\t"
#: includes/Admin/Settings.php:323
msgid "Site Settings and Store Options"
msgstr "Ajustes del sitio y opciones de la tienda\t"
#: templates/reverse-withdrawal/reverse-balance.php:36
msgid "Payable Amount: "
msgstr "Importe a pagar: "
#: templates/reverse-withdrawal/reverse-balance.php:30
msgid "Threshold: "
msgstr "Umbral: "
#: templates/reverse-withdrawal/reverse-balance.php:18
msgid "Reverse Pay Balance: "
msgstr "Saldo de pago inverso: "
#. translators: 1) store name
#: templates/emails/reverse-withdrawal-invoice.php:45
msgid "Summary for %1$s: "
msgstr "Resumen para %1$s: "
#. translators: 1) store name
#: templates/emails/reverse-withdrawal-invoice.php:27
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hola %s,"
#. translators: 1) store name
#: templates/emails/plain/reverse-withdrawal-invoice.php:33
msgid "Summary for %1$s: \\n\\n"
msgstr "Resumen para %1$s: \\n\\n"
#. translators: 1) store name
#: templates/emails/plain/reverse-withdrawal-invoice.php:27
msgid "Hi %s,\\n\\n"
msgstr "Hola %s,\\n\\n"
#. translators: 1) invoice due date
#: templates/emails/plain/reverse-withdrawal-invoice.php:39
msgid "Due Date %1$s: \\n\\n"
msgstr "Fecha de vencimiento %1$s: \\n\\n"
#: templates/settings/payment-manage.php:16
#: assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172 assets/js/dokan-admin-onboard.js:172
#: assets/js/frontend.js:172
msgid "Back"
msgstr "Volver\t"
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:70
msgid "No transactions found!"
msgstr "No se han encontrado transacciones\t"
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:62
#: assets/js/dashboard.js:1
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:23
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:22
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:20
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo de transacción"
#: includes/ReverseWithdrawal/SettingsHelper.php:191
msgid "Make Vendor Status Inactive"
msgstr "Hacer que el estado del vendedor sea inactivo"
#: includes/ReverseWithdrawal/SettingsHelper.php:189
msgid "Disable Add to Cart Button"
msgstr "Desactivar el botón de añadir a la cesta"
#: includes/ReverseWithdrawal/SettingsHelper.php:175
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: includes/ReverseWithdrawal/SettingsHelper.php:160
msgid "Cash on delivery"
msgstr "Pago contra reembolso"
#: includes/ReverseWithdrawal/ReverseWithdrawal.php:41
#: includes/Traits/ChainableContainer.php:31
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Se prohíbe la deserialización de instancias de esta clase."
#: includes/ReverseWithdrawal/Order.php:154
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe del pago"
#: includes/ReverseWithdrawal/Manager.php:494
msgid "No reverse withdrawal data found with given id."
msgstr "No se han encontrado datos de retirada inversa con el identificador indicado."
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:362
#: includes/ReverseWithdrawal/Manager.php:373
#: includes/ReverseWithdrawal/Manager.php:409
msgid "No vendor id provided"
msgstr "No se ha proporcionado la identificación del vendedor"
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:68
msgid "Manual Order Commission"
msgstr "Comisión de pedido manual"
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:67
msgid "Product Advertisement"
msgstr "Anuncio de producto"
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:66
msgid "Failed Transfer Reversal"
msgstr "Reversión de transferencia fallida"
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:63
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de apertura"
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:732
msgid "Payment can not be less than or equal to zero."
msgstr "El pago no puede ser menor o igual a cero."
#: includes/ReverseWithdrawal/Ajax.php:42
msgid "You do not have permission to use this action."
msgstr "No tienes permiso para usar esta acción."
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:211
msgid "Monthly billing day + due period cannot be greater than 28."
msgstr "El día de facturación mensual + el período de vencimiento no puede ser superior a 28."
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:200
msgid "Monthly billing day cannot be greater than 28."
msgstr "El día de facturación mensual no puede ser mayor a 28."
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:200
msgid "Monthly billing day cannot be empty or less than 1."
msgstr "El día de facturación mensual no puede estar vacío o ser inferior a 1."
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:195
msgid "Reverse balance threshold cannot be empty, zero or negative."
msgstr "El umbral de saldo inverso no puede estar vacío, cero o negativo."
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:177
msgid "Due period cannot be greater than 28."
msgstr "El plazo de vencimiento no puede ser superior a 28."
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:177
msgid "Due period cannot be negative or empty."
msgstr "El período de vencimiento no puede ser negativo ni estar vacío."
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:136
msgid "Send Announcement?"
msgstr "¿Enviar anuncio?"
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:124
msgid "Display Notice During Grace Period"
msgstr "Mostrar aviso durante el período de gracia"
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:115
msgid "After Grace Period"
msgstr "Después del período de gracia"
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:104
msgid "Grace Period"
msgstr "Periodo de gracia"
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:88
msgid "Monthly Billing Date"
msgstr "Fecha de facturación mensual"
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:73
msgid "Reverse Balance Threshold"
msgstr "Umbral de balance inverso"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:906
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:64
msgid "Billing Type"
msgstr "Tipo de facturación"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:857
msgid "Name of the store"
msgstr "Nombre de la tienda"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:851
msgid "ID of the store"
msgstr "Identificación de la tienda"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:826
msgid "Translated title of the transaction type"
msgstr "Título traducido del tipo de transacción"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:820
msgid "ID of the transaction type"
msgstr "ID del tipo de transacción"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:776
msgid "Added note."
msgstr "Nota añadida."
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:748
msgid "Transaction URL."
msgstr "URL de transacción."
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:742
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:18
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:736
msgid "ID of the transaction"
msgstr "ID de la transacción"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:705
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:795
msgid "Amount currently site owners owns from store owner"
msgstr "Cantidad que los propietarios del sitio poseen actualmente del propietario de la tienda"
#: templates/emails/reverse-withdrawal-invoice.php:63
msgid "Due Date: "
msgstr "Fecha de vencimiento: "
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:699
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:789
msgid "Amount that has been paid via store owner to site admin"
msgstr "Importe que se ha pagado a través del propietario de la tienda al administrador del sitio"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:693
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:783
msgid "Amount that site admin charged to store owner"
msgstr "Importe que el administrador del sitio cobró al propietario de la tienda"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:687
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:768
msgid "ID of the Store"
msgstr "ID de la tienda"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:641
msgid "Transaction type to filter form"
msgstr "Tipo de transacción para filtrar el formulario"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:597
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:648
msgid "Get transactions via date range"
msgstr "Obtener transacciones a través del rango de fechas"
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:68
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:588
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:632
msgid "Vendor ID to filter form"
msgstr "ID de proveedor para filtrar el formulario"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:181 includes/Emails/NewProduct.php:210
#: includes/Emails/NewProductPending.php:208 includes/Emails/NewSeller.php:173
#: includes/Emails/ProductPublished.php:179
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:236
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:184
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:191
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:215
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:185
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:172
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:176
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "Texto que aparecerá debajo del contenido principal del correo electrónico."
#: includes/Emails/ContactSeller.php:180 includes/Emails/NewProduct.php:209
#: includes/Emails/NewProductPending.php:207 includes/Emails/NewSeller.php:172
#: includes/Emails/ProductPublished.php:178
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:235
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:183
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:190
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:214
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:184
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:171
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:175
msgid "Additional content"
msgstr "Contenido adicional"
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:95
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "¡Gracias por usar {site_url}!"
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:84
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "Tu última factura de {site_title}"
#: includes/Dashboard/Templates/ReverseWithdrawal.php:283
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:114
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:103
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:104
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:85
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:17
msgid "A Widget for displaying products by attribute for dokan"
msgstr "Un Widget para mostrar productos por atributo para dokan"
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:122
msgid "Query Type"
msgstr "Tipo de consulta"
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:15
msgid "Dokan: Filter Products by Attribute Widget"
msgstr "Dokan: Widget de Filtrar Productos por Atributo"
#: includes/Withdraw/functions.php:189 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:45
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: includes/Withdraw/functions.php:313
msgid "Bank Swift Code"
msgstr "Código Swift del banco"
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:167
msgid "bank check"
msgstr "cheque bancario"
#: includes/Withdraw/functions.php:317
msgid "I attest that I am the owner and have full authorization to this bank account"
msgstr "Doy fe de que soy el titular y tengo plena autorización para esta cuenta bancaria"
#: includes/Withdraw/functions.php:321
msgid "Please double-check your account information!"
msgstr "Compruebe los datos de su cuenta."
#: includes/Withdraw/functions.php:322
msgid "Incorrect or mismatched account name and number can result in withdrawal delays and fees"
msgstr "Un nombre y un número de cuenta incorrectos o no coincidentes pueden provocar retrasos en la retirada de fondos y comisiones"
#: templates/settings/payment.php:19
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Añadir método de pago"
#. translators: %s: payment method title
#: templates/settings/payment.php:33
msgid "Direct to %s"
msgstr "Directo a %s"
#: templates/settings/payment.php:45
msgid "There is no payment method to add."
msgstr "No hay método de pago para añadir."
#: templates/settings/payment.php:74
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
#: templates/settings/payment.php:83
msgid "There is no payment method to show."
msgstr "No hay ninguna forma de pago que mostrar."
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:506
msgid "Invalid Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta no válida"
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:46
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
#: includes/Withdraw/functions.php:289 includes/Withdraw/functions.php:290
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#: includes/Withdraw/functions.php:285
msgid "Account Holder"
msgstr "Titular de la cuenta"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:511
msgid "You must attest that the bank account is yours."
msgstr "Debe dar fe de que la cuenta bancaria es suya."
#: includes/Withdraw/functions.php:222
msgid "Please select account type"
msgstr "Selecciona el tipo de cuenta"
#: includes/Withdraw/functions.php:223
msgid "Account number is required"
msgstr "El número de la cuenta es obligatorio"
#: includes/Withdraw/functions.php:224
msgid "Routing number is required"
msgstr "El número de ruta es obligatorio"
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:44
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Please Select..."
msgstr "Por favor, selecciona..."
#: includes/Withdraw/functions.php:221
msgid "Account holder name is required"
msgstr "El nombre del titular de la cuenta es obligatorio"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:355
msgid "Failed to process data, invalid submission"
msgstr "No se han podido procesar los datos, el envío no es válido"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:281
msgid "Invalid withdraw method. Please contact site admin"
msgstr "Método de retirada no válido. Ponte en contacto con el administrador del sitio"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:123
#: includes/Withdraw/functions.php:309
msgid "Bank IBAN"
msgstr "IBAN del banco"
#: includes/Withdraw/functions.php:189
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:63
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"
#: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:85
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: includes/Assets.php:901 assets/js/components.js:179
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: includes/Assets.php:900 assets/js/components.js:179
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: includes/Assets.php:899 assets/js/components.js:179
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: includes/Assets.php:898 assets/js/components.js:179
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: includes/Assets.php:897 assets/js/components.js:179
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: includes/Assets.php:896 assets/js/components.js:179
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: includes/Assets.php:895 assets/js/components.js:179
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: includes/Assets.php:894 assets/js/components.js:179
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: includes/Assets.php:893 assets/js/components.js:179
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: includes/Assets.php:892 assets/js/components.js:179
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: includes/Assets.php:891 assets/js/components.js:179
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: includes/Assets.php:890 assets/js/components.js:179
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: includes/Assets.php:882
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: includes/Assets.php:881
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: includes/Assets.php:887
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: includes/Assets.php:886
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
#: includes/Assets.php:885
msgid "Th"
msgstr "Ju"
#: includes/Assets.php:884
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: includes/Assets.php:883
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#: includes/Assets.php:876
msgid "W"
msgstr "W"
#: includes/Assets.php:875
msgid " - "
msgstr "-"
#: templates/store-header.php:126
msgid "CLOSED"
msgstr "CERRADO"
#: templates/store-header.php:125
msgid "Weekly Store Timing"
msgstr "Horario semanal de la tienda"
#: includes/Product/VendorStoreInfo.php:65
msgid "Show Vendor Info"
msgstr "Mostrar información del vendedor"
#: includes/Customizer.php:416
msgid "How should stores be sorted by default?"
msgstr "¿Cómo deben ordenarse las tiendas por defecto?"
#: includes/Customizer.php:415
msgid "Store List Sorting"
msgstr "Ordenar la lista de tiendas"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/SetupGuide.php:36
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:112 assets/js/frontend.js:172
msgid "Setup"
msgstr "Ajustes"
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:77 assets/js/frontend.js:172
msgid "View Payments"
msgstr "Ver los pagos"
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:69 assets/js/frontend.js:172
msgid "Last Payment"
msgstr "Último pago"
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:64 assets/js/frontend.js:172
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles del pago"
#. translators: 1) withdraw threshold days
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:37
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:31
msgid "Withdraw Threshold:"
msgstr "Umbral de retirada:"
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:26
msgid "Minimum Withdraw Amount:"
msgstr "Cantidad mínima de retirada"
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:16 assets/js/frontend.js:172
msgid "Your Balance:"
msgstr "Tu saldo:"
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:24
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:11 assets/js/frontend.js:172
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#: templates/withdraw/status-listing.php:40
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:50 assets/js/frontend.js:172
msgid "Request Withdraw"
msgstr "Solicitar retirada"
#. translators: %s: withdraw limit amount
#: includes/Withdraw/Manager.php:50
msgid "Withdraw amount must be greater than or equal to %s"
msgstr "La cantidad a retirar debe ser mayor o igual a %s"
#: includes/REST/WithdrawControllerV2.php:138 includes/Withdraw/Hooks.php:247
msgid "Method not active."
msgstr "Método no activo."
#: includes/Withdraw/Hooks.php:184
msgid "Withdraw method is not activated."
msgstr "Método de retirada no activo."
#: includes/Withdraw/Hooks.php:177 assets/js/frontend.js:172
msgid "Withdraw amount is required"
msgstr "Es necesario especificar la cantidad de la retirada."
#: includes/ProductSections/BestSelling.php:39
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#. translators: 1: Last formatted withdraw amount 2: Last formatted withdraw
#. date 3: Last formatted withdraw method used.
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:450
msgid "%1$s on %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s el %2$s con %3$s"
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:442 assets/js/frontend.js:172
msgid "You do not have any approved withdraw yet."
msgstr "Aún no tienes ninguna retirada aprovada."
#: includes/Ajax.php:353
msgid "reCAPTCHA verification failed!"
msgstr "La verificación reCAPTCHA ha fallado."
#: includes/Admin/Settings.php:857
msgid "Google reCAPTCHA Validation"
msgstr "Validación de Google reCAPTCHA"
#. translators: 1: Bank account holder name. 2: Bank name. 1: Bank account
#. number
#: includes/Withdraw/functions.php:425
msgid "- %1$s - %2$s - ****%3$s"
msgstr "- %1$s - %2$s - ****%3$s"
#. translators: 1: Email address for withdraw method.
#: includes/Withdraw/functions.php:421
msgid "( %1$s )"
msgstr "( %1$s )"
#: includes/Withdraw/functions.php:415
msgid "No information found."
msgstr "No se encontró información."
#: includes/ProductSections/TopRated.php:39
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: includes/ProductSections/TopRated.php:52
msgid "top rated products"
msgstr "productos mejor valorados"
#: includes/ProductSections/Manager.php:176
msgid "All Products"
msgstr "Todos los productos"
#. translators: %s: product section name.
#: includes/ProductSections/Manager.php:118
msgid "Section title for %s"
msgstr "Título de la sección para %s"
#. translators: %s: product section name.
#: includes/ProductSections/Manager.php:96
msgid "Hide %s section"
msgstr "Ocultar sección %s"
#: includes/ProductSections/Latest.php:52
msgid "latest products"
msgstr "últimos productos"
#: includes/ProductSections/Latest.php:39
msgid "Latest Products"
msgstr "Últimos productos"
#: includes/ProductSections/Featured.php:52
msgid "featured products"
msgstr "productos destacados"
#: includes/ProductSections/Featured.php:39
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: includes/ProductSections/BestSelling.php:52
msgid "best selling products"
msgstr "productos más vendidos"
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:16
#: templates/withdraw/status-listing.php:29 assets/js/frontend.js:172
msgid "Pending Requests"
msgstr "Solicitudes pendientes"
#. translators: 1) Seller name
#. translators: 1) seller name
#: templates/emails/plain/product-published.php:20
#: templates/emails/product-published.php:19
msgid "Hello %s"
msgstr "Hola %s"
#: includes/Assets.php:879 includes/Withdraw/Hooks.php:84
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: includes/Withdraw/Hooks.php:169
msgid "You already have a pending withdraw request."
msgstr "Ya tienes una solicitud de retirada pendiente."
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:110 assets/js/frontend.js:172
msgid "Make Default"
msgstr "Hacer por defecto"
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:108 assets/js/frontend.js:172
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: templates/withdraw/header.php:13 assets/js/frontend.js:172
msgid "Send Withdraw Request"
msgstr "Enviar solicitud de retirada"
#: templates/withdraw/status-listing.php:42
msgid "Withdraw Dashboard"
msgstr "Retirar del Escritorio"
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:68
msgid "No pending withdraw request"
msgstr "No hay ninguna solicitud de retirada pendiente"
#: includes/Withdraw/Hooks.php:222
msgid "Withdraw request successful."
msgstr "La retirada ha sido correcta"
#: includes/Withdraw/Hooks.php:243
msgid "Please provide Withdrew method."
msgstr "Indica el método de retirada."
#: includes/Withdraw/Hooks.php:188
msgid "Negative withdraw amount is not permitted."
msgstr "No se permite un importe de retirada negativo."
#: includes/Withdraw/Hooks.php:173
msgid "Withdraw method is required"
msgstr "Se requiere un método de retirada"
#: includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:185 templates/admin-header.php:145
msgid "Request a Feature"
msgstr "Solicitar una característica"
#: includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:178 templates/admin-header.php:136
msgid "Basic & Fundamental"
msgstr "Básico y fundamental"
#: includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:171 templates/admin-header.php:128
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:150 templates/admin-header.php:103
msgid "Get Support"
msgstr "Obtener soporte"
#: includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:120 assets/js/dokan-admin-notice.js:2
#: assets/js/dokan-promo-notice.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:48
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:47
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: includes/Ajax.php:336
msgid "Please provide your email."
msgstr "Por favor, proporciona tu dirección de correo electrónico."
#: includes/Admin/Settings.php:876
msgid "Insert Google reCAPTCHA v3 secret key."
msgstr "Inserta la clave secreta de Google reCAPTCHA v3."
#: includes/Admin/Settings.php:874
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"
#: includes/Admin/Settings.php:868
msgid "Insert Google reCAPTCHA v3 site key."
msgstr "Inserta la clave del sitio de Google reCAPTCHA v3."
#: includes/Admin/Settings.php:867
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"
#: templates/admin-header.php:75 assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
msgid "Get Help"
msgstr "Obtener ayuda"
#: includes/Admin/Notices/WhatsNew.php:56
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"
#. translators: %s: plugin version
#: includes/Admin/Notices/WhatsNew.php:45
msgid "Check What's new in Dokan Version %s"
msgstr "Mira lo nuevo en Dokan Version %s"
#: includes/Admin/Notices/Manager.php:121
msgid "Go to Settings"
msgstr "Ir a los ajustes"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:76
msgid "Delivery Time"
msgstr "Tiempo de entrega"
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:66
msgid "Enjoying Dokan Multivendor Marketplace?"
msgstr "¿Disfrutando del Mercado Multivendedor Dokan?"
#. translators: %s permalink settings url
#: includes/Admin/Notices/Manager.php:116
msgid "The <strong>Plain</strong> permalink structure is not working for the Dokan plugin. Please change your permalink structure from <a href=\"%s\">Settings > Permalinks</a>"
msgstr "La estructura de enlace permanente <strong>Simple y Numérico</strong> no funciona para el plugin Dokan. Cambia tu estructura de enlaces desde <a href=\"%s\">Ajustes > Enlaces permanentes</a>"
#: includes/Admin/Settings.php:519
msgid "Select a commission type"
msgstr "Selecciona el tipo de comisión"
#: includes/REST/ProductController.php:349
msgid "Error! Your account is not enabled for selling, please contact the admin"
msgstr "¡Error! Tu cuenta no está activada para vender, por favor contacta con el administrador del sitio"
#: includes/Product/functions.php:70
msgid "Sorry, You can not modify another vendor's product !"
msgstr "Lo sentimos pero ¡no puedes modificar el producto de otro proveedor!"
#: includes/Admin/Settings.php:675
msgid "Checking this will enable sellers to change the order status. If unchecked, only admin can change the order status."
msgstr "Al marcar esto, los vendedores podrán cambiar el estado del pedido. Si no está marcado, solo el administrador puede cambiar el estado del pedido."
#: includes/Admin/Settings.php:1107
msgid "Check this to remove Dokan related data and table from the database upon deleting the plugin. When you delete the Dokan lite version, it will also delete all the data related to Dokan Pro as well. This won't happen when the plugins are deactivated.."
msgstr "Marca esta opción para eliminar los datos y la tabla relacionados con Dokan de la base de datos al eliminar el plugin. Cuando elimines la versión lite de Dokan, también se eliminarán todos los datos relacionados con Dokan Pro. Esto no ocurrirá cuando los plugins estén desactivados.."
#: includes/Admin/Settings.php:839
msgid "Insert Mapbox Access Token (with hyperlink) to display store map."
msgstr "Insertar el Token de Acceso a Mapbox (con hipervínculo) para mostrar el mapa de la tienda."
#: includes/Admin/Settings.php:826
msgid "Insert Google API Key (with hyperlink) to display store map."
msgstr "Inserte la clave de la API de Google (con hipervínculo) para mostrar el mapa de la tienda."
#: includes/Admin/Settings.php:667
msgid "If disabled, instead of a pop up window vendor will redirect to product page when adding new product."
msgstr "Si se desactiva, en lugar de una ventana emergente el vendedor será redirigido a la página del producto cuando se añada un nuevo producto."
#: includes/Admin/Settings.php:648
msgid "If checked, vendors will have permission to sell immediately after registration. If unchecked, newly registered vendors cannot add products until selling capability is activated manually from admin dashboard."
msgstr "Si está marcada, los vendedores tendrán permiso para vender inmediatamente después del registro. Si no está marcada, los vendedores recién registrados no podrán añadir productos hasta que la capacidad de venta se active manualmente desde el escritorio.."
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:84
msgid "Maybe Later"
msgstr "Quizá más tarde"
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:78
msgid "Yes, You Deserve It"
msgstr "Sí, te lo mereces"
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:147
msgid "Request failed"
msgstr "Solicitud fallida."
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:125
#: includes/REST/AdminOnboardingController.php:151
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitud no válida"
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:93
msgid "I've Added My Review"
msgstr "He añadido mi reseña"
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:67
msgid "If our plugin is performing well for you, it would be great if you could kindly write a review about <strong>Dokan</strong> on <strong>WordPress.org</strong>. It would give us insights to grow and improve this plugin."
msgstr "Si nuestro plugin funciona bien para ti, sería estupendo que tuvieras la amabilidad de escribir una reseña sobre <strong>Dokan</strong> en <strong>WordPress.org</strong>. Nos daría ideas para crecer y mejorar este plugin."
#: includes/Order/Hooks.php:436
msgid "This coupon is invalid for multiple vendors."
msgstr "Este cupón no es válido para varios vendedores."
#: includes/Admin/AdminBar.php:138
msgid "Visit Shop"
msgstr "Visitar la tienda"
#: includes/Admin/AdminBar.php:147
msgid "Visit Stores"
msgstr "Visitar las tiendas"
#: includes/Admin/Settings.php:1074
msgid "Minimum Withdraw Limit can't be negative value."
msgstr "El límite mínimo de retirada no puede ser un valor negativo."
#: includes/Admin/Settings.php:1085
#: includes/ReverseWithdrawal/Admin/Settings.php:223
msgid "Validation error"
msgstr "Error de validación"
#: includes/Admin/Settings.php:1103
msgid "Data Clear"
msgstr "Vaciar los datos"
#: includes/Admin/Settings.php:1104
msgid "Delete all data and tables related to Dokan and Dokan Pro plugin while deleting the Dokan plugin."
msgstr "Borra todos los datos y tablas relacionados con el plugin Dokan y Dokan Pro al borrar el plugin Dokan."
#: includes/Assets.php:730
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "¿Seguro que quieres denegar el acceso a esta descarga?"
#: includes/Assets.php:731
msgid "Could not grant access - the user may already have permission for this file or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order has been saved."
msgstr "No se ha podido conceder el acceso - Puede que el usuario ya tenga permiso para este archivo o que el correo electrónico de facturación no esté establecido. Asegúrate de que el correo electrónico de facturación está configurado y el pedido ha sido guardado."
#: includes/Assets.php:1176
msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"
#: includes/Assets.php:1179
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre del atributo"
#. translators: %s: maximum tag length
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:505
#: includes/Product/functions.php:121
msgid "You can only select %s tags"
msgstr "Solo puedes seleccionar %s etiquetas"
#: includes/functions.php:2720
msgid "Export order"
msgstr "Exportar el pedido"
#: templates/admin-header.php:90
msgid "What’s New"
msgstr "Novedades"
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:19
msgid "Dokan: Store Product Category Menu"
msgstr "Dokan | Menú de categorías de productos de la tienda"
#: includes/REST/StoreController.php:212
msgid "Get Best Selling Products Category."
msgstr "Obtener la categoría de productos más vendidos."
