Current File : /home/tekstore/public_html/wp-content/languages/plugins/dokan-lite-es_PE.po
# Translation of Plugins - Dokan – Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release) in Spanish (Peru)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Dokan – Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 23:44:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: es_PE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Dokan – Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Stable (latest release)\n"

#: includes/Customizer.php:383
msgid "Show store opening/closing Time"
msgstr "Mostrar la hora de apertura y cierre de la tienda"

#: includes/Customizer.php:361
msgid "Show vendor contact form"
msgstr "Mostrar el formulario de contacto en la página del vendedor"

#: includes/Customizer.php:338
msgid "Show store map"
msgstr "Mostrar el mapa de la tienda"

#: includes/Customizer.php:316
msgid "Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets de la barra lateral"

#: includes/Customizer.php:250
msgid "Hide store address"
msgstr "Ocultar la dirección de la tienda"

#: includes/Customizer.php:228
msgid "Hide phone number"
msgstr "Ocultar el número de teléfono"

#: includes/Customizer.php:206
msgid "Hide email address"
msgstr "Ocultar la dirección de correo electrónico"

#: includes/Customizer.php:171
msgid "Layout 4"
msgstr "Diseño 4"

#: includes/Customizer.php:167
msgid "Layout 3"
msgstr "Diseño 3"

#: includes/Customizer.php:163
msgid "Layout 2"
msgstr "Diseño 2"

#: includes/Customizer.php:159
msgid "Default Layout"
msgstr "Diseño por defecto"

#: includes/Customizer.php:155
msgid "Header Template"
msgstr "Plantilla de la cabecera"

#: includes/Customizer.php:127
msgid "Use theme sidebar"
msgstr "Use la barra lateral del tema"

#: includes/Customizer.php:105
msgid "No Sidebar"
msgstr "Sin barra lateral"

#: includes/Customizer.php:101
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: includes/Customizer.php:97
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: includes/Customizer.php:93
msgid "Page Layout"
msgstr "Diseño de la página"

#: includes/Customizer.php:72
msgid "Store Page"
msgstr "Página de la tienda"

#: includes/Order/Hooks.php:499 includes/Order/Hooks.php:518
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Niveles de inventario reducidos:"

#: languages/dokan-lite.php:302 assets/js/vue-admin.js:11097
#: assets/js/vue-admin.js:16851
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: languages/dokan-lite.php:301 assets/js/vue-admin.js:16827
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: languages/dokan-lite.php:46 assets/js/vue-admin.js:9331
msgid "items"
msgstr "elementos"

#: languages/dokan-lite.php:43 assets/js/vue-admin.js:9328
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: languages/dokan-lite.php:180 assets/js/vue-admin.js:8269
msgid "Offer any customer to buy product as a wholesale price from any vendors."
msgstr "Ofrece a los cliente comprar productos a precio de mayorista de cualquier vendedor."

#: languages/dokan-lite.php:179 assets/js/vue-admin.js:8268
msgid "Wholesale"
msgstr "Venta al por mayor"

#: languages/dokan-lite.php:178 assets/js/vue-admin.js:8263
msgid "Dokan add-on to verify sellers."
msgstr "Extensión de Dokan para verificar a los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:177 assets/js/vue-admin.js:8262
msgid "Vendor Verification"
msgstr "Verificación de vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:176 assets/js/vue-admin.js:8257
msgid "WooCommerce Subscription integration for Dokan"
msgstr "Integración con WooCommerce Subscription para Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:175 assets/js/vue-admin.js:8256
msgid "Vendor Subscription Product"
msgstr "Productos de suscripción para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:174 assets/js/vue-admin.js:8251
msgid "A plugin for manage store via vendor staffs."
msgstr "Un plugin para gestionar la tienda a través del personal de los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:173 assets/js/vue-admin.js:8250
msgid "Vendor Staff Manager"
msgstr "Gestor de personal para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:172 assets/js/vue-admin.js:8245
msgid "A plugin for store and product analytics for vendor."
msgstr "Un plugin para las analíticas de la tienda y de productos del vendedor."

#: languages/dokan-lite.php:171 assets/js/vue-admin.js:8244
msgid "Vendor Analytics"
msgstr "Analíticas para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:170 assets/js/vue-admin.js:8239
msgid "Product subscription pack add-on for Dokan vendors."
msgstr "Extensión del paquete de suscripción de productos para los vendedores de Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:169 assets/js/vue-admin.js:8238
msgid "Vendor Subscription"
msgstr "Suscripción para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:168 assets/js/vue-admin.js:8233
msgid "Accept credit card payments and allow your sellers to get automatic split payment in Dokan via Stripe."
msgstr "Acepta pagos con tarjeta de crédito y permite a tus vendedores obtener un pago automático dividido en Dokan a través de Stripe."

#: languages/dokan-lite.php:167 assets/js/vue-admin.js:8232
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"

#: languages/dokan-lite.php:166 assets/js/vue-admin.js:8227
msgid "Enable vendors to provide support to customers from store page."
msgstr "Permite a los vendedores proporcionar soporte a los clientes desde la página de la tienda."

#: languages/dokan-lite.php:165 assets/js/vue-admin.js:8226
msgid "Store Support"
msgstr "Soporte de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:164 assets/js/vue-admin.js:8221
msgid "A plugin that allows customers to rate the sellers."
msgstr "Un plugin que permite a los clientes calificar a los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:163 assets/js/vue-admin.js:8220
msgid "Store Reviews"
msgstr "Reseñas de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:162 assets/js/vue-admin.js:8215
msgid "A module that offers multiple vendor to sell a single product."
msgstr "Un módulo que ofrece varios vendedores para vender un producto individual."

#: languages/dokan-lite.php:161 assets/js/vue-admin.js:8214
msgid "Single Product Multiple Vendor"
msgstr "Producto individual de varios vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:160 assets/js/vue-admin.js:8209
msgid "A plugin that combined WooCommerce simple auction and Dokan plugin."
msgstr "Un plugin que combina WooCommerce Simple Auction y el plugin Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:159 assets/js/vue-admin.js:8208
msgid "Auction Integration"
msgstr "Integración con Auction"

#: languages/dokan-lite.php:158 assets/js/vue-admin.js:8203
msgid "Adds ShipStation label printing support to Dokan. Requires server DomDocument support."
msgstr "Añade a Dokan la compatibilidad de impresión de etiquetas de ShipStation. Necesita compatibilidad con DomDocument en el servidor."

#: languages/dokan-lite.php:157 assets/js/vue-admin.js:8202
msgid "ShipStation Integration"
msgstr "Integración con ShipStation"

#: languages/dokan-lite.php:156 assets/js/vue-admin.js:8197
msgid "Using this plugin seller can go to vacation by closing their stores."
msgstr "Usando este plugin el vendedor puede irse de vacaciones cerrando sus tiendas."

#: languages/dokan-lite.php:155 assets/js/vue-admin.js:8196
msgid "Seller Vacation"
msgstr "Vacaciones del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:154 assets/js/vue-admin.js:8191
msgid "Manage return and warranty from vendor end."
msgstr "Gestiona las devoluciones y las garantías del vendedor."

#: languages/dokan-lite.php:153 assets/js/vue-admin.js:8190
msgid "Return and Warranty Request"
msgstr "Solicitud de devoluciones y garantías"

#: languages/dokan-lite.php:152 assets/js/vue-admin.js:8185
msgid "Let customers report fraudulent or fake products."
msgstr "Permite que los clientes informen sobre productos fraudulentos o falsos."

#: languages/dokan-lite.php:151 assets/js/vue-admin.js:8184
msgid "Report Abuse"
msgstr "Informar de abusos"

#: languages/dokan-lite.php:150 assets/js/vue-admin.js:8179
msgid "Enquiry for a specific product to a seller."
msgstr "Solicita un producto específico a un vendedor."

#: languages/dokan-lite.php:149 assets/js/vue-admin.js:8178
msgid "Product Enquiry"
msgstr "Consulta sobre el producto"

#: languages/dokan-lite.php:148 assets/js/vue-admin.js:8173
msgid "WooCommerce Product Addon support."
msgstr "Compatibilidad con WooCommerce Product Addon."

#: languages/dokan-lite.php:147 assets/js/vue-admin.js:8172
msgid "Product Addon"
msgstr "Product Addon"

#: languages/dokan-lite.php:146 assets/js/vue-admin.js:8167
msgid "Allows to send split payments to vendor via PayPal Adaptive Payment gateway."
msgstr "Permite enviar pagos fraccionados al proveedor a través de la pasarela de pago adaptable de PayPal."

#: languages/dokan-lite.php:145 assets/js/vue-admin.js:8166
msgid "PayPal Adaptive Payment"
msgstr "Pago adaptable de PayPal"

#: languages/dokan-lite.php:144 assets/js/vue-admin.js:8161
msgid "Wirecard payment gateway for Dokan."
msgstr "Pasarela de pago de Wirecard para Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:143 assets/js/vue-admin.js:8160
msgid "Wirecard"
msgstr "Wirecard"

#: languages/dokan-lite.php:142 assets/js/vue-admin.js:8155
msgid "Live product search for WooCommerce store."
msgstr "Búsqueda de productos en vivo para la tienda WooCommerce."

#: languages/dokan-lite.php:141 assets/js/vue-admin.js:8154
msgid "Live Search"
msgstr "Búsqueda en vivo"

#: languages/dokan-lite.php:140 assets/js/vue-admin.js:8149
msgid "Live Chat Between Vendor & Customer."
msgstr "Chat en vivo entre el vendedor y el cliente."

#: languages/dokan-lite.php:139 assets/js/vue-admin.js:8148
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat en vivo"

#: languages/dokan-lite.php:138 assets/js/vue-admin.js:8143
msgid "Search Products and Vendors by geolocation."
msgstr "Busca productos y vendedores por geolocalización."

#: languages/dokan-lite.php:137 assets/js/vue-admin.js:8142
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"

#: languages/dokan-lite.php:136 assets/js/vue-admin.js:8137
msgid "Send emails to customers when their favorite store updates."
msgstr "Envía correos electrónicos a los clientes cuando sus tiendas favoritas se actualicen."

#: languages/dokan-lite.php:135 assets/js/vue-admin.js:8136
msgid "Follow Store"
msgstr "Seguir la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:134 assets/js/vue-admin.js:8131
msgid "This is simple product import and export plugin for vendor"
msgstr "Este es un simple plugin de importación y exportación de productos para el vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:133 assets/js/vue-admin.js:8130
msgid "Vendor Product Importer and Exporter"
msgstr "Importador y exportador de productos para vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:132 assets/js/vue-admin.js:8125
msgid "Elementor Page Builder widgets for Dokan"
msgstr "Widgets del maquetador de páginas Elementor para Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:131 assets/js/vue-admin.js:8124
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: languages/dokan-lite.php:130 assets/js/vue-admin.js:8119
msgid "A Dokan plugin Add-on to Customize Colors of Dokan Dashboard"
msgstr "Una extensión del plugin Dokan para personalizar los colores del escritorio de Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:129 assets/js/vue-admin.js:8118
msgid "Color Scheme Customizer"
msgstr "Personalizador del esquema de colores"

#: languages/dokan-lite.php:128 assets/js/vue-admin.js:8113
msgid "Integrates WooCommerce Booking with Dokan."
msgstr "Integra WooCommerce Booking con Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:127 assets/js/vue-admin.js:8112
msgid "WooCommerce Booking Integration"
msgstr "Integración con WooCommerce Booking"

#: languages/dokan-lite.php:126 assets/js/vue-admin.js:18156
msgid "No modules found."
msgstr "No se han encontrado módulos."

#: languages/dokan-lite.php:20 assets/js/vue-admin.js:17973
msgid "Already upgraded?"
msgstr "¿Ya está actualizado?"

#: languages/dokan-lite.php:17 assets/js/vue-admin.js:17627
msgid "with Dokan Premium Plans"
msgstr "con los planes premium de Dokan"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:590
msgid "weMail logo"
msgstr "logotipo de weMail"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:588
msgid "Simplified Email  Marketing Solution for WordPress!"
msgstr "¡Solución simplificada de marketing por correo electrónico para WordPress!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:587 includes/Admin/SetupWizard.php:593
#: includes/Admin/SetupWizard.php:659
msgid "weMail"
msgstr "weMail"

#: templates/admin-header.php:55
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: includes/wc-template.php:174
msgid "— No change —"
msgstr "— Sin cambios —"

#: includes/functions.php:862
msgid "External/Affiliate Product"
msgstr "Producto externo/afiliado"

#: languages/dokan-lite.php:273 assets/js/vue-admin.js:8021
msgid "The Yoast SEO integration lets vendors define Store Title, Description, Slug and Keyword to appear in search engine results."
msgstr "La integración de Yoast SEO permite a los vendedores definir el título de la tienda, la descripción, el slug y la palabra clave para aparecer en los resultados de los motores de búsqueda."