#: includes/Admin/RecommendedPlugins.php:58
msgid "Texty logo"
msgstr "Logotipo de Texty"
#: includes/Admin/RecommendedPlugins.php:55
msgid "Texty"
msgstr "Texty"
#: includes/Customizer.php:298
msgid "Hide product filter"
msgstr "Ocultar filtro de productos"
#: includes/Customizer.php:278
msgid "Vendor Products"
msgstr "Productos del vendedor"
#: templates/admin-notice-dependencies.php:23
msgid "WooCommerce Missing"
msgstr "Falta WooCommerce"
#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$-4$: link tags,
#. takes to woocommerce plugin on wp.org, 5$-6$: opening and closing link tags,
#. leads to plugins.php in admin
#: templates/admin-notice-dependencies.php:46
msgid "%1$sDokan is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must be active for Dokan to work. Please %5$s activate WooCommerce »%6$s"
msgstr "%1$sDokan está inactivo.%2$s El %3$splugin WooCommerce%4$s debe estar activo para que Dokan funcione. Por favor, %5$s activa WooCommerce »%6$s"
#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$-4$: link tags,
#. takes to woocommerce plugin on wp.org, 5$-6$: opening and closing link tags,
#. leads to plugins.php in admin
#: templates/admin-notice-dependencies.php:34
msgid "%1$sDokan is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must be active for Dokan to work. Please %5$s install WooCommerce »%6$s"
msgstr "%1$sDokan está inactivo.%2$s El %3$splugin WooCommerce%4$s debe estar activo para que Dokan funcione. Por favor, %5$s instala WooCommerce »%6$s"
#: templates/login-form/login-form.php:26
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/login-form/login-form.php:26
msgid "Create an account"
msgstr "Crea una cuenta"
#: includes/Product/Hooks.php:200
msgid "Shop order"
msgstr "Pedido de la tienda"
#: includes/Product/Hooks.php:192
msgid "Enter product name"
msgstr "Introduce el nombre del producto"
#: includes/Product/Hooks.php:155
#: templates/orders/commission-meta-box-html.php:99
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"
#: includes/Product/Hooks.php:66
msgid "Products not found with this search"
msgstr "Productos no encontrados con esta búsqueda"
#: includes/Product/functions.php:618
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
#: includes/Product/functions.php:610
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: includes/Product/functions.php:609
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: includes/Product/functions.php:608
msgid "Sort by latest"
msgstr "Ordenar por lo más reciente"
#: includes/Product/functions.php:607
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Ordenar por valoración media"
#: includes/Product/functions.php:606
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: includes/Product/functions.php:605
msgid "Default sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: includes/Assets.php:1159
msgid "Product created successfully"
msgstr "Producto creado correctamente"
#: includes/Blocks/ProductBlock.php:40
#: templates/products/edit-product-single.php:411
#: templates/products/new-product.php:271
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:18
msgid "Select tags/Add tags"
msgstr "Seleccionar/Añadir etiquetas"
#: includes/Order/functions.php:653
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias "
#: templates/orders/listing.php:126 templates/sub-orders.php:79
msgid "Shipping Status"
msgstr "Estado del envío"
#: templates/orders/listing.php:37 templates/sub-orders.php:49
msgid "Shipment"
msgstr "Envío"
#: templates/products/listing-status-filter.php:46
msgid "Out of stock"
msgstr "Agotado"
#: templates/products/listing-status-filter.php:40
msgid "In stock"
msgstr "Hay existencias"
#: templates/products/listing-filter.php:54
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
#: includes/Assets.php:907 includes/Assets.php:1177
msgid "OK"
msgstr "Correcto"
#. translators: 1) order billing full name
#: templates/emails/plain/vendor-completed-order.php:20
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:37
msgid "You have received complete order from %s."
msgstr "Has recibido un pedido completo de %s."
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:65
msgid "Complete Customer Order: #{order_number}"
msgstr "Pedido completo del cliente: #{order_number}"
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:55
msgid "[{site_title}] Your customer order is now complete ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{site_title}] Tu pedido de cliente ya está completo ({order_number}) - {order_date}"
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:27
msgid "Dokan Vendor Completed Order"
msgstr "Pedido completado del vendedor de Dokan"
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:28
msgid "Completed order emails are sent to the vendor when a order is completed."
msgstr "Los correos electrónicos de pedidos completados se envían al vendedor cuando se completa un pedido."
#: includes/Assets.php:1181
msgid "Are you sure? You have uploaded banner but didn't click the Update Settings button!"
msgstr "¿Estás seguro? Has subido un banner, pero ¡no has hecho clic en el botón para actualizar los ajustes!"
#: includes/Admin/Settings.php:672
msgid "Allow vendor to update order status"
msgstr "Permitir al vendedor actualizar el estado del pedido"
#: templates/products/products-listing.php:280
msgid "No Products Found!"
msgstr "¡No se han encontrado productos!"
#: templates/products/products-listing.php:285
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "¿Listo para empezar a vender algo fantástico?"
#: templates/store-lists-loop.php:43
msgid "Store is Open"
msgstr "La tienda está abierta"
#: templates/store-lists-loop.php:45
msgid "Store is Closed"
msgstr "La tienda está cerrada"
#: templates/store-lists-loop.php:45
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: includes/Admin/AdminBar.php:156
msgid "Visit Vendor Dashboard"
msgstr "Visitar el escritorio del vendedor"
#: includes/Upgrade/Upgrades/BackgroundProcesses/V_3_1_1_RefundTableUpdate.php:69
msgid "Upgrading db fields error: "
msgstr "Error de actualización de campos de la BD: "
#: includes/Customizer.php:380
msgid "Show store opening/closing Time"
msgstr "Mostrar la hora de apertura y cierre de la tienda"
#: includes/Customizer.php:358
msgid "Show vendor contact form"
msgstr "Mostrar el formulario de contacto en la página del vendedor"
#: includes/Customizer.php:335
msgid "Show store map"
msgstr "Mostrar el mapa de la tienda"
#: includes/Customizer.php:313
msgid "Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets de la barra lateral"
#: includes/Customizer.php:247
msgid "Hide store address"
msgstr "Ocultar la dirección de la tienda"
#: includes/Customizer.php:226
msgid "Hide phone number"
msgstr "Ocultar el número de teléfono"
#: includes/Customizer.php:205
msgid "Hide email address"
msgstr "Ocultar la dirección de correo electrónico"
#: includes/Customizer.php:171
msgid "Layout 4"
msgstr "Diseño 4"
#: includes/Customizer.php:167
msgid "Layout 3"
msgstr "Diseño 3"
#: includes/Customizer.php:163
msgid "Layout 2"
msgstr "Diseño 2"
#: includes/Customizer.php:159
msgid "Default Layout"
msgstr "Diseño por defecto"
#: includes/Customizer.php:155
msgid "Header Template"
msgstr "Plantilla de la cabecera"
#: includes/Customizer.php:127
msgid "Use theme sidebar"
msgstr "Use la barra lateral del tema"
#: includes/Customizer.php:105
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sin barra lateral"
#: includes/Customizer.php:101
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: includes/Customizer.php:97
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: includes/Customizer.php:93
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de la página"
#: includes/Customizer.php:72
msgid "Store Page"
msgstr "Página de la tienda"
#: includes/Order/Hooks.php:513 includes/Order/Hooks.php:530
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Niveles de inventario reducidos:"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:466
msgid "Offer any customer to buy product as a wholesale price from any vendors."
msgstr "Ofrece a los cliente comprar productos a precio de mayorista de cualquier vendedor."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:464
msgid "Wholesale"
msgstr "Venta al por mayor"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:455
msgid "Dokan add-on to verify sellers."
msgstr "Extensión de Dokan para verificar a los vendedores."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:453
msgid "Vendor Verification"
msgstr "Verificación de vendedores"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:438
msgid "WooCommerce Subscription integration for Dokan"
msgstr "Integración con WooCommerce Subscription para Dokan"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:425
msgid "A plugin for manage store via vendor staffs."
msgstr "Un plugin para gestionar la tienda a través del personal de los vendedores."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:423
msgid "Vendor Staff Manager"
msgstr "Gestor de personal para vendedores"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:414
msgid "A plugin for store and product analytics for vendor."
msgstr "Un plugin para las analíticas de la tienda y de productos del vendedor."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:412
msgid "Vendor Analytics"
msgstr "Analíticas para vendedores"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:399
msgid "Vendor Subscription"
msgstr "Suscripción para vendedores"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:377
msgid "Accept credit card payments and allow your sellers to get automatic split payment in Dokan via Stripe."
msgstr "Acepta pagos con tarjeta de crédito y permite a tus vendedores obtener un pago automático dividido en Dokan a través de Stripe."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:375
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:364
msgid "Enable vendors to provide support to customers from store page."
msgstr "Permite a los vendedores proporcionar soporte a los clientes desde la página de la tienda."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:362
msgid "Store Support"
msgstr "Soporte de la tienda"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:351
msgid "A plugin that allows customers to rate the sellers."
msgstr "Un plugin que permite a los clientes calificar a los vendedores."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:349
msgid "Store Reviews"
msgstr "Reseñas de la tienda"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:338
msgid "A module that offers multiple vendor to sell a single product."
msgstr "Un módulo que ofrece varios vendedores para vender un producto individual."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:336
msgid "Single Product Multiple Vendor"
msgstr "Producto individual de varios vendedores"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:321
msgid "A plugin that combined WooCommerce simple auction and Dokan plugin."
msgstr "Un plugin que combina WooCommerce Simple Auction y el plugin Dokan."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:319
msgid "Auction Integration"
msgstr "Integración con Auction"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:308
msgid "Adds ShipStation label printing support to Dokan. Requires server DomDocument support."
msgstr "Añade a Dokan la compatibilidad de impresión de etiquetas de ShipStation. Necesita compatibilidad con DomDocument en el servidor."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:306
msgid "ShipStation Integration"
msgstr "Integración con ShipStation"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:295
msgid "Using this plugin seller can go to vacation by closing their stores."
msgstr "Usando este plugin el vendedor puede irse de vacaciones cerrando sus tiendas."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:293
msgid "Seller Vacation"
msgstr "Vacaciones del vendedor"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:282
msgid "Manage return and warranty from vendor end."
msgstr "Gestiona las devoluciones y las garantías del vendedor."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:280
msgid "Return and Warranty Request"
msgstr "Solicitud de devoluciones y garantías"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:269
msgid "Let customers report fraudulent or fake products."
msgstr "Permite que los clientes informen sobre productos fraudulentos o falsos."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:267
msgid "Report Abuse"
msgstr "Informar de abusos"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:230
msgid "Enquiry for a specific product to a seller."
msgstr "Solicita un producto específico a un vendedor."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:228
msgid "Product Enquiry"
msgstr "Consulta sobre el producto"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:211
msgid "Product Addon"
msgstr "Product Addon"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:187
msgid "Wirecard payment gateway for Dokan."
msgstr "Pasarela de pago de Wirecard para Dokan."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:185
msgid "Wirecard"
msgstr "Wirecard"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:174
msgid "Live product search for WooCommerce store."
msgstr "Búsqueda de productos en vivo para la tienda WooCommerce."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:172
msgid "Live Search"
msgstr "Búsqueda en vivo"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:161
msgid "Live Chat Between Vendor & Customer."
msgstr "Chat en vivo entre el vendedor y el cliente."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:159
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat en vivo"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:134
msgid "Search Products and Vendors by geolocation."
msgstr "Busca productos y vendedores por geolocalización."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:132
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:121
msgid "Send emails to customers when their favorite store updates."
msgstr "Envía correos electrónicos a los clientes cuando sus tiendas favoritas se actualicen."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:119
msgid "Follow Store"
msgstr "Seguir la tienda"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:108
msgid "This is simple product import and export plugin for vendor"
msgstr "Este es un simple plugin de importación y exportación de productos para el vendedor"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:106
msgid "Vendor Product Importer and Exporter"
msgstr "Importador y exportador de productos para vendedores"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:91
msgid "Elementor Page Builder widgets for Dokan"
msgstr "Widgets del maquetador de páginas Elementor para Dokan"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:89
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:65
msgid "A Dokan plugin Add-on to Customize Colors of Dokan Dashboard"
msgstr "Una extensión del plugin Dokan para personalizar los colores del escritorio de Dokan"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:63
msgid "Color Scheme Customizer"
msgstr "Personalizador del esquema de colores"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:48
msgid "Integrates WooCommerce Booking with Dokan."
msgstr "Integra WooCommerce Booking con Dokan."
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:46
msgid "WooCommerce Booking Integration"
msgstr "Integración con WooCommerce Booking"
#: includes/Admin/RecommendedPlugins.php:40
msgid "weMail logo"
msgstr "logotipo de weMail"
#: includes/Admin/RecommendedPlugins.php:37
msgid "weMail"
msgstr "weMail"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:152
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:405
#: assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"
#: includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:157 templates/admin-header.php:111
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: includes/wc-template.php:171
#: templates/products/dokan-products-edit-bulk-commission.php:20
msgid "— No change —"
msgstr "— Sin cambios —"
#: includes/functions.php:760
msgid "External/Affiliate Product"
msgstr "Producto externo/afiliado"
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:71 assets/js/dashboard-charts.js:1
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#: includes/Admin/Settings.php:637 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Vendor Capabilities"
msgstr "Capacidades del vendedor"
#: includes/REST/StoreSettingController.php:128
msgid "You are not logged in"
msgstr "No estás conectado"
#: includes/Assets.php:1143 includes/Assets.php:1324
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Por favor, introduce un valor inferior al precio normal."
#: includes/Assets.php:1142 includes/Assets.php:1323
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Por favor, escribe el código del país con dos letras mayúsculas."
#. translators: %s: price decimal separator
#: includes/Assets.php:1141 includes/Assets.php:1322
msgid "Please enter with one monetary decimal point (%s) without thousand separators and currency symbols."
msgstr "Escribe en formato monetario decimal (%s) sin separador de miles ni símbolos de moneda."
#. translators: %s: decimal
#: includes/Assets.php:1139 includes/Assets.php:1320
msgid "Please enter with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Por favor, introdúcelo con un punto decimal (%s) sin separador de miles."
#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:176
msgid "Switched back to %1$s (%2$s)."
msgstr "Volvió a cambiar a %1$s (%2$s)."
#: includes/Assets.php:1145 includes/Assets.php:1326
msgid "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data from the selected orders?"
msgstr "Esta acción no puede deshacerse. ¿Estás seguro de que quieres borrar los datos personales de los pedidos seleccionados?"
#: includes/Admin/Settings.php:1033
msgid "Both section and field params are required."
msgstr "Se requieren tanto los parámetros de sección como los de campo."
#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:147
msgid "Switch back to %1$s (%2$s)"
msgstr "Volver a cambiar a %1$s (%2$s)"
#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:133 includes/Vendor/UserSwitch.php:183
msgid "Switched to %1$s (%2$s)."
msgstr "Cambiado a %1$s (%2$s)."
#: includes/Admin/Settings.php:1042
msgid "No filter found to refresh the setting options"
msgstr "No se ha encontrado ningún filtro para actualizar las opciones de ajuste"
#: includes/Assets.php:1144 includes/Assets.php:1325
msgid "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Este producto ha producido ventas y puede estar enlazado a pedidos existentes. ¿Seguro que quieres borrarlo?"
#: includes/Admin/Settings.php:753
msgid "Exclude COD Payments"
msgstr "Excluir los pagos contra reembolso"
#: includes/Admin/Settings.php:754
msgid "If an order is paid with Cash on Delivery (COD), then exclude that payment from vendor balance."
msgstr "Si un pedido se paga contra reembolso, entonces excluye ese pago del saldo del vendedor."
#: includes/ThemeSupport/Divi.php:119
msgid "No Name"
msgstr "Sin nombre"
#: includes/Admin/Settings.php:918
msgid "Hide Vendor Info"
msgstr "Ocultar la información del vendedor"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/AppearanceStep.php:127
#: includes/Admin/Settings.php:927
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/AppearanceStep.php:143
#: includes/Admin/Settings.php:929
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:249
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:250
msgid "Store Address"
msgstr "Dirección de la tienda"
#. translators: %s: Geteway fee
#: includes/Fees.php:105
msgid "Payment gateway processing fee %s"
msgstr "La cuota de la pasarela de pago es %s"
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:55
#: templates/emails/vendor-new-order.php:54
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: includes/functions.php:2778
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"
#: includes/functions.php:2782
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: includes/functions.php:2779
msgid "Review"
msgstr "Valoración"
#: includes/functions.php:2776
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:72
msgid "New Customer Order: #{order_number}"
msgstr "Nuevo pedido de cliente: #{order_number}"
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:62
msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{site_title}] Nuevo pedido de cliente ({order_number}) - {order_date}"
#. translators: %s: Order ID.
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:46
#: templates/emails/vendor-new-order.php:45
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Pedido #%s]"
#: includes/functions.php:2781 templates/emails/vendor-completed-order.php:54
#: templates/emails/vendor-new-order.php:53 assets/js/dashboard-charts.js:1
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. translators: 1) order billing full name
#. translators: 1) order formatted billing full name
#: templates/emails/plain/vendor-new-order.php:20
#: templates/emails/vendor-new-order.php:36
msgid "You have received an order from %s."
msgstr "Has recibido un pedido de %s."
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:26
msgid "Dokan Vendor New Order"
msgstr "Dokan | Nuevo pedido del vendedor"
#: includes/Privacy.php:148
msgid "Dokan vendor personal data."
msgstr "Dokan | Datos personales del vendedor."
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:27
msgid "New order emails are sent to the vendor when a new order is received."
msgstr "Los correos electrónicos de nuevos pedidos se envían al vendedor cuando se recibe un nuevo pedido."
#: includes/Assets.php:1137
msgid "Please insert value less than the regular price!"
msgstr "¡Por favor, introduce un valor menor que el precio normal!"
#: templates/orders/date-export.php:16
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Filtrar por cliente registrado"
#: includes/REST/WithdrawController.php:456
msgid "User does not have permission to withdraw"
msgstr "El usuario no tiene permiso para retirar"
#: includes/Traits/AjaxResponseError.php:32
#: includes/Traits/RESTResponseError.php:30
#: assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo ha ido mal"
#: includes/Withdraw/Manager.php:58
msgid "Vendor is not enabled for selling, please contact site admin"
msgstr "El vendedor no esta activado para vender, por favor, contacta con el administrador del sitio"
#: includes/Withdraw/Withdraw.php:467
msgid "Could not create new withdraw"
msgstr "No se ha podido crear la solicitud de retirada"
#: includes/Withdraw/Withdraw.php:554
msgid "Could not delete withdraw"
msgstr "No se ha podido borrar la retirada"
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:74
msgid "You are not authorize to perform this operation."
msgstr "No estás autorizado para realizar esta operación."
#: includes/Admin/Settings.php:150
msgid "`section` parameter is required."
msgstr "Es necesario el parámetro `section`."
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:78
msgid "There is an upgrading process going on."
msgstr "Hay en marcha un proceso de actualización."
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:82
msgid "Update is not required."
msgstr "No es necesario actualizar."
#: includes/Product/Manager.php:474
msgid "No product ID found for updating"
msgstr "No se ha encontrado la ID del producto para actualizar"
#: includes/REST/WithdrawController.php:1089
msgid "List of withdraw IDs to be deleted"
msgstr "Lista de ID de retirada para borrar"
#: includes/REST/WithdrawController.php:1079
msgid "List of withdraw IDs to be cancelled"
msgstr "Lista de ID de retirada para cancelar"
#: includes/REST/WithdrawController.php:1069
msgid "List of withdraw IDs to be approved"
msgstr "Lista de ID de retirada para aprobar"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:201
msgid "No withdraw method is available. Please contact site admin."
msgstr "No hay disponible un método de retirada. Por favor, contacta con el administrador del sitio."
#: includes/REST/WithdrawController.php:971
msgid "Requested User ID"
msgstr "El ID de usuario es obligatorio"
#: includes/REST/WithdrawController.php:51
msgid "IDs of withdraws"
msgstr "IDs de las retiradas"
#: includes/Withdraw/Withdraw.php:513
msgid "Could not update withdraw"
msgstr "No se ha podido actualizar la retirada"
#: includes/Withdraw/Manager.php:157
msgid "Could not update withdraw status"
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la retirada"
#: includes/Withdraw/Manager.php:111
msgid "Invalid permission to cancel the request."
msgstr "Permiso no válido para cancelar la solicitud."
#: includes/Withdraw/Manager.php:54
msgid "Withdraw method is not active."
msgstr "Métodos de retirada no activos."
#: includes/Abstracts/DokanShortcode.php:11
msgid "$shortcode property is empty."
msgstr "La propiedad $shortcode está vacía."
#: includes/Ajax.php:1062
msgid "id param is required"
msgstr "El parámetro id es obligatorio"
#: includes/REST/WithdrawController.php:287
msgid "Withdraw not found"
msgstr "Retirada no encontrada"
#: includes/Withdraw/Manager.php:117
msgid "Invalid cancel withdraw request"
msgstr "Solicitud de cancelación de retirada no válida"
#: includes/Withdraw/Manager.php:191
msgid "Could not add new withdraw approval request."
msgstr "No se ha podido añadir una nueva solicitud de aprobación de retirada."
#: includes/Withdraw/Manager.php:62
msgid "Withdraw is already approved."
msgstr "La retirada ya ha sido aprobada."
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:129
msgid "Missing withdraw id."
msgstr "Falta el ID de la retirada."
#: includes/Admin/Settings.php:778
msgid "Store Listing"
msgstr "Catálogo de la tienda"
#: templates/store-lists-filter.php:74 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Search Vendors"
msgstr "Buscar vendedores"
#: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:84
msgid "Most Popular"
msgstr "Más popular"
#: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:83
msgid "Most Recent"
msgstr "Más reciente"
#: includes/Admin/Settings.php:835
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:84
msgid "Mapbox Access Token"
msgstr "Token de acceso a Mapbox"
#: includes/Admin/Settings.php:817 includes/Admin/SetupWizard.php:496
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:64
msgid "Which Map API source you want to use in your site?"
msgstr "¿Qué API de mapas deseas usar en tu sitio?"
#. translators: 1) seller rating
#: templates/store-lists-loop.php:67
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s de 5"
#: templates/store-lists-filter.php:48 templates/store-lists-filter.php:50
#: assets/js/components.js:179
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: includes/Admin/Settings.php:810
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:55
msgid "Map API Source"
msgstr "Fuente de la API de mapas"
#: includes/Admin/Settings.php:836
msgid "<a href=\"https://docs.mapbox.com/help/how-mapbox-works/access-tokens/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Access Token</a> is needed to display map on store page"
msgstr "Se necesita el <a href=\"https://docs.mapbox.com/help/how-mapbox-works/access-tokens/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">token de acceso</a> para mostrar el mapa en la página de la tienda"
#: templates/maps/dokan-maps-with-search.php:9
#: templates/widgets/store-map.php:30
msgid "Mapbox Access Token not found"
msgstr "No se ha encontado el token de acceso de Mapbox"
#: includes/Admin/Settings.php:823
msgid "<a href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">API Key</a> is needed to display map on store page"
msgstr "Se necesita una <a href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">clave API</a> para mostrar el mapa en la página de la tienda"
#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:19
msgid "Welcome to Dokan"
msgstr "Bienvenido a Dokan"
#. translators: %1$s: weight unit dropdown, %2$s: dimension unit dropdown
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:207
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "Utilizaremos %1$s para el peso del producto y %2$s para las dimensiones del producto."
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:192
msgid "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the shipping carrier."
msgstr "Una tarifa en directo es el coste exacto para enviar un pedido, cotizada directamente por el transportista de los envíos."
#. translators: %1$s: live rates tooltip text, %2$s: shipping extensions URL
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:180
msgid "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Si quieres ofrecer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">tarifas en directo</span> de un transportista específico (p.ej. UPS) puedes encontrar una amplia variedad de extensiones disponibles para WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">aquí</a>."
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:156
msgid "Locations not covered by your other zones"
msgstr "Lugares no cubiertos por sus otras zonas"
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:131
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envío"
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:113
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:110
msgid "ShipStation icon"
msgstr "Icono de ShipStation"
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:108
msgid "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr "Recomendamos usar ShipStation para ahorrar tiempo en la oficina de correos al imprimir tus etiquetas de envío en casa. Prueba gratis ShipStation durante 30 días."
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:99
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "Icono de WooCommerce Services"
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:97
msgid "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr "Usa WooCommerce Shipping (funciona con WooCommerce Services y Jetpack) para ahorrar tiempo en la oficina de correos al imprimir tus etiquetas de envío en casa."
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:96
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:107
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "¿Sabías que puedes imprimir etiquetas de envío en casa?"
#. translators: %s: country name including the 'the' prefix if needed
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:75
msgid "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free Shipping."
msgstr "Hemos creado dos zonas de envío - para %s y para el resto del mundo. Abajo puedes configurar costes de tarifa plana de envío para estas zonas u ofrecer envío gratuito."