#: languages/dokan-lite.php:272 assets/js/vue-admin.js:8020
msgid "Store Seo"
msgstr "SEO de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:271 assets/js/vue-admin.js:8017
msgid "Vendors can send refund requests for an order to the admins who can approve or deny it from the dashboard."
msgstr "Los vendedores pueden enviar solicitudes de reembolso de un pedido a los administradores que pueden aprobarlo o denegarlo desde el escritorio."

#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:70 languages/dokan-lite.php:270
#: assets/js/vue-admin.js:8016
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: languages/dokan-lite.php:269 assets/js/vue-admin.js:8013
msgid "Vendors can upload & showcase their Facebook, Twitter and Linkedin profiles on their store page."
msgstr "Los vendedores pueden subir y mostrar sus perfiles de Facebook, Twitter y LinkedIn en la página de su tienda."

#: languages/dokan-lite.php:268 assets/js/vue-admin.js:8012
msgid "Social Profiles"
msgstr "Perfiles sociales"

#: languages/dokan-lite.php:267 assets/js/vue-admin.js:8009
msgid "Sell auction-able products in your store with Dokan’s integration."
msgstr "Vende productos subastables en tu tienda con la integración de Dokan."

#: languages/dokan-lite.php:266 assets/js/vue-admin.js:8008
msgid "Woocommerce Simple Auctions Integration"
msgstr "Integración con Woocommerce Simple Auctions"

#: languages/dokan-lite.php:265 assets/js/vue-admin.js:8005
msgid "Admins can make announcements targeted to a single vendor, multiple or all vendors."
msgstr "Los administradores pueden hacer anuncios dirigidos a un solo vendedor, a varios o a todos los vendedores."

#: languages/dokan-lite.php:264 assets/js/vue-admin.js:8004
msgid "Announcement For Vendors"
msgstr "Anuncio para los vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:263 assets/js/vue-admin.js:8001
msgid "Create hotel rooms, resorts, conference rooms, cars, bikes, etc for renting out."
msgstr "Crea habitaciones de hotel, centros turísticos, salas de conferencias, vehículos, bicicletas, etc. para alquilar."

#: languages/dokan-lite.php:262 assets/js/vue-admin.js:8000
msgid "Woocommerce Booking Integration"
msgstr "Integración con WooCommerce Booking"

#: languages/dokan-lite.php:261 assets/js/vue-admin.js:7997
msgid "Vendors can define the working hours of their online store for each day of the week for visitors to see."
msgstr "Los vendedores pueden definir el horario de trabajo de su tienda online para cada día de la semana para que los visitantes lo vean."

#: languages/dokan-lite.php:260 assets/js/vue-admin.js:7996
msgid "Store Opening & Closing Time"
msgstr "Horario de apertura y cierre de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:259 assets/js/vue-admin.js:7993
msgid "Vendors can create variable products with predefined and custom attributes."
msgstr "Los vendedores pueden crear productos variables con atributos predefinidos y personalizados."

#: languages/dokan-lite.php:257 assets/js/vue-admin.js:7989
msgid "Visitors and customers can share a store page with their friends and acquaintances on their social profiles."
msgstr "Los visitantes y clientes pueden compartir la página de la tienda con sus amigos y conocidos en sus perfiles sociales."

#: languages/dokan-lite.php:256 assets/js/vue-admin.js:7988
msgid "Social Share"
msgstr "Compartir en redes sociales"

#: languages/dokan-lite.php:255 assets/js/vue-admin.js:7985
msgid "Vendors will be able to mark products as draft & update the order status to inform customers about progress."
msgstr "Los vendedores podrán marcar los productos como borrador y actualizar el estado del pedido para informar a los clientes sobre el progreso."

#: languages/dokan-lite.php:253 assets/js/vue-admin.js:7981
msgid "New vendors can start uploading products upon registration if admins allow."
msgstr "Los nuevos vendedores pueden empezar a subir productos al registrarse si los administradores lo permiten."

#: languages/dokan-lite.php:252 assets/js/vue-admin.js:7980
msgid "Vendor Product Upload"
msgstr "Subida de productos de vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:251 assets/js/vue-admin.js:7977
msgid "Vendors can write about themselves & about their store in a text field which visitors can see from the store page"
msgstr "Los vendedores pueden escribir sobre ellos mismos y sobre su tienda en un campo de texto que los visitantes pueden ver en la página de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:250 assets/js/vue-admin.js:7976
msgid "Vendor Biography"
msgstr "Biografía del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:249 assets/js/vue-admin.js:7973
msgid "Vendors can create & attach tags to products to categorize & for better search engine optimization."
msgstr "Los vendedores pueden crear y adjuntar etiquetas a los productos para categorizarlos y para una mejor optimización de los motores de búsqueda."

#: languages/dokan-lite.php:248 assets/js/vue-admin.js:7972
msgid "Create Tags"
msgstr "Crear etiquetas"

#: languages/dokan-lite.php:247 assets/js/vue-admin.js:7969
msgid "Earning, selling and commissions reports for vendors to improve sales & take major decisions."
msgstr "Informes de ganancias, ventas y comisiones para los vendedores para mejorar las ventas y tomar decisiones importantes."

#: languages/dokan-lite.php:246 assets/js/vue-admin.js:7968
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"

#: languages/dokan-lite.php:245 assets/js/vue-admin.js:7965
msgid "Vendors can duplicate their own products for ease and time saving."
msgstr "Los vendedores pueden duplicar sus propios productos para facilitar y ahorrar tiempo."

#: languages/dokan-lite.php:244 assets/js/vue-admin.js:7964
msgid "Duplicate Product"
msgstr "Duplicar producto"

#: languages/dokan-lite.php:243 assets/js/vue-admin.js:7961
msgid "Vendors can configure their own shipping costs for each country, state & single products."
msgstr "Los proveedores pueden configurar sus propios costos de envío para cada país, estado y productos individuales."

#: languages/dokan-lite.php:241 assets/js/vue-admin.js:7957
msgid "Each vendor can create unlimited discount coupon codes for their products."
msgstr "Cada vendedor puede crear códigos de cupones de descuento ilimitados para sus productos."

#: languages/dokan-lite.php:239 assets/js/vue-admin.js:17219
#: assets/js/vue-admin.js:17265
msgid "Dokan Capability"
msgstr "Capacidades de Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:86 assets/js/vue-admin.js:11694
#: assets/js/vue-admin.js:17196
msgid "One of the finest attractions of Dokan PRO is the vast array of powerful vendor controls & functions it provides so sellers can enjoy ownership, automation & freedom to run their stores. To use these awesome vendor features listed below, consider Upgrading to PRO."
msgstr "Una de las mejores propuestas de Dokan PRO es la amplia gama de potentes controles y características que proporciona para que los vendedores puedan disfrutar de la propiedad, la automatización y la libertad de dirigir sus tiendas. Para usar estas increíbles características de los vendedores que se enumeran a continuación, considera la posibilidad de actualizar a PRO."

#: includes/Admin/Settings.php:524 languages/dokan-lite.php:85
#: assets/js/vue-admin.js:11687 assets/js/vue-admin.js:17189
msgid "Vendor Capabilities"
msgstr "Capacidades del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:84 assets/js/vue-admin.js:11678
#: assets/js/vue-admin.js:17183
msgid "Dokan Vendor Capabilities Banner"
msgstr "Banner de capacidades del vendedor de dokan"

#: languages/dokan-lite.php:26 assets/js/vue-admin.js:11713
#: assets/js/vue-admin.js:16147
msgid "Check Out All Vendor Functionalities"
msgstr "Echa un vistazo a todas las funcionalidades de los vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:19 assets/js/vue-admin.js:11579
#: assets/js/vue-admin.js:16134 assets/js/vue-admin.js:17657
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mejora a Pro"

#: languages/dokan-lite.php:25 assets/js/vue-admin.js:16116
msgid "Unlock these awesome frontend features with Dokan PRO"
msgstr "Desbloquea estas increíbles características de la vista pública con Dokan PRO"

#: languages/dokan-lite.php:24 assets/js/vue-admin.js:16105
msgid "Looking for Coupons, Variable Products, SEO or Shipping?"
msgstr "¿Estás buscando cupones, productos variables, SEO o envíos?"

#: languages/dokan-lite.php:23 assets/js/vue-admin.js:16094
msgid "Dokan Settings Banner"
msgstr "Ajustes del banner de Dokan"

#: includes/REST/StoreSettingController.php:124
msgid "You are not logged in"
msgstr "No estás conectado"

#: includes/Assets.php:876 includes/Assets.php:1052
msgid "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data from the selected orders?"
msgstr "Esta acción no puede deshacerse. ¿Estás seguro de que quieres borrar los datos personales de los pedidos seleccionados?"

#: includes/Assets.php:875 includes/Assets.php:1051
msgid "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Este producto ha producido ventas y puede estar enlazado a pedidos existentes. ¿Seguro que quieres borrarlo?"

#: includes/Assets.php:874 includes/Assets.php:1050
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Por favor, introduce un valor inferior al precio normal."

#: includes/Assets.php:873 includes/Assets.php:1049
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Por favor, escribe el código del país con dos letras mayúsculas."

#. translators: %s: price decimal separator
#: includes/Assets.php:872 includes/Assets.php:1048
msgid "Please enter with one monetary decimal point (%s) without thousand separators and currency symbols."
msgstr "Escribe en formato monetario decimal (%s) sin separador de miles ni símbolos de moneda."

#. translators: %s: decimal
#: includes/Assets.php:870 includes/Assets.php:1046
msgid "Please enter with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Por favor, introdúcelo con un punto decimal (%s) sin separador de miles."

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:176
msgid "Switched back to %1$s (%2$s)."
msgstr "Volvió a cambiar a %1$s (%2$s)."

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:147
msgid "Switch back to %1$s (%2$s)"
msgstr "Volver a cambiar a %1$s (%2$s)"

#. Translators: 1: user display name; 2: username;
#: includes/Vendor/UserSwitch.php:133 includes/Vendor/UserSwitch.php:183
msgid "Switched to %1$s (%2$s)."
msgstr "Cambiado a %1$s (%2$s)."

#: includes/Admin/Settings.php:873
msgid "No filter found to refresh the setting options"
msgstr "No se ha encontrado ningún filtro para actualizar las opciones de ajuste"

#: includes/Admin/Settings.php:864
msgid "Both section and field params are required."
msgstr "Se requieren tanto los parámetros de sección como los de campo."

#: languages/dokan-lite.php:22 assets/js/vue-bootstrap.js:5001
msgid "Option refreshed!"
msgstr "¡Opciones actualizadas!"

#: languages/dokan-lite.php:21 assets/js/vue-bootstrap.js:5000
msgid "Refreshing options"
msgstr "Actualizando opciones"

#: includes/ThemeSupport/Divi.php:119
msgid "No Name"
msgstr "Sin nombre"

#: includes/Admin/Settings.php:601
msgid "If an order is paid with Cash on Delivery (COD), then exclude that payment from vendor balance."
msgstr "Si un pedido se paga contra reembolso, entonces excluye ese pago del saldo del vendedor."

#: includes/Admin/Settings.php:600
msgid "Exclude COD Payments"
msgstr "Excluir los pagos contra reembolso"

#: includes/Admin/Settings.php:764
msgid "Store Address"
msgstr "Dirección de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:762
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/Admin/Settings.php:753
msgid "Hide Vendor Info"
msgstr "Ocultar la información del vendedor"

#. translators: %s: Geteway fee
#: includes/Commission.php:98
msgid "Payment gateway processing fee %s"
msgstr "La cuota de la pasarela de pago es %s"

#: includes/Privacy.php:148
msgid "Dokan vendor personal data."
msgstr "Dokan | Datos personales del vendedor."

#: includes/functions.php:2966
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: includes/functions.php:2963
msgid "Review"
msgstr "Valoración"

#: includes/functions.php:2962
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: includes/functions.php:2960
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:72
msgid "New Customer Order: #{order_number}"
msgstr "Nuevo pedido de cliente: #{order_number}"

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:62
msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{site_title}] Nuevo pedido de cliente ({order_number}) - {order_date}"

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:26
msgid "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is received."
msgstr "Los correos electrónicos de nuevos pedidos se envían a los destinatarios elegidos cuando se recibe un nuevo pedido."

#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:25
msgid "Dokan Vendor New Order"
msgstr "Dokan | Nuevo pedido del vendedor"

#: templates/emails/vendor-completed-order.php:47
#: templates/emails/vendor-new-order.php:47
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: includes/functions.php:2965 templates/emails/vendor-completed-order.php:46
#: templates/emails/vendor-new-order.php:46
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. translators: %s: Order ID.
#: templates/emails/vendor-completed-order.php:38
#: templates/emails/vendor-new-order.php:38
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Pedido #%s]"

#: templates/emails/plain/vendor-new-order.php:16
#: templates/emails/vendor-new-order.php:31
msgid "You have received an order from %s."
msgstr "Has recibido un pedido de %s."

#: includes/Assets.php:868
msgid "Please insert value less than the regular price!"
msgstr "¡Por favor, introduce un valor menor que el precio normal!"