#. translators: 1) plugin slug
#: includes/functions.php:3459
msgid "Unable to install %s from wordpress.org"
msgstr "No ha sido posible instalar %s desde wordpress.org"
#. translators: 1) plugin slug
#: includes/functions.php:3446
msgid "Unable to fetch plugin information from wordpress.org for %s."
msgstr "No ha sido posible obtener información del plugin %s desde wordpress.org."
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:124
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:125
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "También venderé productos o servicios en persona."
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:111
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "¿Qué tipos de productos tienes pensado vender?"
#. translators: 1: currency name 2: currency symbol, 3: currency code
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:95
msgid "%1$s (%2$s %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s %3$s)"
#. translators: 1) Title 2) Notification Count
#. translators: 1: Order status label 2: Order count
#. translators: 1: currency name 2: currency code
#: includes/Dashboard/Templates/Main.php:72 includes/template-tags.php:277
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:92
#: assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:81
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:84
msgid "Choose a currency…"
msgstr "Elige una moneda…"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:73
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "¿En qué moneda aceptas pagos?"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:64
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Código postal"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59
msgid "Choose a state…"
msgstr "Elige un estado…"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24
msgid "Choose a country…"
msgstr "Elige un país…"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:22
msgid "Where is your store based?"
msgstr "¿Dónde está ubicada tu tienda?"
#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:24
msgid "Should you choose to skip the setup wizard, you can always setup Dokan manually or come back here and complete the setup via the Wizard."
msgstr "Si decides omitir el asistente de configuración, siempre puedes configurar Dokan manualmente o volver aquí y completar la configuración a través del asistente."
#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:132
msgid "Error installing WooCommerce plugin"
msgstr "Error al instalar el plugin WooCommerce"
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:128
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Zona de envío"
#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:86
msgid "Hide Out of Stock"
msgstr "Ocultar «Agotado»"
#: includes/Admin/Settings.php:766 includes/Admin/Settings.php:773
#: includes/Admin/Settings.php:781 includes/Admin/Settings.php:791
#: includes/Admin/Settings.php:953
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar la página"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/CommissionStep.php:105
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/CommissionStep.php:108
#: includes/Admin/Settings.php:508 includes/Admin/SetupWizard.php:271
#: includes/functions.php:997 includes/Order/Admin/Hooks.php:96
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:65
#: templates/orders/commission-meta-box-html.php:62
#: templates/products/dokan-products-edit-bulk-commission.php:17
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
#: includes/Admin/Settings.php:463
msgid "Store Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones de la tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:952
msgid "Select a page to show your privacy policy"
msgstr "Selecciona una página para mostrar tu política de privacidad"
#: includes/Admin/Settings.php:885
msgid "Display a vendor contact form in the store sidebar"
msgstr "Mostrar un formulario de contacto de vendedor en la barra lateral de la tienda"
#: templates/maps/mapbox-with-search.php:120 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Search Address"
msgstr "Buscar dirección"
#: includes/Ajax.php:978
msgid "Please Login to Continue"
msgstr "Por favor, accede para continuar"
#: includes/functions.php:3224
msgid "privacy policy"
msgstr "política de privacidad"
#: includes/REST/OrderController.php:929
msgid "Orders belongs to specific seller"
msgstr "Los pedidos pertenecen al proveedor específico"
#: includes/Admin/Settings.php:950
msgid "Privacy Page"
msgstr "Página de privacidad"
#: includes/Vendor/Manager.php:287
msgid "Email is not valid"
msgstr "El correo electrónico no es válido"
#: includes/Admin/Settings.php:375 includes/Admin/Settings.php:958
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: includes/functions.php:1643
msgid "Date is not valid"
msgstr "La fecha no es válida"
#: includes/REST/ProductController.php:215
#: includes/REST/ProductController.php:241
#: includes/REST/ProductController.php:267
#: includes/REST/ProductController.php:293
msgid "Number of page number"
msgstr "Número de página"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:902
msgid "More Settings"
msgstr "Más ajustes"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:901 assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
msgid "Visit Dokan Dashboard"
msgstr "Visitar el escritorio de Dokan"
#: includes/Admin/Promotion.php:56
msgid "Allow your vendors to verify their stores using social profiles, phone, photo ID etc. using this advanced and handy module."
msgstr "Permite que los proveedores verifiquen sus tiendas utilizando perfiles sociales, teléfono celular, identificación con foto, etc. usando este avanzado y práctico módulo."
#: includes/Admin/Promotion.php:55
msgid "Verify Your Sellers To Earn Customer Reliability"
msgstr "Verifica a los proveedores para generar confiabilidad a los clientes"
#: includes/Admin/Promotion.php:48
msgid "This extension enables your customers to post a review for each store available on your site."
msgstr "Esta extensión le permite a los clientes publicar una reseña en las tiendas disponible del sitio."
#: includes/Admin/Promotion.php:40
msgid "By using this module, make it mandatory for your vendors to buy a subscription pack to sell products in your marketplace."
msgstr "Al usar este módulo, es obligatorio que los proveedores compren un paquete de suscripción para vender productos en su marketplace."
#: includes/Admin/Promotion.php:39
msgid "Create Customizable Paid Subscription Packs For Your Vendors"
msgstr "Crea paquetes de suscripción de pago personalizables para sus proveedores"
#: includes/Admin/Settings.php:182
msgid "Setting has been saved successfully."
msgstr "Los ajustes se han guardado con éxito."
#: includes/Admin/Settings.php:142 includes/Admin/Settings.php:1022
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "No estás autorizado para realizar esta acción."
#. translators: %s item name.
#: includes/Order/Hooks.php:484
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "No se puede restaurar el stock del artículo %s."
#: includes/REST/ProductController.php:220
#: includes/REST/ProductController.php:246
#: includes/REST/ProductController.php:272
#: includes/REST/ProductController.php:298
msgid "Top rated product for specific vendor"
msgstr "Productos más valorados de proveedores específicos"
#: includes/REST/ProductController.php:193
#: includes/REST/ProductController.php:210
#: includes/REST/ProductController.php:236
#: includes/REST/ProductController.php:262
#: includes/REST/ProductController.php:288
msgid "Number of product you want to get top rated product"
msgstr "Cantidad de productos que deseas asignar como productos mejor calificados"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:281
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:987
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Los siguientes plugins van a ser instalados y activados para ti:"
#: includes/Admin/RecommendedPlugins.php:46
msgid "WooCommerce Conversion Tracking"
msgstr "Seguimiento de Conversión de WooCommerce"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:767
msgid "Enhance your store with these recommended features."
msgstr "Mejora tu tienda con estas características recomendadas."
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:536
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:10
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:23
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:106
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: includes/Admin/Promotion.php:71
msgid "Get priority support 24/7/365"
msgstr "Obtén soporte prioritario 24/7/365"
#: includes/Admin/Promotion.php:80
msgid "No matter what type of coupon you want to create you can do that easily using the pro version of Dokan. Set the coupon title, fix discount types, restrict email addresses and much more."
msgstr "No importa qué tipo de cupón quieras crear, lo puedes hacer fácilmente usando la versión pro de Dokan. Define el título del cupón, modifica tipos de descuento, restringe direcciones de correo y mucho más."
#. translators: 1) interval period
#: includes/Abstracts/DokanBackgroundProcesses.php:87
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Cada %d minutos"
#: includes/Admin/Promotion.php:72
msgid "Need to solve a conflict with your plugins, have a theme layout issues with Dokan or any kind of problem you might face, we are here for you"
msgstr "Si necesitas resolver un conflicto con tus plugins, tienes problemas de diseño del tema con Dokan o cualquier otro problema, estamos aquí para ti"
#: includes/Admin/Promotion.php:87
msgid "Exciting premium features to take your marketplace"
msgstr "Características premium para gestionar tu mercado"
#: includes/Admin/Promotion.php:79
msgid "97% of consumers look for deals when they shop"
msgstr "El 97% de los consumidores buscan ofertas cuando compran"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:535
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:9
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:22
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:105
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: includes/Admin/Promotion.php:64
msgid "With this feature, you will be able to set different type of commission for each vendor according to the products they are selling. Meaning more earning for you."
msgstr "Con esta característica, serás capaz de asignar distintos tipos de comisiones para cada proveedor de acuerdo a los productos que esté vendiendo. Lo que significa más ganancias para ti."
#: includes/Order/functions.php:672
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Dirección de envío 1"
#: includes/Order/functions.php:664
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de facturación"
#: includes/Order/functions.php:663
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Dirección de facturación 2"
#: includes/Order/functions.php:661
msgid "Billing Phone"
msgstr "Teléfono de facturación"
#: templates/widgets/store-open-close.php:18
msgid "Off Day"
msgstr "Día libre"
#: includes/functions.php:2916
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:334
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: includes/functions.php:2915
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:326
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: includes/functions.php:2914
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:318
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: includes/functions.php:2913
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:310
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: includes/functions.php:2912
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:302
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: includes/functions.php:2911
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:350
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: includes/functions.php:2917
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:342
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:23
msgid "Shipping fees will go to"
msgstr "Los gastos de envío irán a"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/BasicStep.php:107
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:14
msgid "Shipping Fee Recipient"
msgstr "Destinatario de los gastos de envío"
#: includes/Order/functions.php:662
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Dirección de facturación 1"
#: includes/Order/functions.php:677
msgid "Shipping Country"
msgstr "País del envío"
#: includes/Order/functions.php:675
msgid "Shipping State"
msgstr "Provincia del envío"
#: includes/Order/functions.php:674
msgid "Shipping City"
msgstr "Ciudad del envío"
#: includes/Order/functions.php:673
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Dirección de envío 2"
#: includes/Order/functions.php:670
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Apellidos del envío"
#: includes/Order/functions.php:669
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Nombre del envío"
#: includes/Order/functions.php:668
msgid "Shipping Company"
msgstr "Empresa del envío"
#: includes/Order/functions.php:667
msgid "Billing Country"
msgstr "País de facturación"
#: includes/Order/functions.php:665
msgid "Billing State"
msgstr "Provincia de facturación"
#: includes/Order/functions.php:658
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Apellidos de facturación"
#: includes/Order/functions.php:657
msgid "Billing First Name"
msgstr "Nombre de facturación"
#: includes/Order/functions.php:656
msgid "Billing Company"
msgstr "Empresa de facturación"
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:25
msgid "Dokan: Store Opening Closing Time Widget"
msgstr "Dokan: Widget de apertura y cierre de la tienda"
#: includes/Order/functions.php:676
msgid "Shipping Postcode"
msgstr "Código postal de envío"
#: includes/Admin/Settings.php:904
msgid "Store Opening Closing Time Widget"
msgstr "Widget de horario de apertura y cierre de la tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:905
msgid "Enable store opening & closing time widget in the store sidebar"
msgstr "Activar el widget de hora de apertura y cierre de la tienda en la barra lateral de la tienda"
#: includes/REST/DummyDataController.php:741
#: includes/REST/DummyDataController.php:791
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:181
#: includes/REST/ProductController.php:2254
#: includes/REST/ProductController.php:2299
msgid "Attribute name."
msgstr "Nombre del Atributo."
#: includes/REST/DummyDataController.php:735
#: includes/REST/DummyDataController.php:785
#: includes/REST/ProductController.php:2249
#: includes/REST/ProductController.php:2294
msgid "Attribute ID."
msgstr "ID del atributo."
#: includes/REST/DummyDataController.php:728
#: includes/REST/ProductController.php:2242
msgid "List of attributes."
msgstr "Lista de atributos."
#: includes/REST/DummyDataController.php:588
#: includes/REST/ProductController.php:2123
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Nota opcional para enviar al cliente después de la compra."
#: includes/REST/DummyDataController.php:581
#: includes/REST/ProductController.php:2118
msgid "Product parent ID."
msgstr "ID del producto padre."
#: includes/REST/DummyDataController.php:463
#: includes/REST/ProductController.php:2009
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Muestra si el producto está en espera."
#: includes/REST/DummyDataController.php:457
#: includes/REST/ProductController.php:2003
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Muestra si los pedidos pendientes están permitidos."
#: includes/REST/DummyDataController.php:425
#: includes/REST/ProductController.php:1974
msgid "Tax class."
msgstr "Clase de impuestos."
#: includes/REST/DummyDataController.php:797
#: includes/REST/ProductController.php:2304
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Nombre del término del atributo seleccionado."
#: includes/REST/DummyDataController.php:778
#: includes/REST/ProductController.php:2287
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Atributos de variación por defecto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:747
#: includes/REST/ProductController.php:2259
msgid "Attribute position."
msgstr "Posición del atributo."
#: includes/REST/DummyDataController.php:706
#: includes/REST/ProductController.php:2224
msgid "Image name."
msgstr "Nombre de la imagen."
#: includes/REST/DummyDataController.php:699
#: includes/REST/ProductController.php:2218
msgid "Image URL."
msgstr "URL de la imagen."
#: includes/REST/DummyDataController.php:654
#: includes/REST/ProductController.php:2182
msgid "List of images."
msgstr "Lista de imágenes."
#: includes/REST/DummyDataController.php:637
#: includes/REST/ProductController.php:2167
msgid "Tag name."
msgstr "Nombre de la etiqueta."
#: includes/REST/DummyDataController.php:607
#: includes/REST/ProductController.php:2140
msgid "Category name."
msgstr "Nombre de la categoría."
#: includes/REST/DummyDataController.php:594
#: includes/REST/ProductController.php:2128
msgid "List of categories."
msgstr "Lista de categorías."
#: includes/REST/DummyDataController.php:573
#: includes/REST/ProductController.php:2110
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Lista de IDs de cursos de ventas cruzadas."
#: includes/REST/DummyDataController.php:565
#: includes/REST/ProductController.php:2102
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Lista de IDs de productos de ventas dirigidas."
#: includes/REST/DummyDataController.php:556
#: includes/REST/ProductController.php:2093
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Lista de IDs de productos relacionados."
#: includes/REST/DummyDataController.php:542
#: includes/REST/ProductController.php:2081
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Puntuación media de las valoraciones."
#: includes/REST/DummyDataController.php:529
#: includes/REST/ProductController.php:2069
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID de la clase de envío."
#: includes/REST/DummyDataController.php:523
#: includes/REST/ProductController.php:2064
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Slug de la clase de envío."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:496
#: includes/REST/ProductController.php:2039
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Anchura del producto (%s)."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:489
#: includes/REST/ProductController.php:2033
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Longitud del producto (%s)."
#. translators: %s: weight unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:477
#: includes/REST/ProductController.php:2022
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Peso del producto (%s)."
#: includes/REST/DummyDataController.php:450
#: includes/REST/ProductController.php:1996
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "Si se gestiona el inventario, esto controla si se permiten reservas."
#: includes/REST/DummyDataController.php:417
#: includes/REST/ProductController.php:1967
msgid "Tax status."
msgstr "Estado del impuesto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:411
#: includes/REST/ProductController.php:1962
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "Texto del botón externo del producto. Sólo para productos externos."
#: includes/REST/DummyDataController.php:390
#: includes/REST/ProductController.php:1944
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "Número de veces que se pueden descargar archivos después de la compra."
#: includes/REST/DummyDataController.php:368
#: includes/REST/ProductController.php:1925
msgid "File MD5 hash."
msgstr "Hash MD5 del archivo."
#: includes/REST/DummyDataController.php:354
#: includes/REST/ProductController.php:1912
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Si el producto es descargable."
#: includes/REST/DummyDataController.php:328
#: includes/REST/ProductController.php:1888
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Muestra si el producto está rebajado."
#: includes/REST/ProductController.php:1882
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Precio en formato HTML."
#: includes/REST/DummyDataController.php:279
#: includes/REST/ProductController.php:1841
msgid "Unique identifier."
msgstr "Identificador único."
#: includes/REST/DummyDataController.php:273
#: includes/REST/ProductController.php:1836
msgid "Product short description."
msgstr "Descripción corta del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:267
#: includes/REST/ProductController.php:1831
msgid "Product description."
msgstr "Descripción del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:259
#: includes/REST/ProductController.php:1824
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Visibilidad del catálogo."
#: includes/REST/DummyDataController.php:228
#: includes/REST/ProductController.php:1798
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha en que el producto fue modificado por última vez, como GMT."
#: includes/REST/DummyDataController.php:214
#: includes/REST/ProductController.php:1786
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "La fecha de creación del producto, como GMT."
#: includes/REST/OrderController.php:1566
msgid "Fee name."
msgstr "Nombre de la tasa."
#: includes/REST/OrderController.php:1223
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "La fecha en que se completó el pedido, como GMT."
#: includes/REST/OrderController.php:1211
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "La fecha de pago del pedido, como GMT."
#: includes/REST/OrderController.php:1205
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "La fecha de pago del pedido, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/OrderController.php:1138
msgid "Shipping address."
msgstr "Dirección de envío."
#: includes/REST/OrderController.php:1120
#: includes/REST/OrderController.php:1183
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Código de país en formato ISO 3166-1 alfa-2."
#: includes/REST/OrderController.php:1058
msgid "Customer's IP address."
msgstr "Dirección IP del cliente."
#: includes/REST/OrderController.php:1034
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Suma de todos los impuestos."
#: includes/REST/OrderController.php:953
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "Versión de WooCommerce que actualizó por última vez el pedido."
#: includes/REST/DummyDataController.php:825
#: includes/REST/ProductController.php:2329
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "Orden en el menú, utilizado para ordenar los productos de manera personalizada."
#: includes/REST/DummyDataController.php:816
#: includes/REST/ProductController.php:2321
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Lista de identificadores de productos agrupados."
#: includes/REST/DummyDataController.php:806
#: includes/REST/ProductController.php:2312
msgid "List of variations IDs."
msgstr "ID de la lista de variaciones."
#: includes/REST/DummyDataController.php:766
#: includes/REST/ProductController.php:2276
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Lista de nombres de término del atributo disponibles."
#: includes/REST/DummyDataController.php:760
#: includes/REST/ProductController.php:2270
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Definir si el atributo puede ser usado como variación."
#: includes/REST/DummyDataController.php:718
#: includes/REST/ProductController.php:2234
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "Posición de la imagen. 0 significa que la imagen está destacada."
#: includes/REST/DummyDataController.php:691
#: includes/REST/ProductController.php:2212
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha de la última modificación de la imagen, en GMT."
#: includes/REST/DummyDataController.php:683
#: includes/REST/ProductController.php:2206
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que la imagen fue modificada por última vez, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/DummyDataController.php:675
#: includes/REST/ProductController.php:2200
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "La fecha de creación de la imagen, en GMT."
#: includes/REST/DummyDataController.php:667
#: includes/REST/ProductController.php:2194
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que la imagen fue creada, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/DummyDataController.php:661
#: includes/REST/ProductController.php:2189
msgid "Image ID."
msgstr "ID de imagen."
#: includes/REST/DummyDataController.php:644
#: includes/REST/ProductController.php:2173
msgid "Tag slug."
msgstr "Slug de etiqueta."
#: includes/REST/DummyDataController.php:631
#: includes/REST/ProductController.php:2162
msgid "Tag ID."
msgstr "ID de etiqueta."
#: includes/REST/DummyDataController.php:624
#: includes/REST/ProductController.php:2155
msgid "List of tags."
msgstr "Lista de etiquetas."
#: includes/REST/DummyDataController.php:614
#: includes/REST/ProductController.php:2146
msgid "Category slug."
msgstr "Slug de categoría."
#: includes/REST/DummyDataController.php:549
#: includes/REST/ProductController.php:2087
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Cantidad de valoraciones que tiene el producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:536
#: includes/REST/ProductController.php:2075
msgid "Allow reviews."
msgstr "Permitir reseñas."
#: includes/REST/DummyDataController.php:517
#: includes/REST/ProductController.php:2058
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Muestra si el envío del producto es imponible o no."
#: includes/REST/DummyDataController.php:511
#: includes/REST/ProductController.php:2052
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Muestra si el producto necesita ser enviado."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/DummyDataController.php:503
#: includes/REST/ProductController.php:2045
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Altura del producto (%s)."
#: includes/REST/DummyDataController.php:483
#: includes/REST/ProductController.php:2027
msgid "Product dimensions."
msgstr "Dimensiones del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:469
#: includes/REST/ProductController.php:2015
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Permitir que un artículo sea comprado en un único pedido."
#: includes/REST/DummyDataController.php:431
#: includes/REST/ProductController.php:1979
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Gestión del inventario a nivel de producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:404
#: includes/REST/ProductController.php:1956
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "URL externa del producto. Solo para productos externos."
#: includes/REST/DummyDataController.php:397
#: includes/REST/ProductController.php:1950
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "Número de días hasta que caduca el acceso a los archivos descargables."
#: includes/REST/DummyDataController.php:361
#: includes/REST/ProductController.php:1918
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Lista de archivos descargables."
#: includes/REST/DummyDataController.php:347
#: includes/REST/ProductController.php:1906
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Si el producto es virtual."
#: includes/REST/DummyDataController.php:340
#: includes/REST/ProductController.php:1900
msgid "Amount of sales."
msgstr "Cantidad de ventas."
#: includes/REST/DummyDataController.php:334
#: includes/REST/ProductController.php:1894
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Muestra si el producto puede ser comprado."
#: includes/REST/DummyDataController.php:322
#: includes/REST/ProductController.php:1877
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Fecha de finalización del precio rebajado, en GMT."
#: includes/REST/DummyDataController.php:316
#: includes/REST/ProductController.php:1872
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Fecha del fin del descuento en el precio, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/DummyDataController.php:310
#: includes/REST/ProductController.php:1867
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Fecha del inicio del descuento en el precio, en GMT."
#: includes/REST/DummyDataController.php:304
#: includes/REST/ProductController.php:1862
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Fecha del inicio del descuento en el precio, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/DummyDataController.php:297
#: includes/REST/ProductController.php:1857
msgid "Product sale price."
msgstr "Precio de oferta del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:291
#: includes/REST/ProductController.php:1852
msgid "Product regular price."
msgstr "Precio normal del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:285
#: includes/REST/ProductController.php:1846
msgid "Current product price."
msgstr "Precio actual del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:253
#: includes/REST/ProductController.php:1818
msgid "Featured product."
msgstr "Producto destacado."
#: includes/REST/DummyDataController.php:244
#: includes/REST/ProductController.php:1811
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Estado del producto (estado de la entrada)."
#: includes/REST/DummyDataController.php:235
#: includes/REST/ProductController.php:1804
msgid "Product type."
msgstr "Tipo de producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:221
#: includes/REST/ProductController.php:1792
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el producto fue modificado por última vez, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/DummyDataController.php:207
#: includes/REST/ProductController.php:1780
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el producto fue creado, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/DummyDataController.php:199
#: includes/REST/ProductController.php:1773
msgid "Product URL."
msgstr "URL del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:193
#: includes/REST/ProductController.php:1768
msgid "Product slug."
msgstr "Slug del producto."
#: includes/REST/OrderController.php:1738
msgid "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce stock items."
msgstr "Definir si el pedido está pagado. Establecerá el estado a procesando y reducirá el inventario de los artículos."
#: includes/REST/OrderController.php:1729
msgid "Refund total."
msgstr "Total del reembolso."
#: includes/REST/OrderController.php:1717
msgid "Refund ID."
msgstr "ID del reembolso."
#: includes/REST/OrderController.php:1709
msgid "List of refunds."
msgstr "Lista de reembolsos."
#: includes/REST/OrderController.php:1674
msgid "Discount total tax."
msgstr "Impuesto total del descuento."
#: includes/REST/OrderController.php:1669
msgid "Discount total."
msgstr "Descuento total."
#: includes/REST/OrderController.php:1664
msgid "Coupon code."
msgstr "Código del cupón."
#: includes/REST/OrderController.php:1651
msgid "Coupons line data."
msgstr "Datos de las líneas de cupones."
#: includes/REST/OrderController.php:1576
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Estado del impuesto de la cuota."
#: includes/REST/OrderController.php:1571
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Clase de impuesto de la cuota."
#: includes/REST/OrderController.php:1553
msgid "Fee lines data."
msgstr "Datos de las líneas de cuota."
#: includes/REST/OrderController.php:1485
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID del método de envío."
#: includes/REST/OrderController.php:1480
msgid "Shipping method name."
msgstr "Nombre del método de envío."
#: includes/REST/OrderController.php:1467
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Datos de las líneas de envío."
#: includes/REST/OrderController.php:1432
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Total del impuesto de envío."
#: includes/REST/OrderController.php:1426
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Total de impuestos (no incluye los impuestos de envío)."
#: includes/REST/OrderController.php:1420
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Mostrar si es una tasa de impuesto compuesta."
#: includes/REST/OrderController.php:1414
msgid "Tax rate label."
msgstr "Etiqueta de la tasa de impuesto."
#: includes/REST/OrderController.php:1402
msgid "Tax rate code."
msgstr "Código de la tasa de impuesto."
#: includes/REST/OrderController.php:1388
msgid "Tax lines data."
msgstr "Datos de las líneas de impuesto."
#: includes/REST/OrderController.php:1379
msgid "Product price."
msgstr "Precio del producto."
#: includes/REST/OrderController.php:1373
msgid "Product SKU."
msgstr "SKU del producto."
#: includes/REST/OrderController.php:1339
#: includes/REST/OrderController.php:1613
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Subtotal de impuestos."
#: includes/REST/OrderController.php:1334
#: includes/REST/OrderController.php:1515
#: includes/REST/OrderController.php:1607
msgid "Tax total."
msgstr "Total de impuesto."
#: includes/REST/OrderController.php:1329
#: includes/REST/OrderController.php:1408
#: includes/REST/OrderController.php:1509
#: includes/REST/OrderController.php:1601
msgid "Tax rate ID."
msgstr "ID de la tasa de impuesto."
#: includes/REST/OrderController.php:1321
#: includes/REST/OrderController.php:1501
#: includes/REST/OrderController.php:1593
msgid "Line taxes."
msgstr "Impuestos de la línea."
#: includes/REST/OrderController.php:1315
#: includes/REST/OrderController.php:1495
#: includes/REST/OrderController.php:1587
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Total de impuestos de la línea (después de descuentos)."
#: includes/REST/OrderController.php:1310
#: includes/REST/OrderController.php:1490
#: includes/REST/OrderController.php:1582
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Total de la línea (después de descuentos)."
#: includes/REST/OrderController.php:1304
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Subtotal de impuestos de la línea (antes de descuentos)."
#: includes/REST/OrderController.php:1299
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Subtotal de la línea (antes de descuentos)."
#: includes/REST/OrderController.php:1294
msgid "Tax class of product."
msgstr "Clase de impuesto del producto."
#: includes/REST/OrderController.php:1289
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Cantidad pedida."
#: includes/REST/OrderController.php:1284
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "ID de la variación, si es aplicable."
#: includes/REST/OrderController.php:1279
#: includes/REST/OrderControllerV2.php:76
msgid "Product ID."
msgstr "ID del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:187
#: includes/REST/OrderController.php:1274
#: includes/REST/ProductController.php:1763
msgid "Product name."
msgstr "Nombre del producto."
#: includes/REST/OrderController.php:1268
#: includes/REST/OrderController.php:1396
#: includes/REST/OrderController.php:1474
#: includes/REST/OrderController.php:1560
#: includes/REST/OrderController.php:1658
msgid "Item ID."
msgstr "ID del artículo."
#: includes/REST/OrderController.php:1261
msgid "Line items data."
msgstr "Datos de los artículos de la línea."
#: includes/REST/DummyDataController.php:851
#: includes/REST/OrderController.php:1253
#: includes/REST/OrderController.php:1365
#: includes/REST/OrderController.php:1456
#: includes/REST/OrderController.php:1542
#: includes/REST/OrderController.php:1640
#: includes/REST/OrderController.php:1698
#: includes/REST/ProductController.php:2352
msgid "Meta value."
msgstr "Valor meta."
#: includes/REST/DummyDataController.php:845
#: includes/REST/OrderController.php:1248
#: includes/REST/OrderController.php:1360
#: includes/REST/OrderController.php:1451
#: includes/REST/OrderController.php:1537
#: includes/REST/OrderController.php:1635
#: includes/REST/OrderController.php:1693
#: includes/REST/ProductController.php:2347
msgid "Meta key."
msgstr "Clave meta."
#: includes/REST/DummyDataController.php:838
#: includes/REST/OrderController.php:1242
#: includes/REST/OrderController.php:1354
#: includes/REST/OrderController.php:1445
#: includes/REST/OrderController.php:1531
#: includes/REST/OrderController.php:1629
#: includes/REST/OrderController.php:1687
#: includes/REST/ProductController.php:2341
msgid "Meta ID."
msgstr "ID del meta."
#: includes/REST/DummyDataController.php:831
#: includes/REST/OrderController.php:1235
#: includes/REST/OrderController.php:1347
#: includes/REST/OrderController.php:1438
#: includes/REST/OrderController.php:1524
#: includes/REST/OrderController.php:1622
#: includes/REST/OrderController.php:1680
#: includes/REST/ProductController.php:2334
msgid "Meta data."
msgstr "Metadatos."
#: includes/REST/OrderController.php:1229
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr "Hash MD5 de los artículos del carrito para asegurar que los pedidos no son modificados."
#: includes/REST/OrderController.php:1217
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue completado, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/OrderController.php:1200
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "ID único de la transacción."
#: includes/REST/OrderController.php:1195
msgid "Payment method title."
msgstr "Título del método de pago."
#: includes/REST/OrderController.php:1190
msgid "Payment method ID."
msgstr "ID del método de pago."
#: includes/REST/OrderController.php:1131
msgid "Phone number."
msgstr "Número de teléfono."
#: includes/REST/OrderController.php:1125
msgid "Email address."
msgstr "Correo electrónico."
#: includes/REST/OrderController.php:1115
#: includes/REST/OrderController.php:1178
msgid "Postal code."
msgstr "Código postal."
#: includes/REST/OrderController.php:1110
#: includes/REST/OrderController.php:1173
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "Código ISO o nombre del estado, provincia o distrito."
#: includes/REST/OrderController.php:1105
#: includes/REST/OrderController.php:1168
msgid "City name."
msgstr "Nombre de la ciudad."
#: includes/REST/OrderController.php:1100
#: includes/REST/OrderController.php:1163
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:44
msgid "Address line 2"
msgstr "Dirección, línea 2"
#: includes/REST/OrderController.php:1095
#: includes/REST/OrderController.php:1158
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:37
msgid "Address line 1"
msgstr "Dirección, línea 1"
#: includes/REST/OrderController.php:1090
#: includes/REST/OrderController.php:1153
msgid "Company name."
msgstr "Nombre de la empresa."
#: includes/REST/OrderController.php:1085
#: includes/REST/OrderController.php:1148
msgid "Last name."
msgstr "Apellidos."
#: includes/REST/OrderController.php:1080
#: includes/REST/OrderController.php:1143
msgid "First name."
msgstr "Nombre."
#: includes/REST/OrderController.php:1075
msgid "Billing address."
msgstr "Dirección de facturación."
#: includes/REST/OrderController.php:1070
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Nota dejada por el cliente durante el pago."
#: includes/REST/OrderController.php:1064
msgid "User agent of the customer."
msgstr "Agente de usuario del cliente."
#: includes/REST/OrderController.php:1046
#: includes/REST/VendorDashboardController.php:521
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "ID del usuario que ha hecho el pedido. 0 para invitados."
#: includes/REST/OrderController.php:1040
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Muestra, durante el pago, si los precios incluyen impuestos."
#: includes/REST/OrderController.php:1028
msgid "Grand total."
msgstr "Gran total."
#: includes/REST/OrderController.php:1022
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Suma de los impuestos del artículo de la línea solamente."
#: includes/REST/OrderController.php:1016
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Impuestos totales del envío para el pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:1010
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Cantidad de envío total para el pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:1004
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Impuestos totales del descuento del pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:998
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Cantidad de descuento total para el pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:992
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha de la última modificación en el pedido, en GMT."
#: includes/REST/OrderController.php:986
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue modificado por última vez, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/OrderController.php:980
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "La fecha en la que se creó el pedido, en GMT."
#: includes/REST/OrderController.php:973
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue creado, en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/OrderController.php:966
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Moneda en la que el pedido fue creado, en formato ISO."
#: includes/REST/OrderController.php:959
msgid "Order status."
msgstr "Estado del pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:947
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Muestra dónde fue creado el pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:941
msgid "Order key."
msgstr "Clave del pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:935
msgid "Order number."
msgstr "Número de pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:924
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID del padre del pedido."
#: includes/REST/DummyDataController.php:181
#: includes/REST/OrderController.php:918
#: includes/REST/ProductController.php:1757
#: includes/REST/VendorProductCategoriesController.php:44
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identificador único para el recurso."
#: includes/REST/DummyDataController.php:712
#: includes/REST/ProductController.php:2229
msgid "Image alternative text."
msgstr "Texto alternativo de la imagen."
#: includes/REST/DummyDataController.php:601
#: includes/REST/ProductController.php:2135
msgid "Category ID."
msgstr "ID de la categoría."
#: includes/wc-functions.php:980
msgid "No product has been found!"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún producto!"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Modules.php:30 includes/Privacy.php:91
#: assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:159
#: templates/orders/sub-order-related-order-meta-box-html.php:96
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "(no name)"
msgstr "(sin nombre)"
#: includes/Admin/Settings.php:816 includes/Admin/SetupWizard.php:495
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#: includes/Privacy.php:180
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:165
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: includes/Privacy.php:179
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: includes/Privacy.php:90
msgid "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details."
msgstr "Por favor, revisa la <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-full\">política de privacidad de PayPal</a> para más detalles."
#: includes/Privacy.php:89
msgid "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your data will be passed to PayPal, including information required to process or support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr "Aceptamos pagos mediante PayPal. Al procesar pagos algunos de tus datos se pasarán a PayPal, incluida la información requerida para procesar o dar soporte al pago, tales como el total de la compra y la información de facturación."
#: includes/Privacy.php:88
msgid "In this subsection you should list which third party payment processors you’re using to take payments on your store since these may handle customer data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if you’re not using PayPal."
msgstr "En esta subsección deberías apuntar qué otros procesadores de pago externos estás usando para admitir pagos en tu tienda, ya que puede que manejen datos de los clientes. Hemos incluido PayPal como ejemplo, pero deberías borrarlo si no estás usando PayPal."
#: includes/Privacy.php:87
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#: includes/Privacy.php:84
msgid "What we share with others"
msgstr "Lo que compartimos con otros"
#: includes/Privacy.php:83
msgid "Our team members have access to this information to help fulfill orders, process refunds and support you."
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a esta información para ayudar a completar pedidos, procesar reembolsos y darte soporte."
#: includes/Privacy.php:81
msgid "Customer information like your name, email address, and billing and shipping information."
msgstr "La información de cliente, como tu nombre, dirección de correo electrónico, y la información de facturación y envío."
#: includes/Privacy.php:80
msgid "Order information like what was purchased, when it was purchased and where it should be sent, and"
msgstr "La información de pedidos, como qué se compró, cuándo se compró y dónde se debería enviar, y"
#: includes/Privacy.php:78
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a la información que nos ofreces. Por ejemplo, los administradores y gestores de tienda pueden acceder:"
#: includes/Privacy.php:77
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Quién de nuestro equipo tiene acceso"
#: includes/Privacy.php:76
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "También almacenamos comentarios o valoraciones, si eliges dejarlos."
#: includes/Privacy.php:184
msgid "Gravatar Url"
msgstr "URL de Gravatar"
#: includes/Privacy.php:74
msgid "If you create an account, we will store your name, address, email and phone number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr "Si creas una cuenta almacenaremos tu nombre, dirección, correo electrónico y número de teléfono, lo que usaremos para el proceso de pago y futuros pedidos."
#: includes/Privacy.php:72
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Enviarte mensajes promocioniales, si eliges recibirlos"
#: includes/Privacy.php:71
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "Mejorar las ofertas de nuestra tienda"
#: includes/Privacy.php:70
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "Cumplir con cualquier obligación legal que tengamos, como cálculos de impuestos"
#: includes/Privacy.php:69
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "Configurar tu cuenta para nuestra tienda"
#: includes/Privacy.php:68
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Procesar pagos y evitar el fraude"
#: includes/Privacy.php:67
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Responder a tus solicitudes, incluidos reembolsos y reclamaciones"
#: includes/Privacy.php:66
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "Enviarte información sobre tu cuenta y pedido"
#: includes/Privacy.php:64
msgid "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including your name, billing address, shipping address, email address, phone number, credit card/payment details and optional account information like username and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Cuando nos compras algo te pedimos que facilites información que incluye tu nombre, dirección de facturación, dirección de envío, dirección de correo electrónico, número de teléfono, detalles de la tarjeta de crédito/pago e información adicional opcional como el nombre de usuario y la contraseña. Usaremos esta información para propósitos como:"
#: includes/Privacy.php:63
msgid "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that section from here."
msgstr "Observación: puede que quieras detallar tu política de cookies, y enlazar desde aquí a esta sección."
#: includes/Privacy.php:62
msgid "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing our site."
msgstr "También usamos cookies para realizar el seguimiento de los contenidos del carrito mientras navegas por nuestro sitio."
#: includes/Privacy.php:60
msgid "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr "Dirección de envío: te pediremos que facilites esto para que podamos, por ejemplo, estimar el coste del envío antes de que hagas un pedido, ¡y enviarte el pedido!"
#: includes/Privacy.php:59
msgid "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like estimating taxes and shipping"
msgstr "Ubicación, dirección IP y tipo de navegador: usaremos esto para propósitos como estimar impuestos y costes de envío"
#: includes/Privacy.php:55
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Mientras visitas nuestro sitio realizaremos el seguimiento de:"
#: includes/Privacy.php:54
msgid "What we collect and store"
msgstr "Lo que recopilamos y almacenamos"
#: includes/Privacy.php:53
msgid "We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "Recopilamos información tuya durante el proceso de pago en nuestra tienda."
#: includes/REST/ProductController.php:167
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Si se ignora la papelera y se fuerza el borrado."
#: includes/Privacy.php:33 includes/Privacy.php:36 includes/Privacy.php:147
msgid "Vendor Data"
msgstr "Datos del vendedor"
#: includes/Privacy.php:58
msgid "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products you’ve recently viewed"
msgstr "Productos que has visto: usaremos esto para, por ejemplo, mostrar los productos que has visto recientemente"
#: includes/Privacy.php:57
msgid "Stores you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you vendor stores you’ve recently viewed"
msgstr "Tiendas que has visto: usaremos esto para, por ejemplo, mostrarte las tiendas de vendedores que has visto recientemente"
#: includes/Admin/Settings.php:116
msgid "You have no permission to get settings value"
msgstr "No tienes permiso para obtener valor de ajustes"
#: includes/functions.php:2706
msgid "View product status report"
msgstr "Ver informe de estado del producto"
#: includes/functions.php:2704
msgid "View order report"
msgstr "Ver el informe de pedido"
#: includes/functions.php:2703
msgid "View announcement"
msgstr "Ver anuncio"
#: includes/functions.php:2702
msgid "View sales report chart"
msgstr "Ver cuadro de informe de ventas"
#: includes/functions.php:2701
msgid "View sales overview"
msgstr "Ver resumen de ventas"
#: includes/functions.php:2749
msgid "View report menu"
msgstr "Ver el menú de informe"
#: includes/functions.php:2747
msgid "View order menu"
msgstr "Ver el menú de pedido"
#: includes/functions.php:2746
msgid "View product menu"
msgstr "Ver el menú del producto"
#: includes/functions.php:2745
msgid "View overview menu"
msgstr "Ver menú de resumen"
#: includes/functions.php:2742
msgid "Export product"
msgstr "Exportar producto"
#: includes/functions.php:2741
msgid "Import product"
msgstr "Importar producto"
#: includes/functions.php:2738
msgid "Delete product"
msgstr "Borrar producto"
#: includes/functions.php:2736
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"
#: includes/functions.php:2729 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Manage reviews"
msgstr "Gestionar valoraciones"
#: includes/functions.php:2728
msgid "View reviews"
msgstr "Ver valoraciones"
#: includes/functions.php:2725
msgid "Delete coupon"
msgstr "Borrar cupón"
#: includes/functions.php:2717
msgid "Manage order"
msgstr "Gestionar pedido"
#: includes/functions.php:2713
msgid "View statement report"
msgstr "Ver informe de declaración"
#: includes/functions.php:2740
msgid "Duplicate product"
msgstr "Duplicar producto"
#: includes/functions.php:2737
msgid "Edit product"
msgstr "Editar producto"
#: includes/functions.php:2724
msgid "Edit coupon"
msgstr "Editar cupón"
#: includes/functions.php:2723
msgid "Add coupon"
msgstr "Añadir cupón"
#: includes/functions.php:2716
msgid "View order"
msgstr "Ver pedido"
#: includes/functions.php:2712
msgid "View top earning report"
msgstr "Ver informe de principales ingresos"
#: includes/functions.php:2711
msgid "View top selling report"
msgstr "Ver informe de más vendidos"
#: includes/functions.php:2705
msgid "View review report"
msgstr "Ver informe de reseñas"
#: includes/functions.php:2756
msgid "View seo settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de SEO"
#: includes/functions.php:2754
msgid "View shipping settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de envíos"
#: includes/functions.php:2753
msgid "View payment settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de pagos"
#: includes/functions.php:2752
msgid "View store settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de tienda"
#: includes/functions.php:2755
msgid "View social settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de redes sociales"
#: includes/functions.php:2710
msgid "View daily sales report"
msgstr "Ver informe de ventas diarias"
#: includes/functions.php:2709
msgid "View overview report"
msgstr "Ver informe de resumen"
#: includes/functions.php:2751
msgid "View withdraw menu"
msgstr "Ver el menú de retiradas"
#: includes/REST/WithdrawController.php:964
msgid "Requested User"
msgstr "Usuario solicitado"
#: includes/REST/WithdrawController.php:1010
msgid "User IP"
msgstr "IP de usuario"
#: includes/REST/WithdrawController.php:997
#: templates/withdraw/request-form.php:15
msgid "Withdraw Method"
msgstr "Método de retirada"
#: includes/REST/ProductController.php:369
msgid "You can not select more than category"
msgstr "No puedes seleccionar más de una categoría"
#: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:89
msgid "The term cannot found"
msgstr "No se encontró el término"
#: includes/REST/StoreController.php:891
msgid "No items found for bulk updating"
msgstr "No se encontraron elementos para la actualización masiva"
#: includes/REST/OrderController.php:646
msgid "You have no permission to create this notes"
msgstr "No tienes permiso para crear estas notas"
#: includes/REST/OrderController.php:586 includes/REST/OrderController.php:688
#: includes/REST/OrderController.php:720
msgid "You have no permission to view this notes"
msgstr "No tienes permiso para ver estas notas"
#: includes/REST/OrderController.php:382
msgid "Order status must me required"
msgstr "El estado del pedido debe ser requerido"
#: includes/REST/OrderController.php:374
msgid "Invalid order ID"
msgstr "ID de pedido no válido"
#: includes/REST/OrderController.php:156
msgid "Unique identifier for the note object."
msgstr "Identificador único para el objeto de nota."
#: includes/REST/AdminDashboardController.php:60
msgid "Flag for showing date"
msgstr "Bandera para mostrar la fecha"
#: includes/REST/AdminDashboardController.php:54
msgid "Flag for showing author"
msgstr "Bandera para mostrar autor"
#: includes/REST/AdminDashboardController.php:48
msgid "Flag for showing summary"
msgstr "Bandera para mostrar el resumen"
#: includes/Assets.php:1174
msgid "Loading more results…"
msgstr "Cargando más resultados…"
#: includes/Assets.php:1173
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Solo puedes seleccionar %qty% artículos"
#: includes/Assets.php:1172
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Solo puedes seleccionar 1 artículo"
#: includes/Assets.php:1169
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Por favor, introduce %qty% o más caracteres"
#: includes/Assets.php:1168
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Por favor, introduce 1 o más caracteres"
#: includes/Assets.php:1167
msgid "Loading failed"
msgstr "Error al cargar"
#: includes/REST/WithdrawController.php:977
msgid "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a percentage."
msgstr "La cantidad de descuento. Siempre debe ser numérico, aunque se defina un porcentaje."
#: includes/REST/StoreController.php:339
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID de usuario no válido para su reasignación."
#: includes/REST/StoreController.php:80
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reasignando las entradas y los enlaces del usuario borrado a la ID de ese usuario."
#. translators: %s: attachment id
#: includes/REST/ProductController.php:1572
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s es un ID de imagen no válido."
#: includes/REST/ProductController.php:1354
#: includes/REST/ProductController.php:1355
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador"
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:99
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:114
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:140
msgid "Resource does not exist."
msgstr "El recurso no existe."
#: includes/REST/OrderController.php:698 includes/REST/OrderController.php:730
msgid "Invalid resource ID."
msgstr "ID de recurso no válido."
#: includes/REST/OrderController.php:580 includes/REST/OrderController.php:650
#: includes/REST/OrderController.php:692 includes/REST/OrderController.php:724
msgid "Invalid order ID."
msgstr "ID del pedido no válida."
#: includes/Commission/RecalculateCommissions.php:187
#: includes/REST/OrderController.php:400
msgid "Invalid order"
msgstr "Pedido no válido"
#: includes/REST/OrderController.php:139
msgid "Order note content."
msgstr "Contenido de la nota del pedido."
#: includes/REST/OrderController.php:90 includes/REST/OrderController.php:121
#: includes/REST/OrderController.php:152
#: includes/REST/ProductBlockController.php:42
#: includes/REST/ProductController.php:119
#: includes/REST/ProductController.php:143
#: includes/REST/ProductController.php:188 includes/REST/StoreController.php:62
#: includes/REST/StoreController.php:98 includes/REST/StoreController.php:115
#: includes/REST/StoreController.php:142 includes/REST/StoreController.php:176
#: includes/REST/StoreController.php:208
#: includes/REST/WithdrawController.php:91
#: includes/REST/WithdrawController.php:958
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para el objeto."
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:73
#: includes/REST/OrderController.php:238
#: includes/REST/ProductController.php:395
#: includes/REST/ProductController.php:420
msgid "Invalid ID."
msgstr "ID no válido."
#: includes/REST/AdminDashboardController.php:125
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: includes/REST/AdminDashboardController.php:112
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error, probablemente el feed esté caído. Inténtalo de nuevo más tarde."
#: includes/Assets.php:1165
msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Hay %qty% resultados disponibles, utiliza las fechas arriba y abajo para navegar."
#: includes/Assets.php:1164
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr "Hay un resultado disponible, pulsa Enter para seleccionarlo."
#: includes/Assets.php:1170
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Por favor, borra 1 carácter"
#: includes/REST/ProductController.php:364
msgid "Category must be required"
msgstr "La categoría debe ser obligatoria"
#: includes/REST/ProductController.php:358
msgid "Product title must be required"
msgstr "El título del producto debe ser obligatorio"
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:71
#: includes/REST/ProductController.php:935
msgid "To manipulate product variations you should use the /products/<product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr "Para manipular variaciones de producto deberías usar la variable /products//<product_id>/variations/<id>."
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:128
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Skrill"
msgstr "Skrill"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:29
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:40
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#: includes/Admin/Pointers.php:221
msgid "Dokan Pages"
msgstr "Páginas de Dokan"
#: includes/Admin/Settings.php:514
msgid "Commission Type "
msgstr "Tipo de comisión "
#: includes/Admin/Pointers.php:139
msgid "Get all the latest news and updates of Dokan from here."
msgstr "Recibe todas las últimas noticias y actualizaciones de Dokan desde aquí."
#: includes/Admin/Pointers.php:107
msgid "Important Details At a Glance"
msgstr "Detalles importantes de un vistazo"
#: includes/Admin/Pointers.php:125
msgid "Get a complete overview of your sales, orders and commissions."
msgstr "Obtén una descripción completa de tus ventas, pedidos y comisiones."
#: includes/Admin/Pointers.php:192
msgid "You can configure different selling options for your vendors"
msgstr "Puedes configurar diferentes opciones de venta para tus vendedores"
#: includes/REST/OrderController.php:1723
msgid "Refund reason."
msgstr "Motivo del reembolso."
#: includes/functions.php:2739
msgid "View product"
msgstr "Ver producto"
#. translators: 1) bank iban
#: includes/functions.php:1283 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "IBAN: %s"
msgstr "IBAN: %s"
#. translators: 1) bank routing number
#: includes/functions.php:1278 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Routing Number: %s"
msgstr "Número de ruta (ABA) %s"
#: includes/Admin/Settings.php:444
msgid "Disable welcome wizard for newly registered vendors"
msgstr "Desactiva el tutorial de bienvenida para nuevos usuarios registrados"
#: includes/Admin/Settings.php:443
msgid "Disable Welcome Wizard"
msgstr "Desactiva el tutorial de bienvenida"
#: includes/Admin/Settings.php:733
msgid "Minimum balance required to make a withdraw request. Leave blank to set no minimum limits."
msgstr "Saldo mínimo obligatorio para realizar una solicitud de retirada. Déjalo en blanco para no establecer límites mínimos."
#: includes/Product/functions.php:361
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: includes/Assets.php:1157
msgid "Product title is required"
msgstr "El título del producto es obligatorio"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:720
msgid "Minimum balance required to make a withdraw request ( Leave it blank to set no limits )"
msgstr "Saldo mínimo obligatorio para realizar una solicitud de retirada (déjalo en blanco para no establecer límites)"
#: includes/Product/functions.php:486 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: includes/Product/functions.php:362
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: includes/Assets.php:1175
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: includes/Product/functions.php:333
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "de"
#: includes/Product/functions.php:240
msgid "Download limit"
msgstr "Límite de descarga"
#: includes/Product/functions.php:235
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: includes/Product/functions.php:245
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#. translators: number of items
#: includes/Product/functions.php:316
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s artículo"
msgstr[1] "%s artículos"
#: includes/Product/functions.php:324
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
#: includes/Product/functions.php:325
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
#: includes/Product/functions.php:327
msgid "Select Page"
msgstr "Elegir página"
#: includes/Product/functions.php:328 assets/js/components.js:179
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
#: includes/Product/functions.php:335
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la siguiente página"
#: includes/Product/functions.php:336
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#: includes/Assets.php:1124
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Último aviso, ¿estás seguro?"