#: templates/orders/date-export.php:36
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Filtrar por cliente registrado"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:81
msgid "Update is not required."
msgstr "No es necesario actualizar."

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:77
msgid "There is an upgrading process going on."
msgstr "Hay en marcha un proceso de actualización."

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:73
msgid "You are not authorize to perform this operation."
msgstr "No estás autorizado para realizar esta operación."

#: includes/Admin/Settings.php:132
msgid "`section` parameter is required."
msgstr "Es necesario el parámetro `section`."

#: includes/Product/Manager.php:468
msgid "No product ID found for updating"
msgstr "No se ha encontrado la ID del producto para actualizar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:803
msgid "List of withdraw IDs to be deleted"
msgstr "Lista de ID de retiro para borrar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:793
msgid "List of withdraw IDs to be cancelled"
msgstr "Lista de ID de retiro para cancelar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:783
msgid "List of withdraw IDs to be approved"
msgstr "Lista de ID de retiro para aprobar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:718
msgid "Requested User ID"
msgstr "El ID de usuario es obligatorio"

#: includes/REST/WithdrawController.php:332
msgid "User does not have permission to withdraw"
msgstr "El usuario no tiene permiso para retirar"

#: includes/REST/WithdrawController.php:216
msgid "Withdraw not found"
msgstr "Retiro no encontrado"

#: includes/REST/WithdrawController.php:45
msgid "IDs of withdraws"
msgstr "IDs de las retiros"

#: includes/Traits/AjaxResponseError.php:32
#: includes/Traits/RESTResponseError.php:30 languages/dokan-lite.php:64
#: assets/js/vue-admin.js:5678 assets/js/vue-admin.js:5695
#: assets/js/vue-admin.js:8826 assets/js/vue-admin.js:9250
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo ha ido mal"

#: includes/Withdraw/Withdraw.php:396
msgid "Could not delete withdraw"
msgstr "No se ha podido borrar el retiro"

#: includes/Withdraw/Withdraw.php:355
msgid "Could not update withdraw"
msgstr "No se ha podido actualizar el retiro"

#: includes/Withdraw/Withdraw.php:309
msgid "Could not create new withdraw"
msgstr "No se ha podido crear la solicitud de retiro"

#: includes/Withdraw/Manager.php:176
msgid "Could not add new withdraw approval request."
msgstr "No se ha podido añadir una nueva solicitud de aprobación de retiro."

#: includes/Withdraw/Manager.php:142
msgid "Could not update withdraw status"
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del retiro"

#: includes/Withdraw/Manager.php:102
msgid "Invalid cancel withdraw request"
msgstr "Solicitud de cancelación de retiro no válida"

#: includes/Withdraw/Manager.php:96
msgid "Invalid permission to cancel the request."
msgstr "Permiso no válido para cancelar la solicitud."

#: includes/Withdraw/Manager.php:59
msgid "Withdraw is already approved."
msgstr "La retiro ya ha sido aprobada."

#: includes/Withdraw/Manager.php:55
msgid "Vendor is not enabled for selling, please contact site admin"
msgstr "El vendedor no esta activado para vender, por favor, contacta con el administrador del sitio"

#: includes/Withdraw/Manager.php:51
msgid "Withdraw method is not active."
msgstr "Métodos de retiro no activos."

#: includes/Abstracts/DokanShortcode.php:11
msgid "$shortcode property is empty."
msgstr "La propiedad $shortcode está vacía."

#: includes/Ajax.php:1017
msgid "id param is required"
msgstr "El parámetro id es obligatorio"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:190
msgid "withdraw_amount is required"
msgstr "withdraw_amount es obligatorio"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:125
msgid "Missing withdraw id."
msgstr "Falta el ID del retiro."

#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:17
msgid "Please note that %1$s is necessary for Dokan to work but the current PHP version does not meet minimum requirements for WooCommerce. "
msgstr "Por favor, ten en cuenta que %1$s es necesario para que Dokan funcione, pero la versión de PHP actual no cumple con los requisitos mínimos de WooCommerce. "

#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:18
msgid "Please learn more about updating PHP"
msgstr "Obtén más información sobre cómo actualizar PHP"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:211
msgid "No withdraw method is available. Please contact site admin."
msgstr "No hay disponible un método de retiro. Por favor, contacta con el administrador del sitio."

#: lib/class.category-walker.php:13
msgid "Use `WeDevs\\Dokan\\Walkers\\CategoryDropdownSingle` instead."
msgstr "Usa `WeDevs\\Dokan\\Walkers\\CategoryDropdownSingle` en su lugar."

#: includes/Admin/Settings.php:627
msgid "Store Listing"
msgstr "Catálogo de la tienda"

#: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:84
msgid "Most Popular"
msgstr "Más popular"

#: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:83
msgid "Most Recent"
msgstr "Más reciente"

#: includes/Admin/Settings.php:682
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:75
msgid "<a href=\"https://docs.mapbox.com/help/how-mapbox-works/access-tokens/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Access Token</a> is needed to display map on store page"
msgstr "Se necesita el <a href=\"https://docs.mapbox.com/help/how-mapbox-works/access-tokens/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">token de acceso</a> para mostrar el mapa en la página de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:681
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:71
msgid "Mapbox Access Token"
msgstr "Token de acceso a Mapbox"

#: includes/Admin/Settings.php:675
msgid "<a href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">API Key</a> is needed to display map on store page"
msgstr "Se necesita una <a href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">clave API</a> para mostrar el mapa en la página de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:669 includes/Admin/SetupWizard.php:360
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:52
msgid "Which Map API source you want to use in your site?"
msgstr "¿Qué API de mapas deseas usar en tu sitio?"

#: includes/Admin/Settings.php:662
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:42
msgid "Map API Source"
msgstr "Fuente de la API de mapas"

#: templates/store-lists-loop.php:56
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s de 5"

#: languages/dokan-lite.php:304 templates/store-lists-filter.php:75
#: assets/js/vue-admin.js:16888
msgid "Search Vendors"
msgstr "Buscar vendedores"

#: templates/store-lists-filter.php:47 templates/store-lists-filter.php:49
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: templates/maps/dokan-maps-with-search.php:9
#: templates/widgets/store-map.php:30
msgid "Mapbox Access Token not found"
msgstr "No se ha encontado el token de acceso de Mapbox"

#: languages/dokan-lite.php:12 assets/js/vue-bootstrap.js:6856
msgid "Please enter Mapbox access token in `Appearance > Mapbox Access Token` settings."
msgstr "Introduce el token de acceso de Mapbox en la configuración `Apariencia> Token de acceso de Mapbox`."

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:94
msgid "We are using %1$s to collect your data. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a> about how %1$s collects and handle your data."
msgstr "Utilizamos %1$s para recopilar tus datos. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Aprende más</a> sobre como %1$s recopila y maneja tus datos."

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:89
msgid "Want to help make Dokan even more awesome? Allow Dokan Multivendor Marketplace to collect non-sensitive diagnostic data and usage information"
msgstr "¿Quieres ayudar a que Dokan sea aún más increíble? Permitir que Dokan Multivendor Marketplace recopile datos de diagnóstico no sensibles e información de uso"

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:132
msgid "Error installing WooCommerce plugin"
msgstr "Error al instalar el plugin WooCommerce"

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:19
msgid "Welcome to Dokan"
msgstr "Bienvenido a Dokan"

#. translators: %1$s: weight unit dropdown, %2$s: dimension unit dropdown
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:207
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "Utilizaremos %1$s para el peso del producto y  %2$s para las dimensiones del producto."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:192
msgid "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the shipping carrier."
msgstr "Una tarifa en directo es el costo exacto para enviar un pedido, cotizada directamente por el transportista de los envíos."

#. translators: %1$s: live rates tooltip text, %2$s: shipping extensions URL
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:180
msgid "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Si quieres ofrecer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">tarifas en directo</span> de un transportista específico (p.ej. UPS) puedes encontrar una amplia variedad de extensiones disponibles para WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:156
msgid "Locations not covered by your other zones"
msgstr "Lugares no cubiertos por sus otras zonas"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:131
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envío"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:128
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Zona de envío"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:113
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:110
msgid "ShipStation icon"
msgstr "Icono de ShipStation"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:108
msgid "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr "Recomendamos usar ShipStation para ahorrar tiempo en la oficina de correos al imprimir tus etiquetas de envío en casa. Prueba gratis ShipStation durante 30 días."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:99
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "Icono de WooCommerce Services"

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:97
msgid "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr "Usa WooCommerce Shipping (funciona con WooCommerce Services y Jetpack) para ahorrar tiempo en la oficina de correos al imprimir tus etiquetas de envío en casa."

#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:96
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:107
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "¿Sabías que puedes imprimir etiquetas de envío en casa?"

#. translators: %s: country name including the 'the' prefix if needed
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:75
msgid "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free Shipping."
msgstr "Hemos creado dos zonas de envío - para %s y para el resto del mundo. Abajo puedes configurar costos de tarifa plana de envío para estas zonas u ofrecer envío gratuito."

#: includes/functions.php:3809
msgid "Unable to fetch plugin information from wordpress.org for %s."
msgstr "No ha sido posible obtener información del plugin %s desde wordpress.org."

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:62
msgid "%sAPI Key%s is needed to display map on store page"
msgstr "Una %sclave API%s es necesaria para mostrar el mapa en la página de la tienda"

#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:59
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"

#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:48
msgid "<strong>Welcome to Dokan</strong> &#8211; You&lsquo;re almost ready to start selling :)"
msgstr "<strong>Bienvenido a Dokan</strong> &#8211; Ya casi estás listo para empezar a vender :)"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:124
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:125
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "También venderé productos o servicios en persona."

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:111
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "¿Qué tipos de productos tienes pensado vender?"

#. translators: 1: currency name 2: currency symbol, 3: currency code
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:95
msgid "%1$s (%2$s %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s %3$s)"

#. translators: 1: currency name 2: currency code
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:92
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:81
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:84
msgid "Choose a currency&hellip;"
msgstr "Elige una moneda&hellip;"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:73
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "¿En qué moneda aceptas pagos?"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:64
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Código postal"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59
msgid "Choose a state&hellip;"
msgstr "Elige un estado&hellip;"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24
msgid "Choose a country&hellip;"
msgstr "Elige un país&hellip;"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:22
msgid "Where is your store based?"
msgstr "¿Dónde está ubicada tu tienda?"

#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:36
msgid "<p>Please note that %1$s is necessary for Dokan to work and it will be automatically installed if you haven't already done so.</p>"
msgstr "<p>Ten en cuenta que %1$s es necesario para que Dokan funcione y se instalará automáticamente si aún no lo ha hecho.</p>"

#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:8
msgid "Should you choose to skip the setup wizard, you can always setup Dokan manually or come back here and complete the setup via the Wizard."
msgstr "Si decides omitir el asistente de configuración, siempre puedes configurar Dokan manualmente o volver aquí y completar la configuración a través del asistente."

#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:3
msgid ""
"Thanks for choosing Dokan to power your online marketplace! This quick setup wizard will help you configure the basic settings.\n"
"        <strong>This setup wizard is completely optional and shouldn't take longer than three minutes.</strong>"
msgstr "¡Gracias por elegir Dokan para potenciar tu mercado en línea! Este rápido asistente de configuración te ayudará a configurar los ajustes básicos. <strong> Este asistente de configuración es completamente opcional y no deberías tardar más de tres minutos. </strong>"

#: includes/functions.php:3821
msgid "Unable to install %s from wordpress.org"
msgstr "No ha sido posible instalar %s desde wordpress.org"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:85
msgid "Hide Out of Stock"
msgstr "Ocultar «Agotado»"

#: languages/dokan-lite.php:9 assets/js/vue-admin.js:7153
msgid "is required."
msgstr "es obligatorio."

#: languages/dokan-lite.php:6 assets/js/vue-admin.js:14202
msgid "Both percentage and fixed fee is required."
msgstr "Se requiere tanto el porcentaje como la tarifa fija."