#: includes/Assets.php:1133
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "¿Guardar los cambios antes de cambiar de página?"
#: includes/Assets.php:1134
msgid "%qty% variation"
msgstr "%qty% variación"
#: includes/Assets.php:1135
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% variaciones"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:10
msgid "Define vendor store URL"
msgstr "Definir la URL de la tienda del vendedor"
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:13
msgid "Make selling status enable for new registred vendor"
msgstr "Permitir vender a los nuevos vendedores que se registren"
#: includes/Assets.php:1101
msgid "Upload featured image"
msgstr "Subir imagen destacada"
#: includes/Assets.php:1102
msgid "Choose a file"
msgstr "Elegir un fichero"
#: includes/Assets.php:1109
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Indique un nombre para el nuevo término de atributo:"
#: includes/Assets.php:1110
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "¿Quitar este atributo?"
#: includes/Assets.php:1122
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Introduce un valor (fijo o %)"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:97
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Por favor, borra %qty% caracteres"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:100
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "Cargando más resultados…"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:101
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:92
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "No se encontraron resultados"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:93
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Falló la carga"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:896
msgid "Your Marketplace is Ready!"
msgstr "¡Tu Marketplace está Listo!"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:454
#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:2
msgid "Welcome to the world of Dokan!"
msgstr "¡Bienvenido al mundo de Dokan!"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:455
msgid "Thank you for choosing Dokan to power your online marketplace! This quick setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s completely optional and shouldn’t take longer than three minutes.</strong>"
msgstr "¡Gracias por elegir Dokan para potenciar tu marketplace online! Este rápido asistente de configuración te ayudará a configurar los ajustes básicos. <strong>Es algo completamente opcional y no debería llevarte más de tres minutos.</strong>"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/AppearanceStep.php:96
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/AppearanceStep.php:99
#: includes/Admin/Settings.php:366 assets/js/components.js:179
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: includes/Order/functions.php:435
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pendiente de pago"
#: includes/Assets.php:715 includes/Product/functions.php:504
#: templates/products/products-listing.php:109
#: assets/js/dokan-admin-notice.js:2 assets/js/dokan-promo-notice.js:2
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: includes/Admin/AdminBar.php:74 includes/Admin/Menu.php:65
msgid "PRO Features"
msgstr "Características PRO"
#: includes/Assets.php:926
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."
#: includes/functions.php:2292
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: includes/functions.php:2165
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: includes/functions.php:2057
msgid "1 business day"
msgstr "1 día laborable"
#: includes/functions.php:2058
msgid "1-2 business days"
msgstr "1-2 días laborables"
#: includes/functions.php:2059
msgid "1-3 business days"
msgstr "1-3 días laborables"
#: includes/functions.php:2062
msgid "2-3 weeks"
msgstr "2-3 semanas"
#: includes/functions.php:2063
msgid "3-4 weeks"
msgstr "3-4 semanas"
#: includes/functions.php:2064
msgid "4-6 weeks"
msgstr "4-6 semanas"
#: includes/functions.php:2065
msgid "6-8 weeks"
msgstr "6-8 semanas"
#: includes/Order/functions.php:649
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"
#: includes/Order/functions.php:654 includes/REST/OrderController.php:107
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del pedido"
#: includes/template-tags.php:50
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: includes/template-tags.php:53
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: includes/functions.php:757
msgid "Simple Product"
msgstr "Producto único"
#: includes/functions.php:758 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Variable Product"
msgstr "Varios productos"
#: includes/functions.php:759
msgid "Grouped Product"
msgstr "Productos agrupados"
#. translators: 1) bank account name
#: includes/functions.php:1258 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Account Name: %s"
msgstr "Nombre de la cuenta: %s"
#. translators: 1) bank account number
#: includes/functions.php:1263 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Account Number: %s"
msgstr "Numero de cuenta: %s"
#. translators: 1) bank name
#: includes/functions.php:1268 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Bank Name: %s"
msgstr "Entidad bancaria: %s"
#. translators: 1) bank address
#: includes/functions.php:1273
msgid "Address: %s"
msgstr "Dirección: %s"
#. translators: 1) bank swift
#: includes/functions.php:1288
msgid "SWIFT: %s"
msgstr "SWIFT: %s"
#: includes/Assets.php:1125
msgid "Choose an image"
msgstr "Elige una imagen"
#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:89
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de productos"
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:16
msgid "A Widget for displaying To rated products for dokan"
msgstr "Un Widget para la visualización de los productos mejor valorados de Dokan"
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:68
msgid "Top Rated Product"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:110
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/PayPal.php:39
#: includes/Withdraw/functions.php:15 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: includes/Withdraw/functions.php:302
msgid "Name of bank"
msgstr "Nombre del banco"
#: includes/Product/functions.php:237
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:119
#: includes/Withdraw/functions.php:20
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"
#. translators: %s: withdraw count
#: includes/Admin/Menu.php:40
msgid "Withdraw %s"
msgstr "Retirar %s"
#: includes/Admin/Pointers.php:191 includes/Admin/Settings.php:330
msgid "Selling Options"
msgstr "Opciones de venta"
#: includes/Admin/Settings.php:357
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"
#: includes/Admin/Settings.php:402 includes/Order/functions.php:440
msgid "On-hold"
msgstr "En-espera"
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:98 assets/js/components.js:179
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: includes/Admin/functions.php:208 includes/Admin/functions.php:475
#: includes/REST/AdminReportController.php:141
msgid "Total Sales"
msgstr "Ventas totales"
#: includes/Admin/functions.php:215 includes/Admin/functions.php:482
msgid "Total: "
msgstr "Total: "
#: includes/Admin/functions.php:218 includes/Admin/functions.php:485
#: includes/reports.php:367 includes/REST/AdminReportController.php:149
msgid "Number of orders"
msgstr "Número de pedidos"
#: includes/Admin/functions.php:225 includes/Admin/functions.php:492
msgid "sales"
msgstr "ventas"
#: includes/functions.php:998
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:490
msgid "[%s] New Product Added"
msgstr "[%s] Nuevo producto añadido"
#: includes/reports.php:357
msgid "Sales total"
msgstr "Total de ventas"
#: includes/Withdraw/functions.php:306
msgid "Address of your bank"
msgstr "Dirección de tu entidad bancaria"
#: includes/Order/functions.php:678
msgid "Customer IP"
msgstr "IP del cliente"
#: includes/wc-functions.php:847
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Tu contraseña actual no es correcta."
#: includes/wc-functions.php:841
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido registrado."
#: includes/wc-functions.php:839
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor escribe una dirección de correo electrónico válida."
#: includes/wc-functions.php:833
msgid "is a required field."
msgstr "es un campo obligatorio."
#: includes/Order/EmailHooks.php:145
msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}"
msgstr "Recibo de tu pedido en {site_title} del {order_date}"
#: includes/Product/functions.php:236
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: includes/Order/functions.php:460
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: includes/functions.php:2180 includes/REST/ProductControllerV2.php:218
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: includes/Admin/Settings.php:788
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Página de términos y condiciones"
#: includes/Assets.php:1129
msgid "No variations added"
msgstr "No se han añadido variaciones"
#: includes/Assets.php:1128
msgid "variations added"
msgstr "variaciones añadidas"
#: includes/Assets.php:1127
msgid "variation added"
msgstr "variación añadida"
#: includes/Order/functions.php:679
msgid "Customer Note"
msgstr "Nota de compra"
#: includes/Order/functions.php:655
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha del pedido"
#: includes/REST/DummyDataController.php:381
#: includes/REST/ProductController.php:1936
msgid "File URL."
msgstr "URL del archivo."
#: includes/REST/DummyDataController.php:375
#: includes/REST/ProductController.php:1931
msgid "File name."
msgstr "Nombre del archivo."
#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:73
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:110
#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:96
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:88
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:124
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:108
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:117
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:75 assets/js/dokan-intelligence.js:172
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: includes/wc-functions.php:861
msgid "New passwords do not match."
msgstr "La nueva contraseña no coincide."
#: includes/wc-functions.php:858
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Vuelve a escribir tu contraseña."
#: includes/wc-functions.php:855
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Escribe tu contraseña actual."
#: includes/wc-functions.php:852
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Por favor, completa todos los campos de contraseña."
#: includes/Order/EmailHooks.php:146
msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete"
msgstr "Se ha completado tu pedido en {site_title} del {order_date}"
#: includes/Order/Hooks.php:385
msgid "Mark parent order completed when all child orders are completed."
msgstr "Marcar el pedido padre (principal) como completado cuando se hayan completado todos los pedidos hijos."
#: includes/functions.php:2060
msgid "3-5 business days"
msgstr "3-5 días laborables"
#: includes/functions.php:2033
msgid "- Select a State -"
msgstr "- Selecciona una provincia -"
#: includes/functions.php:2013 includes/functions.php:2037
msgid "Everywhere Else"
msgstr "En todos lados"
#: includes/Admin/functions.php:235 includes/Admin/functions.php:502
msgid "Commision: "
msgstr "Comisión: "
#: includes/Admin/functions.php:228 includes/Admin/functions.php:495
#: includes/REST/AdminReportController.php:156
msgid "Commision"
msgstr "Comisión"
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:1
msgid "Selling Setup"
msgstr "Configuración de ventas"
#: includes/Admin/Settings.php:893
msgid "Store Header Template"
msgstr "Plantilla de la cabecera de la tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:661
msgid "Disable add new product in popup view"
msgstr "Desactivar añadir nuevo producto en ventana emergente"
#: includes/Admin/Settings.php:660
msgid "Disable Product Popup"
msgstr "Desactivar productos en ventana emergente"
#: includes/Admin/Settings.php:671
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:18 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Order Status Change"
msgstr "Cambio de estado del pedido"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/BasicStep.php:109
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/BasicStep.php:117
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/BasicStep.php:126
#: includes/Admin/Settings.php:604 includes/Admin/Settings.php:615
#: includes/Admin/Settings.php:626 includes/Admin/SetupWizard.php:481
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: includes/Assets.php:1132
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Fecha final de la oferta (en formato AAAA-MM-DD o déjalo en blanco)"
#: includes/Assets.php:1131
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Fecha de comienzo de la oferta (formato AAAA-MM-DD o déjalo en blanco)"
#: includes/Assets.php:1130
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta variación?"
#: includes/Assets.php:1123
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todas las variaciones? Este cambio no se puede deshacer."
#: includes/Assets.php:1121
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "Orden del menú de variaciones (determina la posición en la lista de variaciones)"
#: includes/Assets.php:1120
msgid "Enter a value"
msgstr "Introduce un valor"
#. translators: %d: max linked variation.
#: includes/Assets.php:1119
msgid "Are you sure you want to link all variations? This will create a new variation for each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres enlazar todas las variaciones? Esto creará una nueva variación para cada posible combinación de variaciones de atributos (máximo %d por ejecución)"
#: includes/Assets.php:1108
msgid "Warning! This product will not have any variations if this option is not checked."
msgstr "¡Cuidado! Este producto no tendrá ninguna variación si esta opción no está marcada."
#: includes/Assets.php:716
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo salió mal. Por favor, vuelve a intentarlo ."
#. translators: 1) wooCommerce installation url
#: includes/Shortcodes/Dashboard.php:26
msgid "Please install <a href=\"%s\"><strong>WooCommerce</strong></a> plugin first"
msgstr "Por favor instala antes el plugin <a href=\"%s\"><strong>WooCommerce</strong></a>"
#: includes/Order/functions.php:647
msgid "Order No"
msgstr "Número de pedido"
#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:531
msgid "[%s] Your product has been approved!"
msgstr "[%s] ¡Tu producto ha sido aprobado!"
#: includes/wc-functions.php:402
msgid "Product SKU must be unique"
msgstr "El SKU del producto debe ser único"
#: includes/Assets.php:933
msgid "Please enter the same value again."
msgstr "Por favor, introduce el mismo valor otra vez."
#: includes/Admin/Settings.php:822
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:68
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Clave del API de Google Map"
#: includes/Vendor/Vendor.php:928
msgid "%s rating from %d review"
msgid_plural "%s rating from %d reviews"
msgstr[0] "%s de puntuación de %d reseña"
msgstr[1] "%s de puntuación de %d reseñas"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:670
msgid "Withdraw Setup"
msgstr "Ajustes de retiradas"
#: includes/Admin/Settings.php:704 includes/Admin/SetupWizard.php:674
msgid "Withdraw Methods"
msgstr "Métodos de retiradas"
#: includes/Withdraw/functions.php:133 includes/Withdraw/functions.php:164
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: includes/REST/StoreController.php:163
msgid "Your Message"
msgstr "Tu mensaje"
#: includes/REST/StoreController.php:158
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"
#: includes/REST/StoreController.php:857
msgid "Status parameter must be active or inactive"
msgstr "El parámetro del estado debe estar activo o inactivo"
#: includes/REST/StoreController.php:181
msgid "Status for the store object."
msgstr "Estado del objeto de la tienda."
#. translators: %s: withdraw method name
#: includes/Admin/SetupWizard.php:692
msgid "Enable %s for your vendor as a withdraw method"
msgstr "Activa %s para tu vendedor como método de retirada"
#: includes/Product/functions.php:321
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"
#: includes/Assets.php:1106
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"
#: includes/REST/StoreController.php:810
msgid "No vendor is found to be send an email."
msgstr "No se ha encontrado ningún vendedor a quien enviarle un correo electrónico."
#: includes/Admin/Settings.php:960 includes/functions.php:3246
msgid "Your personal data will be used to support your experience throughout this website, to manage access to your account, and for other purposes described in our [dokan_privacy_policy]"
msgstr "Tus datos personales se utilizarán para dar soporte a tu experiencia en este sitio web, para gestionar el acceso a tu cuenta y para otros fines descritos en nuestra [dokan_privacy_policy]"
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:138
msgid " Sub Order of"
msgstr " Subpedido de"
#: includes/Assets.php:937
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
msgstr "Por favor, introduce un valor entre {0} y {1}."
#: includes/Assets.php:936
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
msgstr "Por favor, introduce un valor entre {0} y {1} caracteres."
#: includes/Assets.php:935
msgid "Please enter at least {0} characters."
msgstr "Por favor, introduce al menos {0} caracteres."
#: includes/Assets.php:934
msgid "Please enter no more than {0} characters."
msgstr "Por favor, no introduzcas más de {0} caracteres."
#: includes/Assets.php:932
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Por favor, introduce un número de tarjeta de crédito válido."
#: includes/Assets.php:929
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida (ISO)."
#: includes/Assets.php:928
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida."
#: includes/Assets.php:927
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL válida."
#: includes/Assets.php:925
msgid "Please fix this field."
msgstr "Por favor, corrige este campo."
#: includes/Vendor/Manager.php:197
msgid "Unable to create vendor"
msgstr "No ha sido posible crear el vendedor"
#: includes/Admin/Promotion.php:47
msgid "Increase conversions 270% by displaying reviews"
msgstr "Incrementa las conversiones en un 270% mostrando opiniones de clientes"
#: includes/wc-functions.php:927
msgid "More Products"
msgstr "Más productos"
#: includes/Privacy.php:272
msgid "Bank Details"
msgstr "Información bancaria"
#: includes/Privacy.php:225
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
#: includes/functions.php:2748
msgid "View coupon menu"
msgstr "Ver el menú de cupones"
#: includes/REST/StoreSettingController.php:110
#: includes/REST/WithdrawController.php:329
#: includes/REST/WithdrawController.php:466
msgid "No vendor found"
msgstr "No se ha encontrado ningún vendedor"
#: includes/REST/StoreController.php:863
msgid "No vendor found for updating status"
msgstr "No se ha encontrado ningún proveedor para actualizar el estado"
#: includes/REST/OrderController.php:390
msgid "Order status not valid"
msgstr "El estado del pedido no es válido"
#: includes/Admin/Menu.php:72
msgid "<span style=\"color:#f18500\">Help</span>"
msgstr "<span style=\"color:#f18500\">Ayuda</span>"
#: includes/Admin/Pointers.php:222
msgid "Dokan requires some pages to be configured and you can set them up here"
msgstr "Dokan necesita que se configuren algunas páginas y puedes establecerlas aquí"
#: includes/Admin/Pointers.php:175
msgid "Configure all general settings for your marketplace from this tab."
msgstr "Cambia todos los ajustes generales de tu tienda desde esta pestaña."
#: includes/Admin/Pointers.php:138
msgid "News & Updates"
msgstr "Noticias y actualizaciones"
#: includes/Assets.php:1158
msgid "Product category is required"
msgstr "La categoría del producto es necesaria"
#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:77
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:79
msgid "No of Product:"
msgstr "Nº de producto:"
#: includes/Assets.php:930
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, escribe un número válido."
#: includes/Order/functions.php:650
msgid "Shipping Cost"
msgstr "Coste del envío"
#: includes/Admin/Settings.php:943
msgid "Enable Privacy Policy"
msgstr "Activar la política de privacidad"
#: includes/Admin/Promotion.php:88
msgid "With the simplest configuration options available, only by enabling a single toggle button you will be able to do everything your competitors are doing and even more."
msgstr "Con las opciones de configuración más simples disponibles, con solo activar un botón serás capaz de hacer todo lo que tus competidores están haciendo e incluso más."
#: includes/REST/DummyDataController.php:754
#: includes/REST/ProductController.php:2264
msgid "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in the product's page."
msgstr "Definir si el atributo es visible en la pestaña de «Información adicional» en la página del producto."
#: includes/REST/DummyDataController.php:444
#: includes/REST/ProductController.php:1990
msgid "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of stock\" on the frontend."
msgstr "Controla si el producto se muestra, o no, como «hay existencias» o «agotado» en la vista pública."
#: includes/Privacy.php:85
msgid "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr "En esta sección deberías apuntar con quién estás compartiendo datos, y con qué objetivo. Esto podría incluir, pero no está solo limitado a ello, analítica, marketing, pasarelas de pago, proveedores de envío e incrustados de terceros."
#: includes/Privacy.php:86
msgid "We share information with third parties who help us provide our orders and store services to you; for example --"
msgstr "Compartimos información con otros, que nos ayudan a ofrecer nuestros pedidos y gestionar servicios para ti; por ejemplo:"
#: includes/functions.php:2733
msgid "Manage withdraw"
msgstr "Gestionar retiradas"
#: includes/functions.php:2718
msgid "Manage order note"
msgstr "Gestionar nota de pedido"
#: includes/Assets.php:1171
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Por favor, borra %qty% caracteres"
#: includes/Assets.php:1166
msgid "No matches found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
#: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:97
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "El recurso no se ha podido borrar."
#: includes/REST/OrderController.php:657
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "No se ha podido crear la nota de pedido, por favor, inténtalo de nuevo."
#. translators: 1) %s: post type name
#: includes/REST/OrderController.php:639
#: includes/REST/ProductController.php:354
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "No se puede crear %s existente."
#. translators: 1) post type name
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:193
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "El %s no puede ser eliminado."
#. translators: 1) rest api method name string
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:30
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:210
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:285
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "El método «%s» no está implementado. Debe anularse en la subclase."
#: includes/Privacy.php:75
msgid "We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes for which we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it. For example, we will store order information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr "Normalmente almacenamos información sobre ti durante el tiempo que necesitemos la información para los propósitos para los que la recopilamos y usamos, y no estemos legalmente obligados a seguir guardándola. Por ejemplo, almacenaremos información de los pedidos durante X años para propósitos de impuestos y contabilidad. Esto incluye tu hombre, dirección de correo electrónico y direcciones de facturación y envío."
#: includes/REST/WithdrawController.php:1004
msgid "Withdraw Notes"
msgstr "Notas de la retirada"
#: includes/REST/WithdrawController.php:989
msgid "Withdraw status"
msgstr "Estado de la retirada"
#: includes/Admin/Pointers.php:174 includes/Admin/Settings.php:325
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#. translators: vendor name.
#: includes/Privacy.php:369
msgid "Vendor %s data is removed."
msgstr "Los datos del vendedor %s han sido eliminados."
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:127 includes/Privacy.php:296
msgid "Skrill Email"
msgstr "Correo electrónico de Skrill"
#: includes/Privacy.php:280
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:99
#: includes/Withdraw/functions.php:314
msgid "Swift Code"
msgstr "Código Swift"
#: includes/Privacy.php:183
msgid "Banner Url"
msgstr "URL del banner"
#: includes/Privacy.php:182
msgid "GEO Locations"
msgstr "Geolocalización"
#: includes/Privacy.php:92
msgid "Dokan has premium modules that perform specific and special purpose tasks. Each of the modules collect additional information. Also third party extensions and integrations collect data that is applicable to the each of their individual privacy policy."
msgstr "Dokan tiene módulos premium que realizan tareas y tienen propósitos específicos. Cada uno de los módulos recoge información adicional. También las extensiones e integraciones de terceros recopilan datos que son aplicables a cada una de sus políticas de privacidad individuales."
#: includes/Privacy.php:51
msgid "This sample privacy policy includes the basics around what personal data your multivendor store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and which additional plugins are used, the specific information shared by your store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to disclose on your privacy policy."
msgstr "Este ejemplo de Política de privacidad incluye los conceptos básicos que estarás recolectando en cuanto a información personal de tus Clientes, guardando y compartiendo con terceros. Dependiendo de tus ajustes y de los plugins adicionales que tengas, la información que compartes variará. Recomendamos que consultes con un abogado para generar tu Política de Privacidad."
#: includes/REST/StoreController.php:556 includes/REST/StoreController.php:575
msgid "No reviews found"
msgstr "No se han encontrado reseñas"
#: includes/REST/StoreController.php:538 includes/REST/StoreController.php:941
msgid "No store found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna tienda"
#: includes/REST/OrderController.php:244
#: includes/REST/ProductController.php:401
#: includes/REST/ProductController.php:426
msgid "Sorry, you have no permission to do this. Since it's not your product."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer esto, ya que no es tu producto."
#: includes/REST/OrderController.php:232
#: includes/REST/ProductController.php:345
#: includes/REST/ProductController.php:389
msgid "No seller found"
msgstr "No se han encontrado vendedores"
#: includes/REST/AdminDashboardController.php:42
msgid "Number of feed item"
msgstr "Número de artículos en el feed"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/CommissionStep.php:111
msgid "Commission Type"
msgstr "Tipo de comisión"
#: includes/Admin/Pointers.php:124
msgid "Your Sales Overview"
msgstr "Resumen de tus ventas"
#: includes/Assets.php:1136
msgid "No Result Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: includes/Admin/RecommendedPlugins.php:49
msgid "WooCommerce Conversion Tracking logo"
msgstr "Logotipo de seguimiento de conversión WooCommerce"
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:100
msgid "Share Essentials"
msgstr "Comparte lo esencial"
#: includes/Admin/RecommendedPlugins.php:47
msgid "Track conversions on your WooCommerce store like a pro!"
msgstr "¡Haz seguimiento de las conversiones en tu tienda WooCommerce como un profesional!"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:765
msgid "Recommended for All Dokan Marketplaces"
msgstr "Recomendado para todos los marketplaces de Dokan"
#: includes/Order/functions.php:671
msgid "Shipping Full Name"
msgstr "Nombre completo del envío"
#: includes/Order/functions.php:666
msgid "Billing Postcode"
msgstr "Código postal de facturación"
#: includes/Order/functions.php:660
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo electrónico de facturación"
#: includes/Order/functions.php:659
msgid "Billing Full Name"
msgstr "Nombre completo de facturación"
#: includes/wc-template.php:298
msgid "Go to Vendor Dashboard"
msgstr "Ir al escritorio del vendedor"
#: includes/functions.php:2719
msgid "Manage refund"
msgstr "Gestionar reembolso"
#: includes/REST/DummyDataController.php:437
#: includes/REST/ProductController.php:1985
msgid "Stock quantity."
msgstr "Cantidad de inventario."
#: includes/Customizer.php:185 includes/wc-template.php:37
msgid "Vendor Info"
msgstr "Información del vendedor"
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:24
msgid "Dokan Vendor Contact Form"
msgstr "Dokan | Formulario de contacto del vendedor"
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:24
msgid "Dokan Vendor Store Location"
msgstr "Dokan | Localización de la tienda del vendedor"
#: includes/Product/functions.php:241
msgid "Download expiry"
msgstr "Caducidad de la descarga"
#: includes/Product/functions.php:239
msgid "Downloadable products"
msgstr "Productos descargables"
#: includes/Product/functions.php:252
msgid "Default Form Values: These are the attributes that will be pre-selected on the frontend."
msgstr "Valores por defecto del formulario: estos son los atributos que se preseleccionarán en la vista pública."