#: includes/Admin/Hooks.php:143 assets/js/vue-admin.js:11177
#: assets/js/vue-admin.js:11200 assets/js/vue-admin.js:16943
#: assets/js/vue-admin.js:16956 assets/js/vue-admin.js:18358
msgid "(no name)"
msgstr "(sin nombre)"

#: languages/dokan-lite.php:123 assets/js/vue-admin.js:4860
msgid "Bookable Product"
msgstr "Producto reservable"

#: includes/Admin/Settings.php:668 includes/Admin/SetupWizard.php:359
#: languages/dokan-lite.php:121 assets/js/vue-admin.js:4848
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: languages/dokan-lite.php:120 assets/js/vue-admin.js:4842
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"

#: languages/dokan-lite.php:119 assets/js/vue-admin.js:4836
msgid "Frontend Shipping Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos mostrado al cliente"

#: languages/dokan-lite.php:118 assets/js/vue-admin.js:4830
msgid "Multiple Commission Types"
msgstr "Múltiples tipos de comisiones"

#: languages/dokan-lite.php:117 assets/js/vue-admin.js:4824
msgid "Featured Seller"
msgstr "Vendedor destacado"

#: languages/dokan-lite.php:116 assets/js/vue-admin.js:4818
msgid "Seller Verification"
msgstr "Verificación del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:115 assets/js/vue-admin.js:4812
msgid "Single Product Multiple Seller"
msgstr "Un producto vendido por varios vendedores"

#: languages/dokan-lite.php:114 assets/js/vue-admin.js:4806
msgid "Store Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:113 assets/js/vue-admin.js:4800
msgid "Back Ordering System"
msgstr "Sistema de compra sin inventario"

#: languages/dokan-lite.php:112 assets/js/vue-admin.js:4794
msgid "Store SEO"
msgstr "SEO de tienda"

#: languages/dokan-lite.php:111 assets/js/vue-admin.js:4788
msgid "Customized Product Categories"
msgstr "Categorías de productos personalizadas"

#: languages/dokan-lite.php:110 assets/js/vue-admin.js:4782
msgid "Making Announcements"
msgstr "Haciendo Anuncios"

#: languages/dokan-lite.php:109 assets/js/vue-admin.js:4776
msgid "Seller Statement Reports"
msgstr "Estados de cuenta del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:108 assets/js/vue-admin.js:4770
msgid "Frontend order management"
msgstr "Gestión de pedidos en la vista pública"

#: languages/dokan-lite.php:107 assets/js/vue-admin.js:4766
msgid "Add Social profile to your vendor’s store and support for store SEO"
msgstr "Añade perfiles sociales a tu tienda y soporte para el SEO de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:106 assets/js/vue-admin.js:4763
msgid "24/7 super fast premium customer support for you"
msgstr "Soporte súper rápido 24/7 para clientes premium"

#: languages/dokan-lite.php:105 assets/js/vue-admin.js:4760
msgid "Earning, Selling and Commission Reports & Statement"
msgstr "Informes y estados de cuenta de ganancias, ventas y comisiones"

#: languages/dokan-lite.php:104 assets/js/vue-admin.js:4757
msgid "Vendors will be able to generate coupon codes"
msgstr "Los proveedores podrán generar códigos de cupón"

#: languages/dokan-lite.php:103 assets/js/vue-admin.js:4754
msgid "Store support based on ticket system for your customers"
msgstr "Soporte de tienda basado en el sistema de tickets para tus clientes"

#: languages/dokan-lite.php:102 assets/js/vue-admin.js:4751
msgid "Zone wise shipping with multiple method for vendors"
msgstr "Envío por zona con múltiples métodos para proveedores"

#: languages/dokan-lite.php:101 assets/js/vue-admin.js:4748
msgid "Unlimited Product Variations and group product upload"
msgstr "Variaciones ilimitadas de productos y subida de productos grupales"

#: languages/dokan-lite.php:100 assets/js/vue-admin.js:4745
msgid "Frontend dashboard for vendors with advanced controls"
msgstr "Escritorio en la vista pública para vendedores con controles avanzados"

#: languages/dokan-lite.php:99 assets/js/vue-admin.js:4742
msgid "Premium modules to make everything easier & better"
msgstr "Módulos Premium para hacer todo más fácil y mejor"

#: languages/dokan-lite.php:10 templates/maps/mapbox-with-search.php:120
#: assets/js/vue-bootstrap.js:4885 assets/js/vue-bootstrap.js:6755
msgid "Search Address"
msgstr "Buscar dirección"

#: includes/wc-template.php:285
msgid "Go to Vendor Dashboard"
msgstr "Ir al escritorio del vendedor"

#: includes/Customizer.php:185 includes/wc-template.php:34
msgid "Vendor Info"
msgstr "Información del vendedor"

#: includes/Widgets/StoreLocation.php:26
msgid "Dokan: Store Location"
msgstr "Dokan | Ubicación de la tienda"

#: includes/Widgets/StoreLocation.php:24
msgid "Dokan Vendor Store Location"
msgstr "Dokan | Localización de la tienda del vendedor"

#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:26
msgid "Dokan: Store Contact Form"
msgstr "Dokan | Formulario de contacto de la tienda"

#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:24
msgid "Dokan Vendor Contact Form"
msgstr "Dokan | Formulario de contacto del vendedor"

#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:69
msgid "Top Rated Product"
msgstr "Productos mejor valorados"

#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:16
msgid "A Widget for displaying To rated products for dokan"
msgstr "Un Widget para la visualización de los productos mejor valorados de Dokan"

#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:14
msgid "Dokan: Top Rated Product Widget"
msgstr "Dokan | Widget de productos más valorados"

#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:17
msgid "Dokan Seller Store Menu"
msgstr "Dokan | Menú de la tienda del vendedor"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:81
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:85
msgid "Show Product Rating"
msgstr "Mostrar la valoración de los productos"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:76
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:80
msgid "No of Product:"
msgstr "Nº de producto:"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:65
msgid "Best Selling Product"
msgstr "Productos más vendidos"

#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:25
msgid "Dokan: Store Opening Closing Time Widget"
msgstr "Dokan: Widget de apertura y cierre de la tienda"

#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:23
msgid "Dokan Store Opening Closing Time"
msgstr "Dokan | horario de apertura y cierre de la tienda"

#: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:72
#: includes/Widgets/FilterByAttributes.php:106
#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:99
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:87
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:126
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:110
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:119
#: includes/Widgets/TopratedProducts.php:76
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:92
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de productos"

#: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:18
msgid "Dokan product category menu"
msgstr "Dokan | Menú de categoría de productos"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:862
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Los siguientes plugins van a ser instalados y activados para ti:"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:736
msgid "More Settings"
msgstr "Más ajustes"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:735
msgid "Visit Dokan Dashboard"
msgstr "Visitar el escritorio de Dokan"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:730
msgid "Your Marketplace is Ready!"
msgstr "¡Tu Marketplace está Listo!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:572
msgid "WooCommerce Conversion Tracking logo"
msgstr "Logotipo de seguimiento de conversión WooCommerce"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:570
msgid "Track conversions on your WooCommerce store like a pro!"
msgstr "¡Haz seguimiento de las conversiones en tu tienda WooCommerce como un profesional!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:569 includes/Admin/SetupWizard.php:575
#: includes/Admin/SetupWizard.php:648
msgid "WooCommerce Conversion Tracking"
msgstr "Seguimiento de Conversión de WooCommerce"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:559
msgid "Enhance your store with these recommended features."
msgstr "Mejora tu tienda con estas características recomendadas."

#: includes/Admin/SetupWizard.php:557
msgid "Recommended for All Dokan Marketplaces"
msgstr "Recomendado para todos los marketplaces de Dokan"

#: includes/Admin/Settings.php:590 includes/Admin/SetupWizard.php:535
msgid "Order status for which vendor can make a withdraw request."
msgstr "Estado del pedido en el cuál el vendedor puede solicitar una retiro."

#: includes/Admin/Settings.php:589 includes/Admin/SetupWizard.php:518
msgid "Order Status for Withdraw"
msgstr "Estado del pedido para retirar"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:514
msgid "Minimum balance required to make a withdraw request ( Leave it blank to set no limits )"
msgstr "Saldo mínimo obligatorio para realizar una solicitud de retiro (déjalo en blanco para no establecer límites)"

#. translators: %s: withdraw method name
#: includes/Admin/SetupWizard.php:487
msgid "Enable %s for your vendor as a withdraw method"
msgstr "Activa %s para tu vendedor como método de retiro"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:470
msgid "Withdraw Setup"
msgstr "Ajustes de retiros"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:47
msgid "Vendor can change order status"
msgstr "El vendedor puede cambiar el estado del pedido"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:35
msgid "How much amount (%) you will get from each order"
msgstr "Qué porcentaje(%) recibirás de cada pedido"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:27
msgid "Set your commission type"
msgstr "Establece tu tipo de comisión"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:18
msgid "Commission Type"
msgstr "Tipo de comisión"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:13
msgid "Make selling status enable for new registred vendor"
msgstr "Permitir vender a los nuevos vendedores que se registren"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:5
msgid "New Vendor Enable Selling"
msgstr "Activar las ventas para los nuevos vendedores"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:1
msgid "Selling Setup"
msgstr "Configuración de ventas"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:93
msgid "Server environment details (php, mysql, server, WordPress versions), Number of users in your site, Site language, Number of active and inactive plugins, Site name and url, Your name and email address. No sensitive data is tracked."
msgstr "Detalles del entorno de servidor (versiones de php, MySQL, servidor, WordPress), número de usuarios en tu sitio, idioma del Sitio, número de plugins activos e inactivos, nombre del sitio y URL, tu nombre y dirección de correo electrónico. No se hará seguimiento de datos sensibles."

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:90
msgid "What we collect"
msgstr "Lo que recopilamos"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:10
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:44
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:86
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:9
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:43
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:85
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:80
msgid "Share Essentials"
msgstr "Comparte lo esencial"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:38
msgid "Tax fees will go to"
msgstr "Tasas de impuestos serán dirigidos a"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:24
msgid "Shipping fees will go to"
msgstr "Los gastos de envío irán a"

#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:10
msgid "Define vendor store URL"
msgstr "Definir la URL de la tienda del vendedor"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:322
msgid "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip and return to the WordPress dashboard. Come back anytime if you change your mind!"
msgstr "¿No tienes tiempo ahora? Si no quieres seguir el asistente, puedes saltártelo y volver al escritorio de WordPress. Vuelve cuando quieras, ¡si cambias de opinión!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:321
msgid "Thank you for choosing Dokan to power your online marketplace! This quick setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s completely optional and shouldn’t take longer than three minutes.</strong>"
msgstr "¡Gracias por elegir Dokan para potenciar tu marketplace online! Este rápido asistente de configuración te ayudará a configurar los ajustes básicos. <strong>Es algo completamente opcional y no debería llevarte más de tres minutos.</strong>"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:320
#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:2
msgid "Welcome to the world of Dokan!"
msgstr "¡Bienvenido al mundo de Dokan!"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:271 includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:95
msgid "Return to the WordPress Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio de WordPress"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:251
msgid "Dokan &rsaquo; Setup Wizard"
msgstr "Dokan &rsaquo; Asistente de configuración"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:165
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:86
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "Buscando&hellip;"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:85
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results&hellip;"
msgstr "Cargando más resultados&hellip;"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:84
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Solo puedes seleccionar %qty% artículos"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:83
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Solo puedes seleccionar 1 artículo"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:82
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Por favor, borra %qty% caracteres"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:81
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Por favor, borra 1 carácter"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:80
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Por favor, introduce %qty% o más caracteres"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:79
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Por favor, introduce 1 o más caracteres"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:78
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Falló la carga"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:77
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "No se encontraron resultados"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:76
msgctxt "enhanced select"
msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "%qty% resultados disponibles, utiliza las flechas arriba y abajo para navegar."

#: includes/Admin/SetupWizard.php:75
msgctxt "enhanced select"
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr "Hay un resultado disponible, presiona enter para seleccionarlo."

#: includes/Admin/Settings.php:781
msgid "Select a page to show your privacy policy"
msgstr "Selecciona una página para mostrar tu política de privacidad"

#: includes/Admin/Settings.php:779
msgid "Privacy Page"
msgstr "Página de privacidad"

#: includes/Admin/Settings.php:771
msgid "Enable Privacy Policy"
msgstr "Activar la política de privacidad"

#: includes/Admin/Settings.php:746
msgid "Enable Store Sidebar From Theme"
msgstr "Activar la barra lateral de la tienda desde el tema"

#: includes/Admin/Settings.php:740
msgid "Enable store opening & closing time widget in the store sidebar"
msgstr "Activar el widget de hora de apertura y cierre de la tienda en la barra lateral de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:739
msgid "Store Opening Closing Time Widget"
msgstr "Widget de horario de apertura y cierre de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:728
msgid "Store Header Template"
msgstr "Plantilla de la cabecera de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:720
msgid "Display a vendor contact form in the store sidebar"
msgstr "Mostrar un formulario de contacto de vendedor en la barra lateral de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:719
msgid "Show Contact Form on Store Page"
msgstr "Mostrar el formulario de contacto en la página de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:674
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:56
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Clave del API de Google Map"

#: includes/Admin/Settings.php:637
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Página de términos y condiciones"

#. translators: %s: dokan pages
#: includes/Admin/Settings.php:614 includes/Admin/Settings.php:622
#: includes/Admin/Settings.php:630 includes/Admin/Settings.php:641
#: includes/Admin/Settings.php:782
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar la página"

#: includes/Admin/Settings.php:580
msgid "Minimum balance required to make a withdraw request. Leave blank to set no minimum limits."
msgstr "Saldo mínimo necesario para realizar una solicitud de retiro. Déjalo en blanco para no establecer límites mínimos."