#: includes/Admin/Settings.php:423
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:7
msgid "Vendor Store URL"
msgstr "URL de la tienda del vendedor"
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:26
msgid "Vendor can change order status"
msgstr "El vendedor puede cambiar el estado del pedido"
#: includes/Admin/Settings.php:431
msgid "Vendor Setup Wizard Logo"
msgstr "Asistente de configuración del logotipo del vendedor"
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:5
msgid "New Vendor Enable Selling"
msgstr "Activar las ventas para los nuevos vendedores"
#: includes/Admin/Settings.php:911
msgid "Enable Store Sidebar From Theme"
msgstr "Activar la barra lateral de la tienda desde el tema"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:95
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Por favor, introduce %qty% o más caracteres"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:96
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Por favor, borra 1 carácter"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:98
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Solo puedes seleccionar 1 artículo"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:99
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Solo puedes seleccionar %qty% artículos"
#: includes/Assets.php:1103
msgid "Add Images to Product Gallery"
msgstr "Añadir imágenes a la galería del producto"
#: includes/Assets.php:1104
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"
#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:436
msgid "[%s] New Vendor Registered"
msgstr "[%s] Nuevo vendedor registrado"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:94
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Por favor, introduce 1 o más caracteres"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:405 includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:95
msgid "Return to the WordPress Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio de WordPress"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:456
msgid "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip and return to the WordPress dashboard. Come back anytime if you change your mind!"
msgstr "¿No tienes tiempo ahora? Si no quieres seguir el asistente, puedes saltártelo y volver al escritorio de WordPress. Vuelve cuando quieras, ¡si cambias de opinión!"
#: includes/Assets.php:1155
msgid "Select and Crop"
msgstr "Seleccionar y recortar"
#: includes/Assets.php:1156
msgid "Choose Image"
msgstr "Elige una imagen"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:385
msgid "Dokan › Setup Wizard"
msgstr "Dokan › Asistente de configuración"
#: includes/wc-functions.php:881
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Los detalles de la cuenta han sido actualizados correctamente."
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:304
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:293
msgid "[%s] New Refund Request"
msgstr "[%s] Nueva solicitud de reembolso"
#: includes/Assets.php:1107
msgid "Sorry, this attribute option already exists, Try a different one."
msgstr "Lo siento, ya existe esta opción de atributo, intenta con una diferente."
#: includes/Assets.php:924
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"
#: includes/Assets.php:938
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a {0}."
#: includes/Assets.php:939
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a {0}."
#: includes/Assets.php:931
msgid "Please enter only digits."
msgstr "Por favor, introduce solo dígitos."
#: includes/functions.php:2061
msgid "1-2 weeks"
msgstr "1-2 semanas"
#: includes/functions.php:2056
msgid "Ready to ship in..."
msgstr "Preparado para enviar en..."
#: includes/functions.php:2009
msgid "- Select a location -"
msgstr "- Selecciona una ubicación -"
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:17
msgid "Dokan Seller Store Menu"
msgstr "Dokan | Menú de la tienda del vendedor"
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:14
msgid "Dokan: Top Rated Product Widget"
msgstr "Dokan | Widget de productos más valorados"
#: includes/Order/functions.php:651
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"
#: includes/Product/functions.php:270
msgid "No default"
msgstr "No, por defecto"
#: includes/Assets.php:1126
msgid "Set variation image"
msgstr "Establecer imagen de la variación"
#: includes/Vendor/Vendor.php:926
msgid "No ratings found yet!"
msgstr "¡Aún no se han encontrado valoraciones!"
#: includes/Vendor/Vendor.php:929
msgid "Rated %s out of %d"
msgstr "Valorado %s de %d"
#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:66
msgid "Best Selling Product"
msgstr "Productos más vendidos"
#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:82
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:84
msgid "Show Product Rating"
msgstr "Mostrar la valoración de los productos"
#: includes/Admin/Settings.php:321
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Payments.php:60
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:48
msgid "General"
msgstr "Generales"
#: includes/Admin/Settings.php:884
msgid "Show Contact Form on Store Page"
msgstr "Mostrar el formulario de contacto en la página de la tienda"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:145
#: includes/Admin/Settings.php:742 includes/Admin/SetupWizard.php:724
msgid "Order Status for Withdraw"
msgstr "Estado del pedido para retirar"
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:99
msgid "Sub Order"
msgstr "Subpedidos"
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:146
msgid "Show Sub-Orders"
msgstr "Mostrar subpedidos"
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:146
msgid "Hide Sub-Orders"
msgstr "Ocultar subpedidos"
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:545
msgid "Toggle Sub-orders"
msgstr "Alternar subpedidos"
#: includes/Admin/Settings.php:743 includes/Admin/SetupWizard.php:743
msgid "Order status for which vendor can make a withdraw request."
msgstr "Estado del pedido en el cuál el vendedor puede solicitar una retirada."
#: includes/Admin/Settings.php:732 includes/Admin/SetupWizard.php:717
msgid "Minimum Withdraw Limit"
msgstr "Límite mínimo de retirada"
#: includes/Admin/Pointers.php:209
msgid "Configure your vendor's balance withdrawal options"
msgstr "Configura las opciones de retirada de saldo de los vendedores"
#: includes/Admin/Pointers.php:208 includes/Admin/Settings.php:339
msgid "Withdraw Options"
msgstr "Opciones de retirada"
#: includes/Admin/Pointers.php:108
msgid "View the status of your marketplace including vendors and withdraw from here."
msgstr "Ver el estado de tu marketplace, incluidos los vendedores y las retiradas desde aquí."
#: includes/Admin/Promotion.php:63
msgid "Earn more from multiple commission type"
msgstr "Gana más con múltiples tipos de comisión"
#: includes/REST/WithdrawController.php:982
msgid "The date the withdraw request has beed created in the site's timezone."
msgstr "La fecha en que la solicitud de retirada ha sido creada en la zona horaria del sitio."
#: includes/REST/StoreController.php:767
msgid "This email address is not valid"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida"
#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:397
msgid "[%s] Your Withdraw Request has been cancelled"
msgstr "[%s] Tu solicitud de retirada ha sido cancelada"
#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:373
msgid "[%s] Your Withdraw Request has been approved"
msgstr "[%s] Tu solicitud de retirada ha sido aprobada"
#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:350
msgid "[%s] New Withdraw Request"
msgstr "[%s] Nueva solicitud de retirada"
#: includes/Product/functions.php:309
msgid "Save Variations"
msgstr "Guardar variaciones"
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:26
msgid "Dokan: Store Location"
msgstr "Dokan | Ubicación de la tienda"
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:26
msgid "Dokan: Store Contact Form"
msgstr "Dokan | Formulario de contacto de la tienda"
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:23
msgid "Dokan Store Opening Closing Time"
msgstr "Dokan | horario de apertura y cierre de la tienda"
#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:18
msgid "Dokan product category menu"
msgstr "Dokan | Menú de categoría de productos"
#: includes/functions.php:2572
msgid "Dokan Store Sidebar"
msgstr "Dokan | Barra lateral de la tienda"
#: includes/Withdraw/functions.php:286
msgid "Your bank account name"
msgstr "Nombre de tu cuenta bancaria"
#. translators: %1: from name, %2: status
#: includes/Emails/Manager.php:259
msgid "[%1$s] Refund Request %2$s"
msgstr "[%1$s] Solicitud de reembolso %2$s"
#. translators: %1: from name, %2: from name
#: includes/Emails/Manager.php:207
msgid "\"%1$s\" sent you a message from your \"%2$s\" store"
msgstr "«%1$s» te ha enviado un mensaje desde tu tienda «%2$s»"
#: includes/functions.php:2750
msgid "View review menu"
msgstr "Ver el menú de reseñas"
#: includes/template-tags.php:160
msgid "Product successfully deleted"
msgstr "Producto borrado correctamente"
#: includes/Admin/Settings.php:803
msgid "Show map on Store Page"
msgstr "Mostrar mapa en la página de la tienda"
#: includes/Admin/Settings.php:771
msgid "Select a page to show my orders"
msgstr "Seleccionar una página para mostrar mis pedidos"
#: includes/Admin/Settings.php:416
msgid "Admin Area Access"
msgstr "Acceso al área de administración"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/CommissionStep.php:147
#: includes/Admin/Settings.php:577
msgid "Amount you will get from each sale"
msgstr "Cantidad que obtienes de cada venta"
#: templates/orders/details.php:206
msgid "Earning From Order:"
msgstr "Ganancias del pedido:"
#: includes/Commission.php:210
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"
#: includes/Commission.php:170 includes/REST/ProductBlockController.php:69
msgid "Product not found"
msgstr "Producto no encontrado"
#: templates/products/inventory.php:29
msgid "On Backorder"
msgstr "En reserva"
#: templates/orders/details.php:127
msgid "No billing address set."
msgstr "Ninguna dirección de facturación establecida."
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:484
msgid "I swear this is not your product!"
msgstr "¡Juro que este no es tu producto!"
#: includes/template-tags.php:546 includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:37
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:81
msgid "Store Product Category"
msgstr "Categoría de producto de la tienda"
#: includes/Ajax.php:1040
msgid "User logged in successfully."
msgstr "Usuario conectado correctamente."
#: includes/Registration.php:41
msgid "Nonce verification failed"
msgstr "Falló la verificación del nonce"
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:39
msgid "Dokan Data Update Required"
msgstr "La actualización de datos de Dokan es obligatoria"
#: templates/emails/withdraw-approve.php:28
msgid "Amount : "
msgstr "Cantidad: "
#: templates/products/inventory.php:55
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Umbral de inventario bajo"
#: templates/products/inventory.php:47
msgid "Stock quantity"
msgstr "Cantidad de inventario"
#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:82
msgid "Learn More →"
msgstr "Aprende más →"
#: includes/Vendor/Vendor.php:1029 templates/settings/store-form.php:252
msgid "Store is open"
msgstr "La tienda está abierta"
#: templates/settings/store-form.php:39 templates/store-lists-loop.php:43
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: templates/store-header.php:18
msgid "Store Closed"
msgstr "Tienda cerrada"
#: templates/store-header.php:17
msgid "Store Open"
msgstr "Tienda abierta"
#: includes/Vendor/Vendor.php:1043 templates/settings/store-form.php:260
msgid "Store is closed"
msgstr "La tienda está cerrada"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:371
#: templates/settings/store-form.php:257
msgid "Store Close Notice"
msgstr "Aviso de tienda cerrada"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:360
#: templates/settings/store-form.php:249
msgid "Store Open Notice"
msgstr "Aviso de tienda abierta"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:277
msgid "Show store opening closing time widget in store page"
msgstr "Mostrar el widget de horario de apertura/cierre en la página de la tienda"
#: includes/template-tags.php:572 includes/Widgets/StoreOpenClose.php:39
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:110
msgid "Store Time"
msgstr "Horario de la tienda"
#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:144
msgid "Change status to completed"
msgstr "Cambiar estado a completado"
#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:143
msgid "Change status to processing"
msgstr "Cambiar estado a procesando"
#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:142
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Cambiar estado a en espera"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:120 includes/Privacy.php:276
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:67
#: includes/Withdraw/functions.php:301 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"
#: includes/Privacy.php:275
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:59
#: includes/Withdraw/functions.php:293 includes/Withdraw/functions.php:294
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
#: includes/Privacy.php:274
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:51
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
#: includes/Assets.php:878 assets/js/components.js:179 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: includes/Privacy.php:204 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Linkedin"
msgstr "LinkedIn"
#: includes/Privacy.php:291 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "PayPal Email"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"
#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:189
#: includes/Admin/Notices/LimitedTimePromotion.php:46
#: includes/Admin/Notices/Manager.php:181
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:115
#: includes/Admin/Notices/WhatsNew.php:74 includes/Admin/Settings.php:120
#: includes/Admin/Settings.php:146 includes/Ajax.php:321
#: includes/ReverseWithdrawal/Ajax.php:37
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Código nonce no válido"
#: includes/Ajax.php:449
msgid "Shipped date: "
msgstr "Fecha de envío: "
#: includes/Ajax.php:449
msgid "Shipping provider: "
msgstr "Proveedor de envío: "
#: includes/Registration.php:58
msgid "Please provide a shop name."
msgstr "Por favor, proporciona un nombre de tienda."
#: includes/Admin/UserProfile.php:144 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Store URL"
msgstr "URL de la tienda"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:333
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:345
msgid "Pemission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: includes/Ajax.php:288
msgid "You have no permission to manage this order"
msgstr "No tienes permiso para gestionar este pedido"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:321
msgid "Pemission denied social"
msgstr "Permiso social denegado"
#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:92
msgid "You have no permission to view this order"
msgstr "No tienes permiso para ver este pedido"
#: includes/Ajax.php:72 includes/Ajax.php:1058 includes/Ajax.php:1086
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:121
#: includes/Withdraw/Hooks.php:163 includes/Withdraw/Hooks.php:238
msgid "You have no permission to do this action"
msgstr "No tiene permisos para realizar esta acción"
#: templates/account/vendor-registration.php:116
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: templates/account/vendor-registration.php:52
#: templates/login-form/login-form.php:9 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: includes/Shortcodes/VendorRegistration.php:18
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ya estás conectado"
#: templates/withdraw/request-form.php:78
msgid "Payment Settings Setup"
msgstr "Configuración de ajustes de pago"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/CommissionStep.php:120
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/CommissionStep.php:146
#: includes/Admin/Settings.php:523 includes/Admin/Settings.php:576
#: includes/Product/Hooks.php:484 assets/js/dokan-setup-wizard-commission.js:1
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Admin Commission"
msgstr "Comisión del administrador"
#: includes/Admin/Pointers.php:114 includes/Admin/Pointers.php:131
#: includes/Admin/Pointers.php:181 includes/Admin/Pointers.php:198
#: includes/Admin/Pointers.php:215 assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
#: assets/js/dokan-admin-onboard.js:172 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: includes/Commission.php:512 assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
#: assets/js/dokan-setup-wizard-commission.js:1 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Flat"
msgstr "Plana"
#: includes/Commission.php:511 assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
#: assets/js/dokan-setup-wizard-commission.js:1 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentual"
#: templates/emails/new-product.php:19
msgid "A new product is submitted to your site"
msgstr "Un nuevo producto ha sido enviado a tu sitio"
#: templates/withdraw/status-listing.php:35 assets/js/frontend.js:172
msgid "Cancelled Requests"
msgstr "Solicitudes canceladas"
#: templates/products/edit-product-single.php:375
#: templates/products/edit-product-single.php:382
#: templates/products/new-product.php:246
#: templates/products/new-product.php:253
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:81
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:88
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#: includes/functions.php:2288 includes/Privacy.php:203
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:22
msgid "A new product is submitted to your site and pending review"
msgstr "Un nuevo producto se ha enviado a tu sitio y está pendiente de revisión"
#: templates/emails/new-product-pending.php:19
msgid "A new product is submitted to your site and is pending review"
msgstr "Un nuevo producto ha sido enviado y está pendiente de revisión"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:33
msgid "These emails are sent to a vendor who is contacted by customer via contact form widget "
msgstr "Estos correos electrónicos se envían a un proveedor al que el cliente se pone en contacto mediante el widget de formulario de contacto "
#. translators: 1) Email recipients
#: includes/Emails/NewProduct.php:187 includes/Emails/NewSeller.php:150
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:162
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "Introduce los destinatarios (separados por comas) de este correo electrónico. Por defecto es %s."
#: includes/Emails/NewProduct.php:184 includes/Emails/NewProductPending.php:182
#: includes/Emails/NewSeller.php:147
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:159
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:191 includes/Emails/NewProduct.php:220
#: includes/Emails/NewProductPending.php:218 includes/Emails/NewSeller.php:183
#: includes/Emails/ProductPublished.php:189
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:246
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:194
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:201
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:225
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:195
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:182
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:186
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Elige el formato en el que se enviarán los correos electrónicos."
#: includes/Emails/ContactSeller.php:189 includes/Emails/NewProduct.php:218
#: includes/Emails/NewProductPending.php:216 includes/Emails/NewSeller.php:181
#: includes/Emails/ProductPublished.php:187
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:244
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:192
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:199
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:223
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:193
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:180
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:184
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:172 includes/Emails/NewProduct.php:201
#: includes/Emails/NewProductPending.php:199 includes/Emails/NewSeller.php:164
#: includes/Emails/ProductPublished.php:170
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:227
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:175
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:182
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:206
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:176
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:163
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:167
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"
#. translators: %s: list of placeholders
#: includes/Emails/ContactSeller.php:154 includes/Emails/NewProduct.php:175
#: includes/Emails/NewProductPending.php:173 includes/Emails/NewSeller.php:138
#: includes/Emails/ProductPublished.php:152
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:209
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:158
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:165
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:188
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:150
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:146
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:150
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Marcadores de posición disponibles: %s"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:164 includes/Emails/NewProduct.php:193
#: includes/Emails/NewProductPending.php:191 includes/Emails/NewSeller.php:156
#: includes/Emails/ProductPublished.php:162
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:219
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:167
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:174
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:198
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:168
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:155
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:159 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:159 includes/Emails/NewProduct.php:180
#: includes/Emails/NewProductPending.php:178 includes/Emails/NewSeller.php:143
#: includes/Emails/ProductPublished.php:157
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:215
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:163
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:170
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:193
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:155
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:151
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:155
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar este aviso por correo electrónico"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:157 includes/Emails/NewProduct.php:178
#: includes/Emails/NewProductPending.php:176 includes/Emails/NewSeller.php:141
#: includes/Emails/ProductPublished.php:155
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:213
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:161
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:168
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:191
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:153
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:149
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:153
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"
#. translators: 1) seller edit url
#: templates/emails/new-seller-registered.php:43
msgid "To edit vendor access and details <a href=\"%s\">Click Here</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Haz clic aquí</a> para editar el acceso de los vendedores y los detalles"
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:70
msgid "Withdrawal request for {amount} is cancelled"
msgstr "La solicitud de retirada de {amount} ha sido cancelada"
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:60
msgid "[{site_title}] Your withdrawal request was cancelled"
msgstr "[{site_name}] Tu solicitud de retirada ha sido cancelada"
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:26
msgid "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is cancelled"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se cancela una solicitud de retirada de vendedor"
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:69
msgid "Withdrawal request for {amount} is approved"
msgstr "La solicitud de retirada de {amount} ha sido aprobada"
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:59
msgid "[{site_title}] Your withdrawal request was approved"
msgstr "[{site_name}] Tu solicitud de retirada ha sido aprobada"
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:26
msgid "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is approved"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se aprueba una solicitud de retirada de vendedor"
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:26
msgid "These emails are sent to chosen recipient(s) when a vendor send request to withdraw"
msgstr "Estos correos sen envían a los destinararios(s) seleccionados cuando un vendedor envía una solicitud de retirada"
#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:37
#: templates/emails/withdraw-approve.php:42
msgid "We'll transfer this amount to your preferred withdrawal method shortly."
msgstr "En breve, transferiremos este importe a través de tu método de pago preferido."
#: templates/emails/new-product-pending.php:25
#: templates/emails/new-product.php:25
msgid "Title :"
msgstr "Título :"
#. translators: 1) product edit link
#: templates/emails/product-published.php:31
msgid "To Edit product click : <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Para editar el producto: <a href=\"%s\">haz clic aquí </a>"
#: includes/Emails/ProductPublished.php:26
msgid "These emails are sent to vendor of the product when a pending product is published."
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se publica un producto pendiente."
#: includes/Emails/NewSeller.php:64
msgid "New Vendor Registered - {seller_name}"
msgstr "Nuevo vendedor registrado: {seller_name}"
#: includes/Emails/NewSeller.php:54
msgid "[{site_title}] A New vendor has registered"
msgstr "[{site_name}] Un nuevo vendedor se ha registrado"
#: includes/Emails/NewSeller.php:23
msgid "Dokan New Seller Registered"
msgstr "Dokan | Registro de nuevo vendedor"
#: includes/Emails/NewProduct.php:26
msgid "New Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new product is created by vendors."
msgstr "Los correos electrónicos de «Nuevo producto» se envían a los destinatarios seleccionados cuando los vendedores crean un nuevo producto."
#: includes/Emails/NewProductPending.php:27
msgid "New Pending Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new product is created by vendors."
msgstr "Los correos electrónicos de nuevos productos pendientes se envían a los destinatarios seleccionados cuando los vendedores crean un nuevo producto."
#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:19
#: templates/emails/withdraw-new.php:17
msgid "Hi,"
msgstr "Hola,"
#: templates/emails/new-product-pending.php:43
#: templates/emails/new-product.php:43
msgid "Category :"
msgstr "Categoría:"
#: templates/emails/new-seller-registered.php:17
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:19
#: templates/emails/plain/new-product.php:19
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:19
#: templates/emails/plain/vendor-product-review.php:22
#: templates/emails/vendor-product-review.php:19
msgid "Hello there,"
msgstr "Hola,"
#: templates/emails/withdraw-new.php:34
msgid "Request Amount:"
msgstr "Cantidad solicitada:"
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:37
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:44
msgid "Here's the reason, why : "
msgstr "Motivo del reembolso (opcional): "
#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:40
#: templates/emails/withdraw-approve.php:44
msgid "Thanks for being with us."
msgstr "Gracias por estar con nosotros."
#: templates/emails/new-seller-registered.php:23
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:25
msgid "Vendor Details:"
msgstr "Detalles del proveedor:"
#: templates/emails/new-product-pending.php:31
#: templates/emails/new-product.php:31
msgid "Price :"
msgstr "Precio :"
#: templates/emails/new-product-pending.php:20
#: templates/emails/new-product.php:20
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:25
#: templates/emails/plain/new-product.php:25
msgid "Summary of the product:"
msgstr "Resumen del producto:"
#: templates/account/vendor-registration.php:30
#: templates/login-form/login-form.php:4 assets/js/dashboard-charts.js:1
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/emails/new-product-pending.php:17
#: templates/emails/new-product.php:17
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
#: templates/emails/plain/new-product.php:22
msgid "A new product is submitted to your site."
msgstr "Un nuevo producto se ha enviado a tu sitio."
#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:26
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:26
#: templates/emails/withdraw-approve.php:26
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:26
msgid "You sent a withdraw request of:"
msgstr "Enviaste una solicitud de retirada de:"
#: includes/Privacy.php:279
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:91
#: includes/Withdraw/functions.php:310 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:302
msgid "State Name"
msgstr "Nombre de la provincia"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:373
msgid "Select an option…"
msgstr "Elige una opción…"
#. translators: 1) seller rating
#: templates/store-lists-loop.php:58
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Valorado en %s de 5"
#: templates/store-lists-loop.php:36
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#: templates/products/new-product.php:286
msgid "Add your product description"
msgstr "Escribe la descripción del producto"
#: templates/products/edit-product-single.php:494
#: templates/products/new-product.php:202
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:38
msgid "Add gallery image"
msgstr "Añadir galería de imágenes"
#: templates/seller-search-form.php:15
msgid "Search Vendor …"
msgstr "Buscar vendedor …"
#: templates/products/listing-filter.php:115
msgid "Search Products"
msgstr "Buscar productos"
#: templates/widgets/widget-content-product.php:51
msgid "No products found"
msgstr "No se han encontrado productos"
#: templates/settings/store-form.php:118
msgid "store name"
msgstr "nombre de la tienda"
#: templates/settings/store-form.php:143
msgid "+123456.."
msgstr "+123456.."