#: includes/Admin/Settings.php:579 includes/Admin/SetupWizard.php:511
msgid "Minimum Withdraw Limit"
msgstr "Límite mínimo de retiro"

#: includes/Admin/Settings.php:569 includes/Admin/SetupWizard.php:474
msgid "Withdraw Methods"
msgstr "Métodos de retiros"

#: includes/Admin/Settings.php:547 languages/dokan-lite.php:254
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:39 assets/js/vue-admin.js:7984
msgid "Order Status Change"
msgstr "Cambio de estado del pedido"

#: includes/Admin/Settings.php:540
msgid "Disable add new product in popup view"
msgstr "Desactivar añadir nuevo producto en ventana emergente"

#: includes/Admin/Settings.php:539
msgid "Disable Product Popup"
msgstr "Desactivar productos en ventana emergente"

#: includes/Admin/Settings.php:531
msgid "Allow newly registered vendors to add products"
msgstr "Permitir a los nuevos vendedores registrados subir productos"

#: includes/Admin/Settings.php:530
msgid "New Vendor Product Upload"
msgstr "Nueva producto subido por el vendedor"

#: includes/Admin/Settings.php:507
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:28
msgid "Tax Fee Recipient"
msgstr "Destinatario del cargo de impuestos"

#: includes/Admin/Settings.php:501 includes/Admin/Settings.php:512
#: includes/Admin/SetupWizard.php:346
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: includes/Admin/Settings.php:496
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:14
msgid "Shipping Fee Recipient"
msgstr "Destinatario de los gastos de envío"

#: includes/Admin/Settings.php:486
msgid "Amount you get from each sale"
msgstr "Cantidad que obtienes de cada venta"

#: includes/Admin/Settings.php:475
msgid "Commission Type "
msgstr "Tipo de comisión "

#: includes/Admin/Settings.php:469 includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:64
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"

#: includes/Admin/Settings.php:446
msgid "Store Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones de la tienda"

#: includes/Admin/Settings.php:428
msgid "Disable welcome wizard for newly registered vendors"
msgstr "Desactiva el tutorial de bienvenida para nuevos usuarios registrados"

#: includes/Admin/Settings.php:427
msgid "Disable Welcome Wizard"
msgstr "Desactiva el tutorial de bienvenida"

#: includes/Admin/Settings.php:415
msgid "Vendor Setup Wizard Logo"
msgstr "Asistente de configuración del logotipo del vendedor"

#: includes/Admin/Settings.php:407
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:7
msgid "Vendor Store URL"
msgstr "URL de la tienda del vendedor"

#: includes/Admin/Settings.php:358 includes/Admin/Settings.php:787
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: includes/Admin/Settings.php:349
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: includes/Admin/Settings.php:340
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustes de página"

#: includes/Admin/Settings.php:304
msgid "General"
msgstr "Generales"

#: includes/Admin/Settings.php:164
msgid "Setting has been saved successfully."
msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente."

#: includes/Admin/Settings.php:122 includes/Admin/Settings.php:852
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "No estás autorizado para realizar esta acción."

#: includes/Admin/Settings.php:94
msgid "You have no permission to get settings value"
msgstr "No tienes permiso para obtener valor de ajustes"

#: includes/Admin/Pointers.php:222
msgid "Dokan requires some pages to be configured and you can set them up here"
msgstr "Dokan necesita que se configuren algunas páginas y puedes establecerlas aquí"

#: includes/Admin/Pointers.php:221
msgid "Dokan Pages"
msgstr "Páginas de Dokan"

#: includes/Admin/Pointers.php:209
msgid "Configure your vendor's balance withdrawal options"
msgstr "Configura las opciones de retiro de saldo de los vendedores"

#: includes/Admin/Pointers.php:208 includes/Admin/Settings.php:322
msgid "Withdraw Options"
msgstr "Opciones de retiro"

#: includes/Admin/Pointers.php:192
msgid "You can configure different selling options for your vendors"
msgstr "Puedes configurar diferentes opciones de venta para tus vendedores"

#: includes/Admin/Pointers.php:191 includes/Admin/Settings.php:313
msgid "Selling Options"
msgstr "Opciones de venta"

#: includes/Admin/Pointers.php:175
msgid "Configure all general settings for your marketplace from this tab."
msgstr "Cambia todos los ajustes generales de tu tienda desde esta pestaña."

#: includes/Admin/Pointers.php:174 includes/Admin/Settings.php:308
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: includes/Admin/Pointers.php:139
msgid "Get all the latest news and updates of Dokan from here."
msgstr "Recibe todas las últimas noticias y actualizaciones de Dokan desde aquí."

#: includes/Admin/Pointers.php:138
msgid "News & Updates"
msgstr "Noticias y actualizaciones"

#: includes/Admin/Pointers.php:125
msgid "Get a complete overview of your sales, orders and commissions."
msgstr "Obtén una descripción completa de tus ventas, pedidos y comisiones."

#: includes/Admin/Pointers.php:124
msgid "Your Sales Overview"
msgstr "Resumen de tus ventas"

#: includes/Admin/Pointers.php:108
msgid "View the status of your marketplace including vendors and withdraw from here."
msgstr "Ver el estado de tu marketplace, incluidos los vendedores y los retiros desde aquí."

#: includes/Admin/Pointers.php:107
msgid "Important Details At a Glance"
msgstr "Detalles importantes de un vistazo"

#: includes/Admin/Promotion.php:88
msgid "With the simplest configuration options available, only by enabling a single toggle button you will be able to do everything your competitors are doing and even more."
msgstr "Con las opciones de configuración más simples disponibles, con solo activar un botón serás capaz de hacer todo lo que tus competidores están haciendo e incluso más."

#: includes/Admin/Promotion.php:87
msgid "Exciting premium features to take your marketplace"
msgstr "Características premium para gestionar tu mercado"

#: includes/Admin/Promotion.php:80
msgid "No matter what type of coupon you want to create you can do that easily using the pro version of Dokan. Set the coupon title, fix discount types, restrict email addresses and much more."
msgstr "No importa qué tipo de cupón quieras crear, lo puedes hacer fácilmente usando la versión pro de Dokan. Define el título del cupón, modifica tipos de descuento, restringe direcciones de correo y mucho más."

#: includes/Admin/Promotion.php:79
msgid "97% of consumers look for deals when they shop"
msgstr "El 97% de los consumidores buscan ofertas cuando compran"

#: includes/Admin/Promotion.php:72
msgid "Need to solve a conflict with your plugins, have a theme layout issues with Dokan or any kind of problem you might face, we are here for you"
msgstr "Si necesitas resolver un conflicto con tus plugins, tienes problemas de diseño del tema con Dokan o cualquier otro problema, estamos aquí para ti"

#: includes/Admin/Promotion.php:71
msgid "Get priority support 24/7/365"
msgstr "Obtén soporte prioritario 24/7/365"

#: includes/Admin/Promotion.php:64
msgid "With this feature, you will be able to set different type of commission for each vendor according to the products they are selling. Meaning more earning for you."
msgstr "Con esta característica, serás capaz de asignar distintos tipos de comisiones para cada proveedor de acuerdo a los productos que esté vendiendo. Lo que significa más ganancias para ti."

#: includes/Admin/Promotion.php:63
msgid "Earn more from multiple commission type"
msgstr "Gana más con múltiples tipos de comisión"

#: includes/Admin/Promotion.php:56
msgid "Allow your vendors to verify their stores using social profiles, phone, photo ID etc. using this advanced and handy module."
msgstr "Permite que los proveedores verifiquen sus tiendas utilizando perfiles sociales, teléfono celular, identificación con foto, etc. usando este avanzado y práctico módulo."

#: includes/Admin/Promotion.php:55
msgid "Verify Your Sellers To Earn Customer Reliability"
msgstr "Verifica a los proveedores para generar confiabilidad a los clientes"

#: includes/Admin/Promotion.php:48
msgid "This extension enables your customers to post a review for each store available on your site."
msgstr "Esta extensión le permite a los clientes publicar una reseña en las tiendas disponible del sitio."

#: includes/Admin/Promotion.php:47
msgid "Increase conversions 270% by displaying reviews"
msgstr "Incrementa las conversiones en un 270% mostrando opiniones de clientes"

#: includes/Admin/Promotion.php:40
msgid "By using this module, make it mandatory for your vendors to buy a subscription pack to sell products in your marketplace."
msgstr "Al usar este módulo, es obligatorio que los proveedores compren un paquete de suscripción para vender productos en su marketplace."

#: includes/Admin/Promotion.php:39
msgid "Create Customizable Paid Subscription Packs For Your Vendors"
msgstr "Crea paquetes de suscripción de pago personalizables para sus proveedores"

#: includes/Admin/Menu.php:66
msgid "<span style=\"color:#f18500\">Help</span>"
msgstr "<span style=\"color:#f18500\">Ayuda</span>"

#: includes/Admin/AdminBar.php:72 includes/Admin/Menu.php:59
msgid "PRO Features"
msgstr "Características PRO"

#: includes/Admin/Menu.php:39
msgid "Withdraw %s"
msgstr "Retirar %s"

#. translators: %s item name.
#: includes/Order/Hooks.php:422
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "No se puede restaurar el stock del artículo %s."

#: includes/Order/Hooks.php:370
msgid "A coupon must be restricted with a vendor product."
msgstr "Un cupón debe estar restringido con un producto de proveedor."

#: includes/Order/Hooks.php:300
msgid "Mark parent order completed when all child orders are completed."
msgstr "Marcar el pedido padre (principal) como completado cuando se hayan completado todos los pedidos hijos."

#. translators: vendor name.
#: includes/Privacy.php:369
msgid "Vendor %s data is removed."
msgstr "Los datos del vendedor %s han sido eliminados."

#: includes/Privacy.php:296
msgid "Skrill Email"
msgstr "Correo electrónico de Skrill"

#: includes/Privacy.php:280
msgid "Swift Code"
msgstr "Código Swift"

#: includes/Privacy.php:272
msgid "Bank Details"
msgstr "Información bancaria"

#: includes/Privacy.php:225
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: includes/Privacy.php:184
msgid "Gravatar Url"
msgstr "URL de Gravatar"

#: includes/Privacy.php:183
msgid "Banner Url"
msgstr "URL del banner"

#: includes/Privacy.php:182
msgid "GEO Locations"
msgstr "Geolocalización"

#: includes/Privacy.php:180 assets/js/vue-admin.js:7440
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: includes/Privacy.php:179
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: includes/Privacy.php:92
msgid "Dokan has premium modules that perform specific and special purpose tasks. Each of the modules collect additional information. Also third party extensions and integrations collect data that is applicable to the each of their individual privacy policy."
msgstr "Dokan tiene módulos premium que realizan tareas y tienen propósitos específicos. Cada uno de los módulos recoge información adicional. También las extensiones e integraciones de terceros recopilan datos que son aplicables a cada una de sus políticas de privacidad individuales."

#: includes/Admin/Menu.php:55 includes/Privacy.php:91
#: languages/dokan-lite.php:124 assets/js/vue-admin.js:18035
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: includes/Privacy.php:90
msgid "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details."
msgstr "Por favor, revisa la <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-full\">política de privacidad de PayPal</a> para más detalles."

#: includes/Privacy.php:89
msgid "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your data will be passed to PayPal, including information required to process or support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr "Aceptamos pagos mediante PayPal. Al procesar pagos algunos de tus datos se pasarán a PayPal, incluida la información requerida para procesar o dar soporte al pago, tales como el total de la compra y la información de facturación."

#: includes/Privacy.php:88
msgid "In this subsection you should list which third party payment processors you’re using to take payments on your store since these may handle customer data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if you’re not using PayPal."
msgstr "En esta subsección deberías apuntar qué otros procesadores de pago externos estás usando para admitir pagos en tu tienda, ya que puede que manejen datos de los clientes. Hemos incluido PayPal como ejemplo, pero deberías borrarlo si no estás usando PayPal."

#: includes/Privacy.php:87
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: includes/Privacy.php:86
msgid "We share information with third parties who help us provide our orders and store services to you; for example --"
msgstr "Compartimos información con otros, que nos ayudan a ofrecer nuestros pedidos y gestionar servicios para ti; por ejemplo:"

#: includes/Privacy.php:85
msgid "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr "En esta sección deberías apuntar con quién estás compartiendo datos, y con qué objetivo. Esto podría incluir, pero no está solo limitado a ello, analítica, marketing, pasarelas de pago, proveedores de envío e incrustados de terceros."

#: includes/Privacy.php:84
msgid "What we share with others"
msgstr "Lo que compartimos con otros"

#: includes/Privacy.php:83
msgid "Our team members have access to this information to help fulfill orders, process refunds and support you."
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a esta información para ayudar a completar pedidos, procesar reembolsos y darte soporte."

#: includes/Privacy.php:81
msgid "Customer information like your name, email address, and billing and shipping information."
msgstr "La información de cliente, como tu nombre, dirección de correo electrónico, y la información de facturación y envío."

#: includes/Privacy.php:80
msgid "Order information like what was purchased, when it was purchased and where it should be sent, and"
msgstr "La información de pedidos, como qué se compró, cuándo se compró y dónde se debería enviar, y"

#: includes/Privacy.php:78
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr "Los miembros de nuestro equipo tienen acceso a la información que nos ofreces. Por ejemplo, los administradores y gestores de tienda pueden acceder:"

#: includes/Privacy.php:77
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Quién de nuestro equipo tiene acceso"

#: includes/Privacy.php:76
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "También almacenamos comentarios o valoraciones, si eliges dejarlos."

#: includes/Privacy.php:74
msgid "If you create an account, we will store your name, address, email and phone number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr "Si creas una cuenta almacenaremos tu nombre, dirección, correo electrónico y número de teléfono, lo que usaremos para el proceso de pago y futuros pedidos."

#: includes/Privacy.php:72
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Enviarte mensajes promocioniales, si eliges recibirlos"

#: includes/Privacy.php:71
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "Mejorar las ofertas de nuestra tienda"

#: includes/Privacy.php:70
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "Cumplir con cualquier obligación legal que tengamos, como cálculos de impuestos"

#: includes/Privacy.php:69
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "Configurar tu cuenta para nuestra tienda"

#: includes/Privacy.php:68
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Procesar pagos y evitar el fraude"

#: includes/Privacy.php:67
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Responder a tus solicitudes, incluidos reembolsos y reclamaciones"

#: includes/Privacy.php:66
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "Enviarte información sobre tu cuenta y pedido"

#: includes/Privacy.php:75
msgid "We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes for which we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it. For example, we will store order information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr "Normalmente almacenamos información sobre ti durante el tiempo que necesitemos la información para los propósitos para los que la recopilamos y usamos, y no estemos legalmente obligados a seguir guardándola. Por ejemplo, almacenaremos información de los pedidos durante X años para propósitos de impuestos y contabilidad. Esto incluye tu hombre, dirección de correo electrónico y direcciones de facturación y envío."

#: includes/Privacy.php:64
msgid "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including your name, billing address, shipping address, email address, phone number, credit card/payment details and optional account information like username and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Cuando nos compras algo te pedimos que facilites información que incluye tu nombre, dirección de facturación, dirección de envío, dirección de correo electrónico, número de teléfono, detalles de la tarjeta de crédito/pago e información adicional opcional como el nombre de usuario y la contraseña. Usaremos esta información para propósitos como:"

#: includes/Privacy.php:63
msgid "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that section from here."
msgstr "Observación: puede que quieras detallar tu política de cookies, y enlazar desde aquí a esta sección."

#: includes/Privacy.php:62
msgid "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing our site."
msgstr "También usamos cookies para realizar el seguimiento de los contenidos del carrito mientras navegas por nuestro sitio."

#: includes/Privacy.php:60
msgid "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr "Dirección de envío: te pediremos que facilites esto para que podamos, por ejemplo, estimar el costo del envío antes de que hagas un pedido, ¡y enviarte el pedido!"

#: includes/Privacy.php:59
msgid "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like estimating taxes and shipping"
msgstr "Ubicación, dirección IP y tipo de navegador: usaremos esto para propósitos como estimar impuestos y costos de envío"

#: includes/Privacy.php:58
msgid "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products you’ve recently viewed"
msgstr "Productos que has visto: usaremos esto para, por ejemplo, mostrar los productos que has visto recientemente"

#: includes/Privacy.php:57
msgid "Stores you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you vendor stores you’ve recently viewed"
msgstr "Tiendas que has visto: usaremos esto para, por ejemplo, mostrarte las tiendas de vendedores que has visto recientemente"

#: includes/Privacy.php:55
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Mientras visitas nuestro sitio realizaremos el seguimiento de:"

#: includes/Privacy.php:54
msgid "What we collect and store"
msgstr "Lo que recopilamos y almacenamos"

#: includes/Privacy.php:53
msgid "We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "Recopilamos información tuya durante el proceso de pago en nuestra tienda."

#: includes/Privacy.php:51
msgid "This sample privacy policy includes the basics around what personal data your multivendor store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and which additional plugins are used, the specific information shared by your store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to disclose on your privacy policy."
msgstr "Este ejemplo de Política de privacidad incluye los conceptos básicos que estarás recolectando en cuanto a información personal de tus Clientes, guardando y compartiendo con terceros. Dependiendo de tus ajustes y de los plugins adicionales que tengas, la información que compartes variará. Recomendamos que consultes con un abogado para generar tu Política de Privacidad."

#: includes/Privacy.php:33 includes/Privacy.php:36 includes/Privacy.php:147
msgid "Vendor Data"
msgstr "Datos del vendedor"

#: includes/wc-functions.php:1141
msgid "No product has been found!"
msgstr "¡No se ha encontrado ningún producto!"

#: includes/wc-functions.php:1087
msgid "More Products"
msgstr "Más productos"

#: includes/wc-functions.php:938
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Los detalles de la cuenta han sido actualizados correctamente."

#: includes/wc-functions.php:918
msgid "New passwords do not match."
msgstr "La nueva contraseña no coincide."

#: includes/wc-functions.php:915
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Vuelve a escribir tu contraseña."

#: includes/wc-functions.php:912
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Escribe tu contraseña actual."

#: includes/wc-functions.php:909
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Por favor, completa todos los campos de contraseña."

#: includes/wc-functions.php:904
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Tu contraseña actual no es correcta."

#: includes/wc-functions.php:898
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido registrado."

#: includes/wc-functions.php:896
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor escribe una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/wc-functions.php:890
msgid "is a required field."
msgstr "es un campo obligatorio."

#: includes/wc-functions.php:770
msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete"
msgstr "Se ha completado tu pedido en {site_title} del {order_date}"

#: includes/wc-functions.php:769
msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}"
msgstr "Recibo de tu pedido en {site_title} del {order_date}"

#: includes/wc-functions.php:398
msgid "Product SKU must be unique"
msgstr "El SKU del producto debe ser único"

#: includes/Vendor/Manager.php:298
msgid "Email is not valid"
msgstr "El correo electrónico no es válido"

#: includes/Vendor/Manager.php:208
msgid "Unable to create vendor"
msgstr "No ha sido posible crear el vendedor"

#: includes/Admin/functions.php:240 includes/Admin/functions.php:513
msgid "Commision: "
msgstr "Comisión: "

#: includes/Admin/functions.php:230 includes/Admin/functions.php:503
msgid "sales"
msgstr "ventas"

#: includes/Admin/functions.php:220 includes/Admin/functions.php:493
msgid "Total: "
msgstr "Total: "

#: includes/Admin/Hooks.php:336
msgid "Toggle Sub-orders"
msgstr "Alternar subpedidos"

#: includes/Admin/Hooks.php:132
msgid "Hide Sub-Orders"
msgstr "Ocultar subpedidos"

#: includes/Admin/Hooks.php:132
msgid "Show Sub-Orders"
msgstr "Mostrar subpedidos"

#: includes/Admin/Hooks.php:124
msgid "&nbsp;Sub Order of"
msgstr "&nbsp;Subpedido de"

#: includes/Admin/Hooks.php:66 includes/Admin/Hooks.php:71
msgid "Sub Order"
msgstr "Subpedidos"

#: includes/Admin/Hooks.php:65 assets/js/vue-admin.js:4082
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/template-tags.php:572
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: includes/template-tags.php:427
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#. translators: %d : order count failed status
#: includes/template-tags.php:361
msgid "Failed (%d)"
msgstr "Fallido (%d)"

#. translators: %d : order count refunded status
#: includes/template-tags.php:342
msgid "Refunded (%d)"
msgstr "Reembolsado (%d)"

#. translators: %d : order count cancelled status
#: includes/template-tags.php:324
msgid "Cancelled (%d)"
msgstr "Cancelado (%d)"

#. translators: %d : order count pending status
#: includes/template-tags.php:306
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Pendiente (%d)"

#. translators: %d : order count on hold status
#: includes/template-tags.php:288
msgid "On-hold (%d)"
msgstr "En espera (%d)"

#. translators: %d : order count processing status
#: includes/template-tags.php:270
msgid "Processing (%d)"
msgstr "En proceso (%d)"

#. translators: %d : order count completed status
#: includes/template-tags.php:252
msgid "Completed (%d)"
msgstr "Completado (%d)"

#: includes/template-tags.php:53
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: includes/template-tags.php:50
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: includes/Order/functions.php:874
msgid "Customer Note"
msgstr "Nota de compra"

#: includes/Order/functions.php:873
msgid "Customer IP"
msgstr "IP del cliente"

#: includes/Order/functions.php:872
msgid "Shipping Country"
msgstr "País del envío"

#: includes/Order/functions.php:871
msgid "Shipping Postcode"
msgstr "Código postal de envío"

#: includes/Order/functions.php:870
msgid "Shipping State"
msgstr "Departamento de envío"

#: includes/Order/functions.php:869
msgid "Shipping City"
msgstr "Ciudad del envío"

#: includes/Order/functions.php:868
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Dirección de envío 2"

#: includes/Order/functions.php:867
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Dirección de envío 1"

#: includes/Order/functions.php:866
msgid "Shipping Full Name"
msgstr "Nombre completo del envío"

#: includes/Order/functions.php:865
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Apellidos del envío"

#: includes/Order/functions.php:864
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Nombre del envío"

#: includes/Order/functions.php:863
msgid "Shipping Company"
msgstr "Empresa del envío"

#: includes/Order/functions.php:862
msgid "Billing Country"
msgstr "País de facturación"

#: includes/Order/functions.php:861
msgid "Billing Postcode"
msgstr "Código postal de facturación"

#: includes/Order/functions.php:860
msgid "Billing State"
msgstr "Departamento de facturación"

#: includes/Order/functions.php:859
msgid "Billing City"
msgstr "Ciudad de facturación"

#: includes/Order/functions.php:858
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Dirección de facturación 2"

#: includes/Order/functions.php:857
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Dirección de facturación 1"

#: includes/Order/functions.php:856
msgid "Billing Phone"
msgstr "Teléfono de facturación"

#: includes/Order/functions.php:855
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo electrónico de facturación"

#: includes/Order/functions.php:854
msgid "Billing Full Name"
msgstr "Nombre completo de facturación"

#: includes/Order/functions.php:853
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Apellidos de facturación"

#: includes/Order/functions.php:852
msgid "Billing First Name"
msgstr "Nombre de facturación"

#: includes/Order/functions.php:851
msgid "Billing Company"
msgstr "Empresa de facturación"

#: includes/Order/functions.php:850
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha del pedido"

#: includes/Order/functions.php:846
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"

#: includes/Order/functions.php:845
msgid "Shipping Cost"
msgstr "Coste del envío"

#: includes/Order/functions.php:844
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: includes/Order/functions.php:842
msgid "Order No"
msgstr "Número de pedido"

#: includes/Order/functions.php:590
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: includes/Admin/Settings.php:385 includes/Order/functions.php:570
msgid "On-hold"
msgstr "En-espera"

#: includes/Order/functions.php:565
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pendiente de pago"

#: includes/Vendor/Vendor.php:919
msgid "Rated %s out of %d"
msgstr "Valorado %s de %d"

#: includes/Vendor/Vendor.php:918
msgid "%s rating from %d review"
msgid_plural "%s rating from %d reviews"
msgstr[0] "%s de puntuación de %d reseña"
msgstr[1] "%s de puntuación de %d reseñas"

#: includes/Vendor/Vendor.php:916
msgid "No ratings found yet!"
msgstr "¡Aún no se han encontrado valoraciones!"