#: templates/products/add-new-product-modal.php:2
#: templates/products/edit-product-single.php:160
#: templates/products/new-product.php:107
msgid "Add New Product"
msgstr "Añadir nuevo producto"
#: templates/products/edit-product-single.php:250
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/products/edit-product-single.php:407
#: templates/products/new-product.php:270
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:104
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: templates/products/inventory.php:14
msgid "(Stock Keeping Unit)"
msgstr "(Referencia Unitaria)"
#: templates/products/edit-product-single.php:562
#: templates/products/edit-product-single.php:563
msgid "Save Product"
msgstr "Guardar producto"
#: templates/products/inventory.php:48 templates/products/inventory.php:56
msgid "1"
msgstr "1"
#: templates/orders/order-download-permission-html.php:72
#: templates/products/downloadable.php:64
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: templates/products/edit-product-single.php:80
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: includes/Assets.php:874 templates/products/edit-product-single.php:374
#: templates/products/new-product.php:245
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:80
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: templates/products/products-listing.php:71
#: templates/products/products-listing.php:292
msgid "Add new product"
msgstr "Añadir nuevo producto"
#: templates/products/products-listing-row.php:83
#: templates/products/products-listing.php:119
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:56
#: templates/emails/vendor-new-order.php:55
#: templates/products/edit-product-single.php:304
#: templates/products/new-product.php:221
#: templates/products/products-listing-row.php:207
#: templates/products/products-listing.php:127
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:56
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: templates/orders/commission-meta-box-html.php:59
#: templates/products/products-listing-row.php:235
#: templates/products/products-listing.php:129
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: templates/products/products-listing-row.php:276
#: templates/products/products-listing.php:130
msgid "Views"
msgstr "Visualizaciones"
#: templates/products/products-listing-row.php:238
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
#: templates/products/products-listing-row.php:240
msgid "External/Affiliate"
msgstr "Externo/afiliado"
#: includes/functions.php:2195 includes/REST/ProductControllerV2.php:256
#: templates/products/edit-product-single.php:271
#: templates/products/products-listing-row.php:247
#: templates/products/products-listing.php:139
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
#: templates/products/products-listing-row.php:250
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: templates/products/products-listing-row.php:332
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
#: templates/products/products-listing.php:263
msgid "« Previous"
msgstr "« Anterior"
#: templates/products/products-listing.php:264
msgid "Next »"
msgstr "Siguiente »"
#: includes/Product/functions.php:363 includes/Product/Hooks.php:196
#: templates/products/listing-filter.php:110 assets/js/components.js:179
#: assets/js/dashboard-charts.js:1
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: templates/emails/plain/vendor-completed-order.php:47
#: templates/emails/plain/vendor-new-order.php:47
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:92
#: templates/emails/vendor-new-order.php:93 templates/sub-orders.php:23
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: templates/products/inventory.php:14
#: templates/products/products-listing-row.php:171
#: templates/products/products-listing.php:125
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: templates/products/downloadable.php:39
msgid "File URL"
msgstr "URL del archivo"
#: templates/products/downloadable.php:31
msgid "Add File"
msgstr "Añadir archivo"
#: templates/products/download-virtual.php:4
#: templates/products/products-listing-row.php:245
msgid "Downloadable"
msgstr "Descargable"
#: templates/products/download-virtual.php:9
#: templates/products/products-listing-row.php:243
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: includes/Blocks/ProductBlock.php:31 templates/products/inventory.php:28
msgid "Out of Stock"
msgstr "Agotado"
#: includes/Blocks/ProductBlock.php:34 templates/products/inventory.php:69
msgid "Do not allow"
msgstr "No permitir"
#: templates/products/others.php:28
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: templates/products/edit-product-single.php:488
#: templates/products/new-product.php:195
msgid "Delete image"
msgstr "Eliminar imagen"
#: templates/products/new-product.php:164
msgid "Upload Product Image"
msgstr "Subir imagen del producto"
#: templates/settings/store-form.php:99
msgid "Profile Picture"
msgstr "Foto de perfil"
#: templates/settings/store-form.php:109
msgid "Upload Photo"
msgstr "Subir foto"
#: templates/settings/store-form.php:141
msgid "Phone No"
msgstr "Número de teléfono"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:319 templates/settings/store-form.php:173
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: templates/maps/google-maps-with-search.php:6
#: templates/maps/mapbox-with-search.php:6
msgid "Find Address"
msgstr "Buscar dirección"
#: templates/withdraw/request-form.php:71
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar solicitud"
#: templates/products/products-listing-row.php:324
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: templates/products/downloadable.php:38
#: templates/products/products-listing-row.php:100
#: templates/products/products-listing.php:120
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/products/edit-product-single.php:530
#: templates/products/new-product.php:286
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/settings/address-form.php:124
msgid "Country "
msgstr "País "
#: templates/settings/address-form.php:96
msgid "Post/ZIP Code"
msgstr "Código Postal"
#: templates/settings/address-form.php:65
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr "Apartamento, habitación, unidad, etc (opcional)"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:187
#: templates/settings/address-form.php:44
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"
#: templates/settings/address-form.php:31
msgid "Street "
msgstr "Calle "
#: includes/Privacy.php:181
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:175
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:33
#: templates/maps/mapbox-with-search.php:5
#: templates/settings/address-form.php:26 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:129
msgid "Create & add new"
msgstr "Crear y añadir nuevo"
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:119
msgid "Create product"
msgstr "Crear producto"
#: templates/products/products-listing.php:237
msgid "No product found"
msgstr "No se encontraron productos"
#: templates/products/edit-product-single.php:256
#: templates/products/new-product.php:215
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:50
msgid "Product name.."
msgstr "Nombre del producto..."
#: includes/REST/StoreController.php:152
#: templates/widgets/store-contact-form.php:15 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"
#: templates/store-toc.php:42
msgid "Terms And Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#: templates/store-lists-loop.php:156
msgid "No vendor found!"
msgstr "¡No se encontró ningún proveedor!"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:112 includes/Privacy.php:178
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:117
#: templates/settings/store-form.php:115 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Store Name"
msgstr "Nombre de la tienda"
#: templates/products/new-product.php:318
msgid "Create Product"
msgstr "Crear producto"
#: templates/products/others.php:17
msgid "Product Status"
msgstr "Estado del producto"
#: templates/products/downloadable.php:58
msgid "Download Limit"
msgstr "Límite de descarga"
#: templates/products/downloadable.php:3
msgid "Downloadable Options"
msgstr "Opciones de descarga"
#: templates/products/inventory.php:19
msgid "Stock Status"
msgstr "Estado del stock"
#: templates/products/edit-product-single.php:192
msgid "View Product"
msgstr "Ver producto"
#: templates/orders/orders-status-filter.php:18
msgid "← Orders"
msgstr "← Pedidos"
#: templates/orders/order-tax-html.php:18
msgid "Sales Tax:"
msgstr "Impuesto de venta:"
#: templates/orders/order-tax-html.php:8
msgid "Tax Rate:"
msgstr "Tasa de impuesto:"
#: templates/products/products-listing-row.php:327
msgid "Missed schedule"
msgstr "Programación perdida"
#: templates/products/download-virtual.php:4
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Los productos descargables dan acceso a un archivo después de la compra."
#: templates/withdraw/status-listing.php:32 assets/js/frontend.js:172
msgid "Approved Requests"
msgstr "Solicitudes aprobadas"
#: templates/widgets/store-contact-form.php:18
msgid "you@example.com"
msgstr "usuario@ejemplo.com"
#. translators: 1) search query
#: templates/seller-search-form.php:6
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
#: templates/settings/address-form.php:153
msgid "State "
msgstr "Región/Provincia "
#: templates/products/new-product.php:260
msgid "Short description of the product..."
msgstr "Descripción corta del producto..."
#: templates/products/others.php:42
msgid "Customer will get this info in their order email"
msgstr "Los clientes recibirán esta información en el correo electrónico de su pedido"
#: templates/products/others.php:7
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"
#: templates/products/edit-product-single.php:448
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:24
msgid "Upload a product cover image"
msgstr "Sube una imagen de portada del producto"
#: includes/Assets.php:872 templates/products/edit-product-single.php:381
#: templates/products/new-product.php:252
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:87 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: templates/products/edit-product-single.php:344
#: templates/products/new-product.php:231
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:66
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: templates/products/edit-product-single.php:343
#: templates/products/new-product.php:230
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:65
msgid "Discounted Price"
msgstr "Precio en oferta"
#: templates/products/download-virtual.php:9
msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
msgstr "Los productos virtuales son intangibles y no se envían físicamente."
#: includes/Product/functions.php:364
#: templates/products/edit-product-single.php:197 assets/js/components.js:179
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: templates/global/seller-registration-form.php:95
msgid "I am a vendor"
msgstr "Soy un vendedor"
#: includes/Product/functions.php:212
msgid "Add variation"
msgstr "Añadir variación"
#: includes/Product/functions.php:213
msgid "Create variations from all attributes"
msgstr "Crear variaciones con todos los atributos"
#: includes/Product/functions.php:214
msgid "Delete all variations"
msgstr "Borrar todas las variaciones"
#: includes/Product/functions.php:220
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"
#: includes/Admin/Menu.php:61 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Vendors"
msgstr "Vendedores"
#: includes/Admin/UserProfile.php:332
msgid "Featured vendor"
msgstr "Vendedor destacado"
#: includes/Admin/UserProfile.php:337
msgid "Mark as featured vendor"
msgstr "Marcar como vendedor destacado"
#: includes/Admin/UserProfile.php:340
msgid "This vendor will be marked as a featured vendor."
msgstr "Este vendedor será marcado como un vendedor destacado."
#: includes/Ajax.php:94
msgid "Something wrong, please try again later"
msgstr "Algo falló, por favor inténtalo de nuevo más tarde"
#: includes/Admin/Hooks.php:70
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/BasicStep.php:110
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/BasicStep.php:118
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/BasicStep.php:127
#: includes/Admin/Settings.php:603 includes/Admin/Settings.php:614
#: includes/Admin/Settings.php:625 includes/Admin/SetupWizard.php:480
#: includes/Install/Installer.php:170 includes/Order/Admin/Hooks.php:97
#: includes/Order/Admin/Hooks.php:403 includes/wc-template.php:18
#: includes/wc-template.php:164 includes/wc-template.php:329
#: templates/my-orders.php:29
#: templates/orders/sub-order-related-order-meta-box-html.php:41
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"
#: templates/dashboard/edit-account.php:94
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:748 includes/Admin/SetupWizard.php:781
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:232
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:351 includes/Vendor/SetupWizard.php:560
#: templates/admin-setup-wizard/step-commission.php:12
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:32
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:153
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:749 includes/Vendor/SetupWizard.php:353
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:562
#: templates/admin-setup-wizard/step-commission.php:13
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:33
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:154
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:169
msgid "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip and return to the Store!"
msgstr "¿No tienes tiempo ahora? ¡Si no quieres seguir el asistente, puedes saltarlo y volver a la Tienda!"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:186
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:207
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:257 includes/Vendor/SetupWizard.php:700
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:286 includes/Vendor/SetupWizard.php:722
msgid "Ready!"
msgstr "¡Listo!"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:149
msgid "Return to the Marketplace"
msgstr "Volver al Marketplace"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:165
msgid "Welcome to the Marketplace!"
msgstr "¡Bienvenido al Marketplace!"
#: includes/Admin/Settings.php:439
msgid "Thank you for choosing The Marketplace to power your online store! This quick setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s completely optional and shouldn’t take longer than two minutes.</strong>"
msgstr "¡Gracias por elegir el Marketplace para potenciar tu tienda online! Este rápido asistente de configuración te ayudará a configurar los ajustes básicos.<strong>Es completamente opcional y no debería llevarte más de dos minutos.</strong>"
#: templates/dashboard/edit-account.php:47
msgid "Edit Account Details"
msgstr "Edita los detalles de la cuenta"
#: templates/dashboard/edit-account.php:54
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/dashboard/edit-account.php:70
msgid "Password Change"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/dashboard/edit-account.php:73
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Constraseña actual (dejar vacío para no cambiar)"
#: templates/dashboard/edit-account.php:78
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nueva contraseña (dejar vacío para no cambiar)"
#: templates/dashboard/edit-account.php:83
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirma nueva contraseña"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/AppearanceStep.php:135
#: includes/Admin/Settings.php:928 includes/Admin/UserProfile.php:216
#: templates/account/update-customer-to-vendor.php:48
#: templates/account/vendor-registration.php:45
#: templates/global/seller-registration-form.php:54 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: includes/Admin/Settings.php:470
msgid "Store Products Per Page"
msgstr "Productos de la tienda por página"
#: includes/Admin/UserProfile.php:94
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:222
msgid "Select a country…"
msgstr "Selecciona un país…"
#: includes/Admin/UserProfile.php:97
msgid "State/County"
msgstr "Provincia"
#: includes/Admin/UserProfile.php:98
msgid "State/County or state code"
msgstr "Provincia o código postal"
#: includes/Admin/UserProfile.php:154 includes/Privacy.php:222
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"
#: includes/Admin/UserProfile.php:161 includes/Privacy.php:223
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"
#: includes/Admin/UserProfile.php:168
msgid "Town/City"
msgstr "Ciudad"
#: dokan-class.php:415 includes/Admin/Dashboard/Dashboard.php:164
#: templates/admin-header.php:119 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:226 templates/settings/address-form.php:52
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Street 2"
msgstr "Calle 2"
#: includes/Privacy.php:224
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:202
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:243
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:51
#: templates/settings/address-form.php:75 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: includes/Admin/UserProfile.php:90 includes/Privacy.php:226
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:218
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:277
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Country"
msgstr "País"
#: includes/functions.php:2284 includes/Privacy.php:202
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: includes/functions.php:2300 includes/Privacy.php:206
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: includes/functions.php:2304 includes/Privacy.php:207
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:261
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:72
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:705 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:176
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:79
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:70 includes/Vendor/SetupWizard.php:715
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Payments.php:44
msgid "Payment Settings"
msgstr "Ajustes de pago"
#: includes/functions.php:2280 includes/Privacy.php:201
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/template-tags.php:559
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:238
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:40 includes/Widgets/StoreLocation.php:101
msgid "Store Location"
msgstr "Ubicación de la tienda"
#: templates/my-orders.php:88
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: templates/orders/date-export.php:40
msgid "Export All"
msgstr "Exportar todo"
#: includes/Product/functions.php:229 templates/products/inventory.php:3
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:182
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:84 includes/Product/functions.php:233
#: assets/js/dashboard-charts.js:1 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"
#: templates/global/header-menu.php:38
msgid "Visit your store"
msgstr "Visita tu tienda"
#: templates/global/header-menu.php:53
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:303
#: templates/global/header-menu.php:54
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
#: templates/global/header-menu.php:56 templates/orders/details.php:121
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"
#: templates/global/header-menu.php:57 templates/orders/details.php:136
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"
#: includes/functions.php:686 includes/Order/functions.php:464
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: templates/global/product-tab.php:18
msgid "Store Name:"
msgstr "Nombre de la tienda:"
#: templates/global/product-tab.php:35
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: includes/Product/functions.php:510 templates/my-orders.php:101
#: templates/orders/listing.php:160 templates/sub-orders.php:99
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: templates/products/downloadable.php:38
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Éste es el nombre de la descarga que se mostrará al cliente."
#: includes/woo-views/html-product-download.php:3
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
#: templates/products/downloadable.php:39
msgid "This is the URL or absolute path to the file which customers will get access to."
msgstr "Esta es la ruta o URL del archivo a la cual los clientes tendrán acceso."
#: includes/woo-views/html-product-download.php:8
msgid "Choose file"
msgstr "Elige el archivo"
#: includes/Assets.php:1105 includes/woo-views/html-product-download.php:8
msgid "Insert file URL"
msgstr "Introduce la URL del archivo"
#: templates/dashboard/orders-widget.php:58
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
#: templates/dashboard/products-widget.php:25
msgid "+ Add new product"
msgstr "+ Añadir nuevo producto"
#: includes/Blocks/ProductBlock.php:36 templates/products/inventory.php:71
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: templates/orders/listing.php:34 templates/orders/listing.php:96
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: templates/orders/listing.php:41 templates/orders/listing.php:132
#: templates/products/downloadable.php:40
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. translators: 1) order number
#: templates/orders/listing.php:64 templates/orders/listing.php:70
msgid "Order %s"
msgstr "Pedido %s"
#: templates/orders/listing.php:99
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#: templates/orders/listing.php:106 templates/orders/listing.php:107
#: templates/products/products-listing-row.php:294
#: templates/products/products-listing-row.php:295
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
#: templates/orders/details.php:29
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: templates/orders/commission-meta-box-html.php:61
#: templates/orders/details.php:33
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"
#: templates/orders/details.php:35
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
#: templates/orders/details.php:168
msgid "General Details"
msgstr "Detalles generales"
#: templates/orders/details.php:176
msgid " Edit"
msgstr " Editar"
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:46 templates/orders/details.php:194
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: templates/orders/details.php:202
msgid "Order Date:"
msgstr "Fecha de pedido:"
#: templates/orders/details.php:213
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
#: templates/orders/details.php:221
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: templates/orders/details.php:225
msgid "Customer IP:"
msgstr "IP del cliente:"
#: includes/Ajax.php:419 templates/orders/details.php:283
msgid "Delete note"
msgstr "Eliminar nota"
#: templates/orders/details.php:316 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir nota"
#: templates/orders/order-download-permission-html.php:37
msgid "Revoke Access"
msgstr "Revocar acceso"
#: templates/orders/order-download-permission-html.php:47
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#: templates/orders/details.php:94 assets/js/dashboard-charts.js:1
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"
#: includes/wc-functions.php:825
#: templates/account/update-customer-to-vendor.php:26
#: templates/account/vendor-registration.php:18
#: templates/global/seller-registration-form.php:16 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/account/update-customer-to-vendor.php:41
#: templates/account/vendor-registration.php:66
#: templates/global/seller-registration-form.php:32
msgid "Shop URL"
msgstr "URL de la tienda"
#: includes/Assets.php:906 includes/Product/functions.php:321
#: templates/orders/details.php:347 templates/settings/store-form.php:38
#: assets/js/components.js:172 assets/js/components.js:179
#: assets/js/frontend.js:172
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:341 templates/settings/store-form.php:158
msgid "Show email address in store"
msgstr "Mostrar la dirección de correo electrónico en la tienda"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:680
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:681
msgid "Dress"
msgstr "Vestido"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:682
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:302
#: templates/settings/header.php:14 templates/store-lists-loop.php:105
#: assets/js/components.js:179 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Visit Store"
msgstr "Visitar tienda"
#: includes/template-tags.php:121 includes/template-tags.php:125
#: templates/store-lists-loop.php:129
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: includes/template-tags.php:137 includes/template-tags.php:140
#: templates/store-lists-loop.php:130
msgid "Next →"
msgstr "Siguiente →"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:115
#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:17
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:17
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:20
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:17
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:61 assets/js/frontend.js:172
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:130
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:21
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:21
#: assets/js/frontend.js:172 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:116 templates/my-orders.php:26
#: templates/orders/listing.php:35 templates/orders/listing.php:103
#: templates/orders/sub-order-related-order-meta-box-html.php:38
#: templates/products/products-listing-row.php:290
#: templates/products/products-listing.php:131
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:19
#: templates/sub-orders.php:46
#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:20
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:20
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:21
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:18
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:62
#: assets/js/components.js:179 assets/js/frontend.js:172
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: templates/orders/details.php:299
msgid "Add note"
msgstr "Añadir nota"
#: includes/Ajax.php:489 includes/woo-views/html-product-download.php:14
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: includes/Assets.php:877 templates/orders/listing.php:20
#: templates/products/products-listing.php:108
#: templates/store-lists-filter.php:84 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:54
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:47
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: includes/Admin/Dashboard/Pages/Status.php:24
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:114
#: includes/Product/functions.php:215 templates/my-orders.php:27
#: templates/orders/listing.php:33 templates/orders/listing.php:93
#: templates/orders/sub-order-related-order-meta-box-html.php:39
#: templates/products/products-listing-row.php:140
#: templates/products/products-listing.php:121 templates/sub-orders.php:47
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:25
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:20
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:64 assets/js/frontend.js:172
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: includes/Admin/UserProfile.php:38 includes/Ajax.php:143
#: includes/Assets.php:712 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: includes/Admin/UserProfile.php:39 includes/Assets.php:713
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
#. Plugin Name of the plugin
#: dokan.php includes/Admin/AdminBar.php:46 includes/Admin/Menu.php:45
#: includes/Admin/Menu.php:46 includes/Customizer.php:56
#: includes/Privacy.php:30
msgid "Dokan"
msgstr "Dokan"
#: includes/Assets.php:905 includes/Assets.php:1178
#: includes/Product/functions.php:310 templates/my-orders.php:95
#: templates/orders/details.php:196
#: templates/products/edit-product-single.php:345
#: templates/products/new-product.php:232
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:67
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:203
#: templates/store-lists-filter.php:83
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:24
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:46
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:19
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:39
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:63
#: assets/js/components.js:179 assets/js/dokan-admin-notice.js:2
#: assets/js/dokan-intelligence.js:172 assets/js/dokan-promo-notice.js:2
#: assets/js/dokan-setup-wizard-commission.js:1 assets/js/frontend.js:172
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:147
#: includes/Admin/Settings.php:400 includes/Admin/SetupWizard.php:731
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:109
#: includes/Order/functions.php:430 templates/dashboard/orders-widget.php:33
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:148
#: includes/Admin/Settings.php:401 includes/Admin/SetupWizard.php:738
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:119
#: includes/Order/functions.php:445 templates/dashboard/orders-widget.php:43
#: templates/orders/listing.php:142
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: includes/Admin/Settings.php:770 includes/Install/Installer.php:245
#: templates/global/header-menu.php:52
msgid "My Orders"
msgstr "Mis pedidos"
#: includes/functions.php:2777 templates/dashboard/big-counter-widget.php:29
#: templates/my-orders.php:25 templates/orders/details.php:19
#: templates/orders/listing.php:30 templates/orders/listing.php:57
#: templates/orders/sub-order-related-order-meta-box-html.php:37
#: templates/sub-orders.php:45 assets/js/components.js:179
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#: templates/account/update-customer-to-vendor.php:36
#: templates/account/vendor-registration.php:61
#: templates/global/seller-registration-form.php:27
msgid "Shop Name"
msgstr "Nombre de la tienda"
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:41 includes/functions.php:1214
#: templates/dashboard/products-widget.php:22 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:48
#: includes/REST/AdminReportController.php:153
#: templates/dashboard/orders-widget.php:22 assets/js/dashboard-charts.js:1
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:114
#: templates/dashboard/orders-widget.php:38 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:124
#: includes/Order/functions.php:455 templates/dashboard/orders-widget.php:48
#: assets/js/frontend.js:172 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: includes/REST/AdminReportController.php:145
#: templates/dashboard/orders-widget.php:28
#: templates/dashboard/products-widget.php:32 templates/my-orders.php:28
#: templates/orders/order-fee-html.php:24
#: templates/orders/sub-order-related-order-meta-box-html.php:40
#: templates/sub-orders.php:51
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: includes/reports.php:374
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: includes/Admin/UserProfile.php:108
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: includes/Admin/UserProfile.php:137
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:681
msgid "Store name"
msgstr "Nombre de la tienda"
#: includes/Admin/UserProfile.php:319
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"
#: includes/Admin/UserProfile.php:324
msgid "Publish product directly"
msgstr "Publicar el producto directamente"
#: includes/Ajax.php:161 includes/Ajax.php:196
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página."
#: includes/Ajax.php:175 includes/Ajax.php:210
msgid "You do not have permission to change this order"
msgstr "No tienes permisos para cambiar este pedido"
#. translators: numeric number of files
#: includes/REST/OrderControllerV2.php:254
msgid "File %d"
msgstr "Archivo %d"
#: includes/Customizer.php:392 includes/Install/Installer.php:239
msgid "Store List"
msgstr "Listado de tiendas"
#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:19
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:60
#: assets/js/components.js:179 assets/js/dashboard-charts.js:1
#: assets/js/frontend.js:172 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: includes/functions.php:1218
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:518
#: templates/settings/store-form.php:195
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:350
msgid "Unknown error!"
msgstr "¡Error desconocido!"
#: includes/Ajax.php:343 includes/template-tags.php:176
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo no va bien!"
#: includes/Ajax.php:108 includes/Dashboard/Templates/Settings.php:310
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:315
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:325
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:337
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:349
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:387
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:424
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:469
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:116
#: includes/Withdraw/Hooks.php:159 includes/Withdraw/Hooks.php:234
msgid "Are you cheating?"
msgstr "¿Estás haciendo trampas?"
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:138
#: templates/global/seller-warning.php:12
msgid "Your account is not enabled for selling, please contact the admin"
msgstr "Tu cuenta no te permite vender, por favor ponte en contacto con el administrador"
#. translators: 1) cart total amount
#: templates/global/header-menu.php:16
msgid "Cart %s"
msgstr "Carrito %s"
#: templates/dashboard/products-widget.php:42
msgid "Offline"
msgstr "Fuera de línea"
#: templates/products/dokan-category-header-ui.php:23
#: assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
#: assets/js/dokan-setup-wizard-commission.js:1 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: templates/orders/details.php:338
msgid "Date Shipped"
msgstr "Fecha de envío"
#: templates/orders/details.php:308
msgid "Private note"
msgstr "Nota privada"
#: templates/orders/details.php:307
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"
#: templates/orders/details.php:240
msgid "Customer Note:"
msgstr "Notas del cliente:"
#: templates/orders/details.php:172
msgid "Order Status:"
msgstr "Estado del pedido:"
#: templates/orders/details.php:5
msgid "This is not yours, I swear!"
msgstr "¡Esto no es tuyo, lo juro!"
#: templates/orders/date-export.php:27
#: templates/products/listing-filter.php:101
#: templates/reverse-withdrawal/filters.php:15
#: templates/store-lists-filter.php:43 assets/js/components.js:179
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/global/seller-registration-form.php:90
msgid "I am a customer"
msgstr "Soy un cliente"
#: templates/dashboard/sales-chart-widget.php:15
msgid "Sales this Month"
msgstr "Ventas este mes"
#: dokan-class.php:411
msgid "Get Pro"
msgstr "Obtén la versión Pro"
#: includes/Admin/UserProfile.php:263
msgid "Bank name "
msgstr "Nombre del banco "
#: includes/Admin/UserProfile.php:254
msgid "Skrill Email "
msgstr "Correo electrónico de Skrill "
#: includes/Product/functions.php:231
#: templates/products/products-listing-row.php:189
#: templates/products/products-listing.php:126
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"
#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:50
msgid "It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr "Se recomienda encarecidamente que hagas una copia de seguridad de tu base de datos antes de continuar. ¿Estás seguro de que quieres ejecutar el actualizador ahora?"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/PayPal.php:50
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:337 templates/settings/store-form.php:153
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: includes/Admin/UserProfile.php:241
msgid "Payment Options : "
msgstr "Opciones de pago : "
#: dokan-class.php:414 includes/Admin/AdminBar.php:83
#: includes/Admin/Menu.php:73 includes/Dashboard/Templates/Settings.php:60
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:67
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:63 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: templates/global/seller-warning.php:11
#: templates/products/edit-product-single.php:220
#: templates/products/new-product.php:119
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. translators: 1) human-readable date
#. translators: %s: time difference
#: templates/orders/listing.php:115
#: templates/products/products-listing-row.php:316
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"
#: templates/orders/details.php:324 templates/orders/details.php:333
msgid "Tracking Number"
msgstr "Número de seguimiento"
#: templates/orders/details.php:290
msgid "There are no notes for this order yet."
msgstr "Aún no hay notas para este pedido."