#: includes/Core.php:143
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: includes/functions.php:3626
msgid "Please Login to Continue"
msgstr "Por favor, accede para continuar"

#: includes/Admin/Settings.php:789 includes/functions.php:3581
msgid "Your personal data will be used to support your experience throughout this website, to manage access to your account, and for other purposes described in our [dokan_privacy_policy]"
msgstr "Tus datos personales se utilizarán para dar soporte a tu experiencia en este sitio web, para gestionar el acceso a tu cuenta y para otros fines descritos en nuestra [dokan_privacy_policy]"

#: includes/functions.php:3561
msgid "privacy policy"
msgstr "política de privacidad"

#: templates/widgets/store-open-close.php:18
msgid "Off Day"
msgstr "Día libre"

#: includes/functions.php:3147
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/functions.php:3146
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/functions.php:3145
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/functions.php:3144
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/functions.php:3143
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/functions.php:3142
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/functions.php:3148
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/functions.php:2940
msgid "View seo settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de SEO"

#: includes/functions.php:2939
msgid "View social settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de redes sociales"

#: includes/functions.php:2938
msgid "View shipping settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de envíos"

#: includes/functions.php:2937
msgid "View payment settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de pagos"

#: includes/functions.php:2936
msgid "View store settings menu"
msgstr "Ver menú de ajustes de tienda"

#: includes/functions.php:2935
msgid "View withdraw menu"
msgstr "Ver el menú de retiros"

#: includes/functions.php:2933
msgid "View report menu"
msgstr "Ver el menú de informe"

#: includes/functions.php:2932
msgid "View coupon menu"
msgstr "Ver el menú de cupones"

#: includes/functions.php:2931
msgid "View order menu"
msgstr "Ver el menú de pedido"

#: includes/functions.php:2930
msgid "View product menu"
msgstr "Ver el menú del producto"

#: includes/functions.php:2929
msgid "View overview menu"
msgstr "Ver menú de resumen"

#: includes/functions.php:2926
msgid "Export product"
msgstr "Exportar producto"

#: includes/functions.php:2925
msgid "Import product"
msgstr "Importar producto"

#: includes/functions.php:2924
msgid "Duplicate product"
msgstr "Duplicar producto"

#: includes/functions.php:2923
msgid "View product"
msgstr "Ver producto"

#: includes/functions.php:2922
msgid "Delete product"
msgstr "Borrar producto"

#: includes/functions.php:2921
msgid "Edit product"
msgstr "Editar producto"

#: includes/functions.php:2920
msgid "Add product"
msgstr "Añadir producto"

#: includes/functions.php:2917
msgid "Manage withdraw"
msgstr "Gestionar retiros"

#: includes/functions.php:2913 languages/dokan-lite.php:122
#: assets/js/vue-admin.js:4854
msgid "Manage reviews"
msgstr "Gestionar valoraciones"

#: includes/functions.php:2912
msgid "View reviews"
msgstr "Ver valoraciones"

#: includes/functions.php:2909
msgid "Delete coupon"
msgstr "Borrar cupón"

#: includes/functions.php:2908
msgid "Edit coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: includes/functions.php:2907
msgid "Add coupon"
msgstr "Añadir cupón"

#: includes/functions.php:2903
msgid "Manage refund"
msgstr "Gestionar reembolso"

#: includes/functions.php:2902
msgid "Manage order note"
msgstr "Gestionar nota de pedido"

#: includes/functions.php:2901
msgid "Manage order"
msgstr "Gestionar pedido"

#: includes/functions.php:2900
msgid "View order"
msgstr "Ver pedido"

#: includes/functions.php:2897
msgid "View statement report"
msgstr "Ver informe de declaración"

#: includes/functions.php:2896
msgid "View top earning report"
msgstr "Ver informe de principales ingresos"

#: includes/functions.php:2895
msgid "View top selling report"
msgstr "Ver informe de más vendidos"

#: includes/functions.php:2894
msgid "View daily sales report"
msgstr "Ver informe de ventas diarias"

#: includes/functions.php:2893
msgid "View overview report"
msgstr "Ver informe de resumen"

#: includes/functions.php:2890
msgid "View product status report"
msgstr "Ver informe de estado del producto"

#: includes/functions.php:2889
msgid "View review report"
msgstr "Ver informe de reseñas"

#: includes/functions.php:2888
msgid "View order report"
msgstr "Ver el informe de pedido"

#: includes/functions.php:2887
msgid "View announcement"
msgstr "Ver anuncio"

#: includes/functions.php:2886
msgid "View sales report chart"
msgstr "Ver cuadro de informe de ventas"

#: includes/functions.php:2885
msgid "View sales overview"
msgstr "Ver resumen de ventas"

#: includes/functions.php:2710
msgid "Dokan Store Sidebar"
msgstr "Dokan | Barra lateral de la tienda"

#: includes/functions.php:2429
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: includes/functions.php:2343
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: includes/functions.php:2328
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#: includes/functions.php:2219
msgid "6-8 weeks"
msgstr "6-8 semanas"

#: includes/functions.php:2218
msgid "4-6 weeks"
msgstr "4-6 semanas"

#: includes/functions.php:2217
msgid "3-4 weeks"
msgstr "3-4 semanas"

#: includes/functions.php:2216
msgid "2-3 weeks"
msgstr "2-3 semanas"

#: includes/functions.php:2215
msgid "1-2 weeks"
msgstr "1-2 semanas"

#: includes/functions.php:2214
msgid "3-5 business days"
msgstr "3-5 días laborables"

#: includes/functions.php:2213
msgid "1-3 business days"
msgstr "1-3 días laborables"

#: includes/functions.php:2212
msgid "1-2 business days"
msgstr "1-2 días laborables"

#: includes/functions.php:2211
msgid "1 business day"
msgstr "1 día laborable"

#: includes/functions.php:2210
msgid "Ready to ship in..."
msgstr "Preparado para enviar en..."

#: includes/functions.php:2187
msgid "- Select a State -"
msgstr "- Selecciona un estado -"

#: includes/functions.php:2167 includes/functions.php:2191
msgid "Everywhere Else"
msgstr "En todos lados"

#: includes/functions.php:2163
msgid "- Select a location -"
msgstr "- Selecciona una ubicación -"

#: includes/functions.php:1714
msgid "Date is not valid"
msgstr "La fecha no es válida"

#: includes/functions.php:1353
msgid "SWIFT: %s"
msgstr "SWIFT: %s"

#: includes/functions.php:1349 assets/js/vue-admin.js:4339
msgid "IBAN: %s"
msgstr "IBAN: %s"

#: includes/functions.php:1345 assets/js/vue-admin.js:4343
msgid "Routing Number: %s"
msgstr "Número de ruta (ABA) %s"

#: includes/functions.php:1341
msgid "Address: %s"
msgstr "Dirección: %s"

#: includes/functions.php:1337 assets/js/vue-admin.js:4335
msgid "Bank Name: %s"
msgstr "Entidad bancaria: %s"

#: includes/functions.php:1333 assets/js/vue-admin.js:4331
msgid "Account Number: %s"
msgstr "Numero de cuenta: %s"

#: includes/functions.php:1329 assets/js/vue-admin.js:4327
msgid "Account Name: %s"
msgstr "Nombre de la cuenta: %s"

#: includes/functions.php:1101
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/functions.php:861
msgid "Grouped Product"
msgstr "Productos agrupados"

#: includes/functions.php:860 languages/dokan-lite.php:258
#: assets/js/vue-admin.js:7992
msgid "Variable Product"
msgstr "Varios productos"

#: includes/functions.php:859
msgid "Simple Product"
msgstr "Producto único"

#: includes/reports.php:359
msgid "Sales total"
msgstr "Total de ventas"

#: includes/Assets.php:905
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "Buscando&hellip;"

#: includes/Assets.php:904
msgid "Loading more results&hellip;"
msgstr "Cargando más resultados&hellip;"

#: includes/Assets.php:903
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Solo puedes seleccionar %qty% artículos"

#: includes/Assets.php:902
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Solo puedes seleccionar 1 artículo"

#: includes/Assets.php:901
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Por favor, borra %qty% caracteres"

#: includes/Assets.php:900
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Por favor, borra 1 carácter"

#: includes/Assets.php:899
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Por favor, introduce %qty% o más caracteres"

#: includes/Assets.php:898
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Por favor, introduce 1 o más caracteres"

#: includes/Assets.php:897
msgid "Loading failed"
msgstr "Error al cargar"

#: includes/Assets.php:896
msgid "No matches found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"

#: includes/Assets.php:895
msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Hay %qty% resultados disponibles, utiliza las fechas arriba y abajo para navegar."

#: includes/Assets.php:894
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr "Hay un resultado disponible, pulsa Enter para seleccionarlo."

#: includes/Assets.php:889
msgid "Product category is required"
msgstr "La categoría del producto es necesaria"

#: includes/Assets.php:888
msgid "Product title is required"
msgstr "El título del producto es obligatorio"

#: includes/Assets.php:887
msgid "Choose Image"
msgstr "Elige una imagen"

#: includes/Assets.php:886
msgid "Select and Crop"
msgstr "Seleccionar y recortar"

#: includes/Assets.php:867
msgid "No Result Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: includes/Assets.php:866
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% variaciones"

#: includes/Assets.php:865
msgid "%qty% variation"
msgstr "%qty% variación"

#: includes/Assets.php:864
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "¿Guardar los cambios antes de cambiar de página?"

#: includes/Assets.php:863
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Fecha final de la oferta (en formato AAAA-MM-DD o déjalo en blanco)"

#: includes/Assets.php:862
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Fecha de comienzo de la oferta (formato AAAA-MM-DD o déjalo en blanco)"

#: includes/Assets.php:861
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta variación?"

#: includes/Assets.php:860
msgid "No variations added"
msgstr "No se han añadido variaciones"

#: includes/Assets.php:859
msgid "variations added"
msgstr "variaciones añadidas"

#: includes/Assets.php:858
msgid "variation added"
msgstr "variación añadida"

#: includes/Assets.php:857
msgid "Set variation image"
msgstr "Establecer imagen de la variación"

#: includes/Assets.php:856
msgid "Choose an image"
msgstr "Elige una imagen"

#: includes/Assets.php:855
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Último aviso, ¿estás seguro?"

#: includes/Assets.php:854
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todas las variaciones? Este cambio no se puede deshacer."

#: includes/Assets.php:853
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Introduce un valor (fijo o %)"

#: includes/Assets.php:852
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "Orden del menú de variaciones (determina la posición en la lista de variaciones)"

#: includes/Assets.php:851
msgid "Enter a value"
msgstr "Introduce un valor"

#. translators: %d: max linked variation.
#: includes/Assets.php:850
msgid "Are you sure you want to link all variations? This will create a new variation for each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres enlazar todas las variaciones? Esto creará una nueva variación para cada posible combinación de variaciones de atributos (máximo %d por ejecución)"

#: includes/Assets.php:841
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "¿Quitar este atributo?"

#: includes/Assets.php:840
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Indique un nombre para el nuevo término de atributo:"

#: includes/Assets.php:839
msgid "Warning! This product will not have any variations if this option is not checked."
msgstr "¡Cuidado! Este producto no tendrá ninguna variación si esta opción no está marcada."

#: includes/Assets.php:838
msgid "Sorry, this attribute option already exists, Try a different one."
msgstr "Lo siento, ya existe esta opción de atributo, intenta con una diferente."

#: includes/Assets.php:837
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"

#: includes/Assets.php:835
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"

#: includes/Assets.php:834
msgid "Add Images to Product Gallery"
msgstr "Añadir imágenes a la galería del producto"

#: includes/Assets.php:833
msgid "Choose a file"
msgstr "Elegir un fichero"

#: includes/Assets.php:832
msgid "Upload featured image"
msgstr "Subir imagen destacada"

#: includes/Assets.php:674
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a {0}."

#: includes/Assets.php:673
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a {0}."

#: includes/Assets.php:672
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
msgstr "Por favor, introduce un valor entre {0} y {1}."

#: includes/Assets.php:671
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
msgstr "Por favor, introduce un valor entre {0} y {1} caracteres."

#: includes/Assets.php:670
msgid "Please enter at least {0} characters."
msgstr "Por favor, introduce al menos {0} caracteres."

#: includes/Assets.php:669
msgid "Please enter no more than {0} characters."
msgstr "Por favor, no introduzcas más de {0} caracteres."

#: includes/Assets.php:668
msgid "Please enter the same value again."
msgstr "Por favor, introduce el mismo valor otra vez."

#: includes/Assets.php:667
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Por favor, introduce un número de tarjeta de crédito válido."

#: includes/Assets.php:666
msgid "Please enter only digits."
msgstr "Por favor, introduce solo dígitos."

#: includes/Assets.php:665
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, escribe un número válido."

#: includes/Assets.php:664
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida (ISO)."

#: includes/Assets.php:663
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida."

#: includes/Assets.php:662
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL válida."

#: includes/Assets.php:661
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/Assets.php:660
msgid "Please fix this field."
msgstr "Por favor, corrige este campo."

#: includes/Assets.php:659
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: includes/Assets.php:503
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo salió mal. Por favor, vuelve a intentarlo ."

#: includes/Assets.php:502 includes/Product/functions.php:484
#: languages/dokan-lite.php:3 assets/js/dokan-admin-notice.js:524
#: assets/js/dokan-promo-notice.js:184 assets/js/vue-admin.js:4298
#: assets/js/vue-admin.js:6298 assets/js/vue-bootstrap.js:1575
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: includes/wc-legacy-functions.php:66
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%1$b %2$d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"

#: includes/wc-legacy-functions.php:66
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Pedido &ndash; %s"

#: includes/Shortcodes/Dashboard.php:25
msgid "Please install <a href=\"%s\"><strong>WooCommerce</strong></a> plugin first"
msgstr "Por favor instala antes el plugin <a href=\"%s\"><strong>WooCommerce</strong></a>"

#: includes/REST/ProductController.php:2326
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "Orden en el menú, utilizado para ordenar los productos de manera personalizada."

#: includes/REST/ProductController.php:2318
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Lista de identificadores de productos agrupados."

#: includes/REST/ProductController.php:2309
msgid "List of variations IDs."
msgstr "ID de la lista de variaciones."

#: includes/REST/ProductController.php:2301
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Nombre del término del atributo seleccionado."

#: includes/REST/ProductController.php:2284
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Atributos de variación por defecto."