#. translators: 1) human-readable date
#: templates/orders/details.php:280
msgid "added %s ago"
msgstr "añadido hace %s"
#: templates/global/header-menu.php:65
msgid "Sign Up"
msgstr "Regístrate"
#: templates/dashboard/products-widget.php:37
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
#: templates/dashboard/big-counter-widget.php:21
#: templates/orders/listing.php:32 templates/orders/listing.php:80
#: templates/products/products-listing-row.php:225
#: templates/products/products-listing.php:128
msgid "Earning"
msgstr "Ganancias"
#: includes/Registration.php:57
msgid "Please enter your phone number."
msgstr "Introduce tu número de teléfono."
#: includes/Registration.php:55
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Introduce tu nombre ."
#: includes/Product/functions.php:227
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Indica la fechas programadas de la oferta"
#: includes/functions.php:2296 includes/Privacy.php:205
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"
#: includes/functions.php:687 templates/dashboard/products-widget.php:47
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:52
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:45 assets/js/frontend.js:172
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"
#: includes/functions.php:685
msgid "Online"
msgstr "Publicado"
#: templates/orders/details.php:253
msgid "Order Notes"
msgstr "Notas del pedido"
#. translators: 1) Negative withdrawal balance amount
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:489
msgid "You have already withdrawn %s. This amount will be deducted from your balance."
msgstr "Ya has retirado %s. Esta cantidad será descontada de tu saldo."
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:394
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:437
msgid "Store type required"
msgstr "El tipo de tienda es obligatorio"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:432
msgid "Store name required"
msgstr "El nombre de la tienda es obligatorio"
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:310
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:316
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:488
#: includes/Product/functions.php:39 includes/Product/functions.php:47
msgid "Please select a category"
msgstr "Selecciona una categoría"
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:295
msgid "Details of your product ..."
msgstr "Detalles del producto..."
#: includes/Order/functions.php:648 templates/orders/details.php:19
msgid "Order Items"
msgstr "Artículos del pedido"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:648
msgid "Your Store is Ready!"
msgstr "¡Tu tienda está preparada!"
#: includes/Privacy.php:227
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:227
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:297
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:58
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:459 includes/Vendor/SetupWizard.php:172
msgid "Not right now"
msgstr "No en este momento"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:458 includes/Vendor/SetupWizard.php:171
#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:74
msgid "Let's Go!"
msgstr "¡Vamos allá!"
#: includes/Admin/AdminBar.php:56 includes/Admin/Menu.php:55
#: includes/Admin/Settings.php:762
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:34
#: includes/Install/Installer.php:233 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"
#: includes/Admin/SetupWizard.php:266 includes/Admin/UserProfile.php:306
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"
#: includes/Admin/UserProfile.php:281
msgid "Bank Address "
msgstr "Dirección del banco "
#. translators: %1$s: banner width, %2$s: banner height in integers
#. translators: 1) store banner width 2) store banner height
#: includes/Admin/UserProfile.php:125 templates/settings/store-form.php:86
msgid "Upload a banner for your store. Banner size is (%1$sx%2$s) pixels."
msgstr "Sube un banner a tu tienda. El tamaño del banner es de (%1$sx%2$s) pixeles."
#: includes/Admin/UserProfile.php:103
msgid "Dokan Options"
msgstr "Opciones de Dokan"
#: includes/Ajax.php:360 includes/REST/StoreController.php:838
msgid "Email sent successfully!"
msgstr "¡Correo electrónico enviado correctamente!"
#: includes/Admin/UserProfile.php:311
msgid "Enable Adding Products"
msgstr "Activar el añadido de productos"
#: includes/Admin/UserProfile.php:314
msgid "Enable or disable product adding capability"
msgstr "Activar o desactivar permisos para agregar productos"
#: includes/Product/functions.php:202
msgid "Before you can add a variation you need to add some variation attributes on the <strong>Attributes</strong> section"
msgstr "Antes de poder añadir una variación, debe añadir algunos atributos de variación en la sección <strong>Atributos</strong>"
#: templates/orders/details.php:346
msgid "Add Tracking Details"
msgstr "Añadir detalles de seguimiento"
#: templates/global/header-menu.php:64
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"
#: includes/Commission.php:510
msgid "Combine"
msgstr "Combinada"
#: includes/Admin/Settings.php:644 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Enable Selling"
msgstr "Activar ventas"
#: templates/dashboard/edit-account.php:59
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
#: includes/wc-functions.php:826
#: templates/account/update-customer-to-vendor.php:30
#: templates/account/vendor-registration.php:23
#: templates/global/seller-registration-form.php:21 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: includes/Admin/UserProfile.php:175
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:210
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
#: includes/wc-functions.php:827 templates/account/vendor-registration.php:36
#: templates/dashboard/edit-account.php:65
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: templates/orders/order-download-permission-html.php:64
#: templates/products/downloadable.php:59
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitadas"
#: templates/products/edit-product-single.php:510
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"
#: templates/global/product-tab.php:11
msgid "Vendor Information"
msgstr "Información del vendedor"
#: templates/products/edit-product-single.php:278
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de producto"
#: templates/emails/plain/new-product.php:45
msgid "The product is currently in \"publish\" state. So everyone can view the product."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «publicado», de modo que todos pueden ver el producto."
#: templates/emails/new-product.php:49
msgid "The product is currently in \"publish\" status. So, everyone can view the product."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «publicado», de modo que todos pueden ver el producto."
#: templates/dashboard/big-counter-widget.php:25
msgid "Pageview"
msgstr "Vistas de página"
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:304
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:468
#: includes/Product/functions.php:33
msgid "Please enter product title"
msgstr "Por favor, introduce el título del producto"
#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:185
#: includes/Admin/Notices/LimitedTimePromotion.php:50
#: includes/Admin/Notices/Manager.php:186
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:119
msgid "You have no permission to do that"
msgstr "No tienes permisos para hacer eso"
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:22
msgid "A new vendor has registered in your marketplace "
msgstr "Un nuevo vendedor se ha registrado en tu Marketplace "
#: includes/Emails/NewSeller.php:24
msgid "These emails are sent to chosen recipient(s) when a new vendor registers in marketplace"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían a los destinatarios seleccionados cuando un nuevo vendedor se registra en el marketplace"
#: templates/products/inventory.php:85
msgid "Allow only one quantity of this product to be bought in a single order"
msgstr "Permitir comprar solo una unidad de este producto por pedido"
#: templates/products/edit-product-single.php:262
msgid "Please enter product title!"
msgstr "¡Escribe el título del producto!"
#: templates/my-orders.php:121
msgid "No orders found!"
msgstr "¡No se han encontrado pedidos!"
#: includes/Withdraw/Manager.php:45
msgid "You don't have enough balance for this request"
msgstr "Tu saldo es insuficiente para esta solicitud"
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:473
msgid "No product found!"
msgstr "¡No se han encontrado productos!"
#: includes/Admin/UserProfile.php:299
msgid "Bank Swift "
msgstr "Swift del Banco "
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:402
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:445
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:480
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:490
msgid "Invalid email"
msgstr "Correo electrónico no válido"
#: includes/Admin/UserProfile.php:327
msgid "Bypass pending, publish products directly"
msgstr "Bypass pendiente, publica productos directamente"
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:391
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:418
msgid "Sorry, no transactions were found!"
msgstr "Lo siento, ¡no se han encontrado transacciones!"
#: includes/Admin/WithdrawLogExporter.php:121 includes/Privacy.php:277
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:75
#: includes/Withdraw/functions.php:305 assets/js/vue-admin.js:2
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Bank Address"
msgstr "Dirección del banco"
#: includes/Ajax.php:449
msgid "Shipping number: "
msgstr "Número de envío: "
#. translators: 1) withdraw page url
#: templates/emails/withdraw-new.php:56
msgid "You can approve or deny it by going <a href=\"%s\"> here </a>"
msgstr "Puedes aprobarlo o rechazarlo dirigiéndote <a href=\"%s\"> aquí </a>"
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:45
msgid "The product is currently in \"pending\" state."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «pendiente»."
#: templates/emails/new-product-pending.php:49
msgid "The product is currently in \"pending\" status."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «pendiente»."
#: includes/Emails/ContactSeller.php:74
msgid "{customer_name} - Sent a message from {site_title}"
msgstr "{customer_name}: envió un mensaje desde {site_name}"
#: templates/sub-orders.php:19
msgid "Sub Orders"
msgstr "Subpedidos"
#: templates/store.php:70
msgid "No products were found of this vendor!"
msgstr "¡No se han encontrado productos de este proveedor!"
#: includes/Admin/UserProfile.php:275
msgid "Account Number "
msgstr "Número de la cuenta "
#: templates/orders/details.php:142
msgid "No shipping address set."
msgstr "No se ha establecido una dirección de envío."
#: templates/orders/listing.php:9 templates/products/products-listing.php:92
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecciona acciones en lote"
#: includes/Admin/UserProfile.php:287 includes/Privacy.php:278
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Payments/Gateways/Bank.php:83
#: includes/Withdraw/functions.php:297 includes/Withdraw/functions.php:298
#: assets/js/vue-admin.js:2 assets/js/vue-bootstrap.js:2
msgid "Routing Number"
msgstr "Número de ruta"
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:149
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:134
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"
#: templates/products/edit-product-single.php:367
msgid "Product price can't be less than the vendor fee!"
msgstr "¡El precio del producto no puede ser menor a la comisión del vendedor!"
#: includes/Emails/ProductPublished.php:68
msgid "{product_title} - is published"
msgstr "{product_title} ha sido publicado"
#: templates/seller-search-form.php:15
msgid "Search seller …"
msgstr "Buscar vendedor …"
#: templates/products/new-product.php:315
msgid "Create & Add New"
msgstr "Crear y añadir nuevo"
#: templates/products/others.php:52
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Activar las reseñas de producto"
#: templates/products/others.php:41
msgid "Purchase Note"
msgstr "Nota de compra"
#: templates/products/inventory.php:41
msgid "Enable product stock management"
msgstr "Activar la gestión de inventario de productos"
#: templates/products/inventory.php:4
msgid "Manage inventory for this product."
msgstr "Gestionar el inventario de este producto."
#: templates/products/edit-product-single.php:278
msgid "Choose Variable if your product has multiple attributes - like sizes, colors, quality etc"
msgstr "Elige «Variable» si tu producto tiene múltiples atributos, como tamaños, colores, calidad, etc."
#: templates/products/edit-product-single.php:162
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar producto"
#: templates/products/edit-product-single.php:19
msgid "Access Denied, No product found"
msgstr "Acceso denegado, no se ha encontrado ningún producto"
#: templates/products/dokan-category-header-ui.php:31
#: templates/products/listing-filter.php:33
msgid "- Select a category -"
msgstr "- Selecciona una categoría -"
#: templates/orders/details.php:328
msgid "Shipping Provider Name / URL"
msgstr "Nombre/URL del proveedor de envío"
#: templates/orders/date-export.php:41
msgid "Export Filtered"
msgstr "Exportar filtrados"
#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:23
#: templates/emails/withdraw-approve.php:23
msgid "Your withdraw request has been approved, congrats!"
msgstr "Tu solicitud de retirada ha sido aprobada, ¡felicidades!"
#: templates/emails/new-seller-registered.php:35
msgid "Vendor Store :"
msgstr "Tienda del vendedor:"
#: templates/emails/new-product-pending.php:37
#: templates/emails/new-product.php:37
#: templates/emails/new-seller-registered.php:29
msgid "Vendor :"
msgstr "Vendedor:"
#: includes/functions.php:688 templates/products/products-listing-row.php:329
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"
#: templates/login-form/login-form.php:21
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo"
#: templates/login-form/login-form.php:17
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
#: templates/settings/store-form.php:205
msgid "TOC Details"
msgstr "Detalles de los términos y condiciones"
#: templates/settings/address-form.php:109
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Código postal"
#: templates/products/downloadable.php:4
msgid "Configure your downloadable product settings"
msgstr "Configura los ajustes del producto descargable"
#: templates/products/others.php:8
msgid "Set your extra product options"
msgstr "Establece las opciones adicionales del producto"
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:111
msgid "Enter some short description about this product..."
msgstr "Introduce una descripción corta acerca de este producto..."
#: templates/settings/store-form.php:199
msgid "Show terms and conditions in store page"
msgstr "Mostrar los términos y condiciones en la página de tienda"
#: templates/products/edit-product-single.php:228
msgid "The product has been saved successfully."
msgstr "El producto se ha guardado correctamente."
#: templates/products/downloadable.php:63
msgid "Download Expiry"
msgstr "Caducidad de la descarga"
#: includes/Blocks/ProductBlock.php:40
#: templates/products/edit-product-single.php:411
#: templates/products/new-product.php:271
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:18
msgid "Select product tags"
msgstr "Selecciona las etiquetas del producto"
#. Description of the plugin
#: dokan.php
msgid "An e-commerce marketplace plugin for WordPress. Powered by WooCommerce and weDevs."
msgstr "Un plugin de marketplace para WordPress. Desarrollado por WooCommerce y weDevs."
#: templates/orders/order-fee-html.php:14
msgid "Fee Name"
msgstr "Nombre de la cuota"
#: templates/products/edit-product-single.php:228
#: templates/products/new-product.php:127 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Success!"
msgstr "¡Correcto!"
#: templates/products/edit-product-single.php:231
msgid "View Product →"
msgstr "Ver producto →"
#: templates/widgets/store-contact-form.php:31
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: includes/Blocks/ProductBlock.php:30 templates/products/inventory.php:27
msgid "In Stock"
msgstr "Con existencias"
#: templates/products/inventory.php:61
msgid "Allow Backorders"
msgstr "Permitir reservas"
#: templates/products/inventory.php:70
msgid "Allow but notify customer"
msgstr "Permitir, pero avisar al cliente"
#: templates/maps/google-maps-with-search.php:5
msgid "Type an address to find"
msgstr "Escribe una dirección para buscar"
#: includes/Assets.php:1182 templates/settings/header.php:20
#: templates/settings/payment-manage.php:48
#: templates/settings/store-form.php:270
msgid "Update Settings"
msgstr "Actualizar los ajustes"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:183 includes/Emails/NewProduct.php:212
#: includes/Emails/NewProductPending.php:210 includes/Emails/NewSeller.php:175
#: includes/Emails/ProductPublished.php:181
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:238
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:186
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:193
#: includes/Emails/VendorProductReview.php:217
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:187
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:174
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:178
#: templates/orders/order-tax-html.php:10
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: templates/global/header-menu.php:35
msgid "Vendor Dashboard"
msgstr "Escritorio del vendedor"
#: templates/global/product-tab.php:25
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendedor:"
#: templates/my-orders.php:76
msgid "Multiple Vendor"
msgstr "Varios vendedores"
#: includes/template-tags.php:585 includes/Widgets/StoreContactForm.php:40
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:117
msgid "Contact Vendor"
msgstr "Contactar con el vendedor"
#: includes/Product/functions.php:216
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "Alternar «Activado»"
#: includes/Product/functions.php:217
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "Alternar «Descargable»"
#: includes/Product/functions.php:218
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "Alternar «Virtual»"
#: includes/Product/functions.php:222
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Aumentar los precios normales (cantidad fija o porcentaje)"
#: includes/Product/functions.php:221
msgid "Set regular prices"
msgstr "Establecer los precios normales"
#: includes/Product/functions.php:223
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Reducir los precios normales (cantidad fija o porcentaje)"
#: includes/Product/functions.php:224
msgid "Set sale prices"
msgstr "Establecer los precios de oferta"
#: includes/Product/functions.php:225
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Aumentar los precios de oferta (cantidad fija o porcentaje)"
#: includes/Product/functions.php:226
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Reducir los precios de oferta (cantidad fija o porcentaje)"
#: includes/Product/functions.php:230
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "Alternar «Gestionar inventario»"
#: includes/Product/functions.php:234
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:125
msgid "Vendor › Setup Wizard"
msgstr "Vendedor › Asistente de configuración"
#: includes/Ajax.php:618
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "La imagen no pudo ser procesada. Por favor, regresa e inténtalo de nuevo."
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:260
msgid "Post/Zip Code"
msgstr "Código postal"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:538
msgid "Payment Setup"
msgstr "Configuración de pagos"
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:653
msgid "Go to your Store Dashboard!"
msgstr "¡Ir al escritorio de tu tienda!"
#: includes/Vendor/SettingsApi/Settings/Pages/Store.php:137
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:201
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:1
msgid "Store Setup"
msgstr "Configuración de la tienda"
#: includes/Ajax.php:530 includes/Product/Hooks.php:59
msgid "Error: Nonce verification failed"
msgstr "Error: la verificación del nonce ha fallado"
#: includes/Ajax.php:331
msgid "Please provide your name."
msgstr "Por favor, introduce tu nombre."
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:346
msgid "Your request has been received successfully and being reviewed!"
msgstr "¡Tu solicitud ha sido recibida correctamente y será revisada!"
#: templates/my-orders.php:20
msgid "Recent Orders"
msgstr "Pedidos recientes"
#: templates/orders/order-download-permission-html.php:61
msgid "Downloads Remaining"
msgstr "Descargas restantes"
#: templates/orders/order-download-permission-html.php:67
msgid "Access Expires"
msgstr "Accesos caducados"
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:129
#: includes/Order/functions.php:450 templates/dashboard/orders-widget.php:53
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: templates/orders/downloadable.php:66
msgid "Grant Access"
msgstr "Otorgar acceso"
#: templates/orders/listing.php:151
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
#: templates/orders/listing.php:203
msgid "No orders found"
msgstr "No se han encontrado pedidos"
#: templates/orders/details.php:153
msgid "Downloadable Product Permission"
msgstr "Permisos del producto descargable"
#: templates/orders/details.php:217
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:365
msgid "Your information has been saved successfully"
msgstr "Tu información se ha guardado correctamente"
#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:141
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:259 assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:342
msgid "Your request has been cancelled successfully!"
msgstr "¡Tu solicitud se ha cancelado correctamente!"
#: includes/Order/functions.php:652 templates/orders/listing.php:31
#: templates/orders/listing.php:77
msgid "Order Total"
msgstr "Total del pedido"
#: includes/Admin/UserProfile.php:120 templates/settings/store-form.php:72
msgid "Upload banner"
msgstr "Subir banner"
#: includes/Ajax.php:165 includes/Ajax.php:200
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Ha pasado demasiado tiempo. Por favor, vuelve e inténtalo de nuevo."
#: includes/Registration.php:56
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Por favor, introduce tu apellido."
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:91
msgid "These are the withdraw methods available for you. Please update your payment information below to submit withdraw requests and get your store payments seamlessly."
msgstr "Estos son los métodos de retirada disponibles para ti. Por favor, actualiza tu información de pago a continuación para poder enviar solicitudes de retirada, y así obtener los pagos de tu tienda sin problemas."
#: includes/Ajax.php:1011
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."
#: includes/Admin/UserProfile.php:293
msgid "Bank IBAN "
msgstr "IBAN del banco "
#: includes/Admin/UserProfile.php:269
msgid "Account Name "
msgstr "Nombre de la cuenta "
#: includes/Admin/UserProfile.php:246
msgid "Paypal Email "
msgstr "Correo electrónico de PayPal "
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:260
#: includes/Product/functions.php:494
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:500 assets/js/frontend.js:172
msgid "You don't have sufficient balance for a withdraw request!"
msgstr "¡No tienes saldo suficiente para una solicitud de retirada!"
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:214
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:138
#: includes/Shortcodes/Dashboard.php:30 templates/global/no-permission.php:54
msgid "You have no permission to view this page"
msgstr "No tienes permiso para ver esta página"
#: templates/withdraw/request-form.php:78
msgid "No withdraw method is available. Please update your payment method to withdraw funds."
msgstr "No hay métodos de retirada disponibles. Por favor actualiza tu método de pago para retirar fondos."
#: templates/orders/order-tax-html.php:22
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Impuestos del envío:"
#: templates/products/edit-product-single.php:309
msgid " You Earn : "
msgstr " Tu ganancia: "
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:23
msgid "Your withdraw request was cancelled!"
msgstr "¡Tu solicitud de retirada ha sido cancelada!"
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:23
msgid "Your withdraw request was cancelled"
msgstr "Tu solicitud de retirada ha sido cancelada"
#: templates/emails/withdraw-new.php:46
msgid "Payment Method: "
msgstr "Método de pago: "
#: templates/emails/withdraw-new.php:20
msgid "A new withdraw request has been made by"
msgstr "Una nueva solicitud de retirada ha sido realizada por"
#: templates/emails/new-seller-registered.php:19
msgid "A new vendor has registered in your marketplace "
msgstr "Se ha registrado un nuevo vendedor en tu Marketplace "
#: includes/Emails/NewProductPending.php:26
msgid "Dokan New Pending Product"
msgstr "Dokan | Nuevo Producto Pendiente"
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:25
msgid "Dokan Withdraw cancelled"
msgstr "Dokan | Retirada cancelada"
#: includes/Emails/NewProduct.php:25
msgid "Dokan New Product"
msgstr "Dokan | Nuevo producto"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:32
msgid "Dokan Contact Vendor"
msgstr "Dokan | Contactar al vendedor"
#: includes/Emails/ProductPublished.php:25
msgid "Dokan Pending Product Published"
msgstr "Dokan | Producto publicado pendiente"
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:25
msgid "Dokan Withdraw Approved"
msgstr "Dokan | Retirada aprobada"
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:25
msgid "Dokan New Withdrawal Request"
msgstr "Dokan | Nueva solicitud de retirada"
#: includes/Withdraw/Manager.php:41
msgid "Withdraw amount required "
msgstr "La cantidad de la retirada es obligatoria "
#: templates/withdraw/request-form.php:39
msgid "Withdraw Amount"
msgstr "Cantidad a retirar"
#. translators: 1: Required PHP Version 2: Running php version
#: dokan-class.php:164
msgid "The Minimum PHP Version Requirement for <b>Dokan</b> is %1$s. You are Running PHP %2$s"
msgstr "La versión mínima necesaria de PHP para <b>Dokan</b> es %1$s. Estás ejecutando la versión %2$s de PHP"
#: templates/account/vendor-registration.php:58
msgid "Anti-spam"
msgstr "Antispam"
#: includes/Registration.php:48
msgid "Cheating, eh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"
#: includes/Ajax.php:1000
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos."
#: includes/Admin/AdminBar.php:65 includes/Admin/Menu.php:34
#: includes/Admin/Menu.php:56
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:104
#: includes/Admin/OnboardingSetup/Steps/WithdrawStep.php:107
#: includes/Admin/SetupWizard.php:276
#: includes/functions-dashboard-navigation.php:55 includes/functions.php:2780
#: templates/withdraw/header.php:11 assets/js/dokan-admin-dashboard.js:172
#: assets/js/frontend.js:172
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirada"
#: includes/functions.php:2775 assets/js/vendor-dashboard/reports/index.js:2
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#: templates/settings/payment.php:16
#: templates/withdraw/withdraw-dashboard.php:91 assets/js/frontend.js:172
#: assets/js/vue-admin.js:2
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#: templates/settings/address-form.php:88
msgid "Town / City"
msgstr "Población"
#: includes/REST/WithdrawController.php:470
msgid "You already have a pending withdraw request"
msgstr "Ya tienes una solicitud de retirada pendiente"
#: includes/Emails/NewProductPending.php:61
msgid "[{site_title}] A New product is pending from ({store_name}) - {product_title}"
msgstr "[{site_title}] Una producto nuevo está pendiente de ({store_name}) - {product_title}"
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:59
msgid "[{site_title}] A New withdrawal request is made by {store_name}"
msgstr "[{site_title}] {store_name} ha realizado una solicitud de retirada"
#: includes/Emails/NewProduct.php:70
msgid "New product added by Vendor {store_name}"
msgstr "Nuevo producto añadido por el vendedor {store_name}"
#: includes/Emails/NewProductPending.php:71
msgid "New pending product added by Vendor {store_name}"
msgstr "Nuevo producto pendiente añadido por el vendedor {store_name}"
#: includes/Emails/NewProduct.php:60
msgid "[{site_title}] A New product is added by ({store_name}) - {product_title}"
msgstr "[{site_title}] Un nuevo producto ha sido añadido por ({store_name}): {product_title}"
#: includes/Emails/ContactSeller.php:64
msgid "[{customer_name}] sent you a message from your store at - {site_title}"
msgstr "[{customer_name}] te ha enviado un mensaje de tu tienda en {site_title}"
#: includes/Emails/ProductPublished.php:58
msgid "[{site_title}] Your product - {product_title} - is now published"
msgstr "[{site_title}] Tu producto, {product_title}, ha sido publicado"
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:69
msgid "New Withdraw Request from - {store_name}"
msgstr "Nueva solicitud de retirada de: {store_name}"
#: templates/widgets/store-contact-form.php:21
msgid "Type your message..."
msgstr "Escribe tu mensaje..."