#: includes/REST/ProductController.php:2273
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Lista de nombres de término del atributo disponibles."

#: includes/REST/ProductController.php:2267
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Definir si el atributo puede ser usado como variación."

#: includes/REST/ProductController.php:2261
msgid "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in the product's page."
msgstr "Definir si el atributo es visible en la pestaña de «Información adicional» en la página del producto."

#: includes/REST/ProductController.php:2256
msgid "Attribute position."
msgstr "Posición del atributo."

#: includes/REST/ProductController.php:2251
#: includes/REST/ProductController.php:2296
msgid "Attribute name."
msgstr "Nombre del Atributo."

#: includes/REST/ProductController.php:2246
#: includes/REST/ProductController.php:2291
msgid "Attribute ID."
msgstr "ID del atributo."

#: includes/REST/ProductController.php:2239
msgid "List of attributes."
msgstr "Lista de atributos."

#: includes/REST/ProductController.php:2231
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "Posición de la imagen. 0 significa que la imagen está destacada."

#: includes/REST/ProductController.php:2226
msgid "Image alternative text."
msgstr "Texto alternativo de la imagen."

#: includes/REST/ProductController.php:2221
msgid "Image name."
msgstr "Nombre de la imagen."

#: includes/REST/ProductController.php:2215
msgid "Image URL."
msgstr "URL de la imagen."

#: includes/REST/ProductController.php:2209
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha de la última modificación de la imagen, en GMT."

#: includes/REST/ProductController.php:2203
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que la imagen fue modificada por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/ProductController.php:2197
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "La fecha de creación de la imagen, en GMT."

#: includes/REST/ProductController.php:2191
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que la imagen fue creada, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/ProductController.php:2186
msgid "Image ID."
msgstr "ID de imagen."

#: includes/REST/ProductController.php:2179
msgid "List of images."
msgstr "Lista de imágenes."

#: includes/REST/ProductController.php:2170
msgid "Tag slug."
msgstr "Slug de etiqueta."

#: includes/REST/ProductController.php:2164
msgid "Tag name."
msgstr "Nombre de la etiqueta."

#: includes/REST/ProductController.php:2159
msgid "Tag ID."
msgstr "ID de etiqueta."

#: includes/REST/ProductController.php:2152
msgid "List of tags."
msgstr "Lista de etiquetas."

#: includes/REST/ProductController.php:2143
msgid "Category slug."
msgstr "Slug de categoría."

#: includes/REST/ProductController.php:2137
msgid "Category name."
msgstr "Nombre de la categoría."

#: includes/REST/ProductController.php:2132
msgid "Category ID."
msgstr "ID de la categoría."

#: includes/REST/ProductController.php:2125
msgid "List of categories."
msgstr "Lista de categorías."

#: includes/REST/ProductController.php:2120
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Nota opcional para enviar al cliente después de la compra."

#: includes/REST/ProductController.php:2115
msgid "Product parent ID."
msgstr "ID del producto padre."

#: includes/REST/ProductController.php:2107
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Lista de IDs de cursos de ventas cruzadas."

#: includes/REST/ProductController.php:2099
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Lista de IDs de productos de ventas dirigidas."

#: includes/REST/ProductController.php:2090
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Lista de IDs de productos relacionados."

#: includes/REST/ProductController.php:2084
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Cantidad de valoraciones que tiene el producto."

#: includes/REST/ProductController.php:2078
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Puntuación media de las valoraciones."

#: includes/REST/ProductController.php:2072
msgid "Allow reviews."
msgstr "Permitir reseñas."

#: includes/REST/ProductController.php:2066
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID de la clase de envío."

#: includes/REST/ProductController.php:2061
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Slug de la clase de envío."

#: includes/REST/ProductController.php:2055
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Muestra si el envío del producto es imponible o no."

#: includes/REST/ProductController.php:2049
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Muestra si el producto necesita ser enviado."

#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/ProductController.php:2042
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Altura del producto (%s)."

#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/ProductController.php:2036
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Anchura del producto (%s)."

#. translators: %s: dimension unit
#: includes/REST/ProductController.php:2030
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Longitud del producto (%s)."

#: includes/REST/ProductController.php:2024
msgid "Product dimensions."
msgstr "Dimensiones del producto."

#. translators: %s: weight unit
#: includes/REST/ProductController.php:2019
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Peso del producto (%s)."

#: includes/REST/ProductController.php:2012
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Permitir que un artículo sea comprado en un único pedido."

#: includes/REST/ProductController.php:2006
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Muestra si el producto está en espera."

#: includes/REST/ProductController.php:2000
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Muestra si los pedidos pendientes están permitidos."

#: includes/REST/ProductController.php:1993
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "Si se gestiona el inventario, esto controla si se permiten reservas."

#: includes/REST/ProductController.php:1987
msgid "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of stock\" on the frontend."
msgstr "Controla si el producto se muestra, o no, como «hay existencias» o «agotado» en la vista pública."

#: includes/REST/ProductController.php:1982
msgid "Stock quantity."
msgstr "Cantidad de inventario."

#: includes/REST/ProductController.php:1976
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Gestión del inventario a nivel de producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1971
msgid "Tax class."
msgstr "Clase de impuestos."

#: includes/REST/ProductController.php:1964
msgid "Tax status."
msgstr "Estado del impuesto."

#: includes/REST/ProductController.php:1959
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "Texto del botón externo del producto. Sólo para productos externos."

#: includes/REST/ProductController.php:1953
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "URL externa del producto. Solo para productos externos."

#: includes/REST/ProductController.php:1947
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "Número de días hasta que caduca el acceso a los archivos descargables."

#: includes/REST/ProductController.php:1941
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "Número de veces que se pueden descargar archivos después de la compra."

#: includes/REST/ProductController.php:1933
msgid "File URL."
msgstr "URL del archivo."

#: includes/REST/ProductController.php:1928
msgid "File name."
msgstr "Nombre del archivo."

#: includes/REST/ProductController.php:1922
msgid "File MD5 hash."
msgstr "Hash MD5 del archivo."

#: includes/REST/ProductController.php:1915
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Lista de archivos descargables."

#: includes/REST/ProductController.php:1909
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Si el producto es descargable."

#: includes/REST/ProductController.php:1903
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Si el producto es virtual."

#: includes/REST/ProductController.php:1897
msgid "Amount of sales."
msgstr "Cantidad de ventas."

#: includes/REST/ProductController.php:1891
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Muestra si el producto puede ser comprado."

#: includes/REST/ProductController.php:1885
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Muestra si el producto está rebajado."

#: includes/REST/ProductController.php:1879
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Precio en formato HTML."

#: includes/REST/ProductController.php:1874
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Fecha de finalización del precio rebajado, en GMT."

#: includes/REST/ProductController.php:1869
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Fecha del fin del descuento en el precio, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/ProductController.php:1864
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Fecha del inicio del descuento en el precio, en GMT."

#: includes/REST/ProductController.php:1859
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Fecha del inicio del descuento en el precio, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/ProductController.php:1854
msgid "Product sale price."
msgstr "Precio de oferta del producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1849
msgid "Product regular price."
msgstr "Precio normal del producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1843
msgid "Current product price."
msgstr "Precio actual del producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1838
msgid "Unique identifier."
msgstr "Identificador único."

#: includes/REST/ProductController.php:1833
msgid "Product short description."
msgstr "Descripción corta del producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1828
msgid "Product description."
msgstr "Descripción del producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1821
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Visibilidad del catálogo."

#: includes/REST/ProductController.php:1815
msgid "Featured product."
msgstr "Producto destacado."

#: includes/REST/ProductController.php:1808
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Estado del producto (estado de la entrada)."

#: includes/REST/ProductController.php:1801
msgid "Product type."
msgstr "Tipo de producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1795
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha en que el producto fue modificado por última vez, como GMT."

#: includes/REST/ProductController.php:1789
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el producto fue modificado por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/ProductController.php:1783
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "La fecha de creación del producto, como GMT."

#: includes/REST/ProductController.php:1777
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el producto fue creado, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/ProductController.php:1770
msgid "Product URL."
msgstr "URL del producto."

#: includes/REST/ProductController.php:1765
msgid "Product slug."
msgstr "Slug del producto."

#. translators: %s: attachment id
#: includes/REST/ProductController.php:1541
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s es un ID de imagen no válido."

#: includes/REST/ProductController.php:1315
#: includes/REST/ProductController.php:1316
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador"

#: includes/REST/ProductController.php:299
msgid "You can not select more than category"
msgstr "No puedes seleccionar más de una categoría"

#: includes/REST/ProductController.php:294
msgid "Category must be required"
msgstr "La categoría debe ser obligatoria"

#: includes/REST/ProductController.php:288
msgid "Product title must be required"
msgstr "El título del producto debe ser obligatorio"

#: includes/REST/ProductController.php:160
#: includes/REST/ProductController.php:186
#: includes/REST/ProductController.php:212
#: includes/REST/ProductController.php:238
msgid "Top rated product for specific vendor"
msgstr "Productos más valorados de proveedores específicos"

#: includes/REST/ProductController.php:155
#: includes/REST/ProductController.php:181
#: includes/REST/ProductController.php:207
#: includes/REST/ProductController.php:233
msgid "Number of page number"
msgstr "Número de página"

#: includes/REST/ProductController.php:133
#: includes/REST/ProductController.php:150
#: includes/REST/ProductController.php:176
#: includes/REST/ProductController.php:202
#: includes/REST/ProductController.php:228
msgid "Number of product you want to get top rated product"
msgstr "Cantidad de productos que deseas asignar como productos mejor calificados"

#: includes/REST/ProductController.php:107
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Si se ignora la papelera y se fuerza el borrado."

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:113
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:98
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error, probablemente el feed esté caído. Inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:58
msgid "Flag for showing date"
msgstr "Bandera para mostrar la fecha"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:52
msgid "Flag for showing author"
msgstr "Bandera para mostrar autor"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:46
msgid "Flag for showing summary"
msgstr "Bandera para mostrar el resumen"

#: includes/REST/AdminDashboardController.php:40
msgid "Number of feed item"
msgstr "Número de artículos en el feed"

#: includes/Admin/functions.php:233 includes/Admin/functions.php:506
#: includes/REST/AdminReportController.php:153
msgid "Commision"
msgstr "Comisión"

#: includes/Admin/functions.php:223 includes/Admin/functions.php:496
#: includes/reports.php:369 includes/REST/AdminReportController.php:146
msgid "Number of orders"
msgstr "Número de pedidos"

#: includes/Admin/functions.php:213 includes/Admin/functions.php:486
#: includes/REST/AdminReportController.php:138
msgid "Total Sales"
msgstr "Ventas totales"

#: includes/REST/WithdrawController.php:757
msgid "User IP"
msgstr "IP de usuario"

#: includes/REST/WithdrawController.php:751
msgid "Withdraw Notes"
msgstr "Notas del retiro"

#: includes/REST/WithdrawController.php:744
#: templates/withdraw/request-form.php:28
msgid "Withdraw Method"
msgstr "Método de retiro"

#: includes/REST/WithdrawController.php:729
msgid "The date the withdraw request has beed created in the site's timezone."
msgstr "La fecha en que la solicitud de retiro ha sido creada en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/WithdrawController.php:724
msgid "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a percentage."
msgstr "La cantidad de descuento. Siempre debe ser numérico, aunque se defina un porcentaje."

#: includes/REST/WithdrawController.php:711
msgid "Requested User"
msgstr "Usuario solicitado"

#: includes/REST/StoreSettingController.php:106
#: includes/REST/WithdrawController.php:257
#: includes/REST/WithdrawController.php:342
msgid "No vendor found"
msgstr "No se ha encontrado ningún vendedor"

#: includes/REST/WithdrawController.php:736
msgid "Withdraw status"
msgstr "Estado del retiro"

#: includes/REST/OrderController.php:1673
msgid "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce stock items."
msgstr "Definir si el pedido está pagado. Establecerá el estado a procesando y reducirá el inventario de los artículos."

#: includes/REST/OrderController.php:1664
msgid "Refund total."
msgstr "Total del reembolso."

#: includes/REST/OrderController.php:1658
msgid "Refund reason."
msgstr "Motivo del reembolso."

#: includes/REST/OrderController.php:1652
msgid "Refund ID."
msgstr "ID del reembolso."

#: includes/REST/OrderController.php:1644
msgid "List of refunds."
msgstr "Lista de reembolsos."

#: includes/REST/OrderController.php:1609
msgid "Discount total tax."
msgstr "Impuesto total del descuento."

#: includes/REST/OrderController.php:1604
msgid "Discount total."
msgstr "Descuento total."

#: includes/REST/OrderController.php:1599
msgid "Coupon code."
msgstr "Código del cupón."

#: includes/REST/OrderController.php:1586
msgid "Coupons line data."
msgstr "Datos de las líneas de cupones."

#: includes/REST/OrderController.php:1511
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Estado del impuesto de la cuota."

#: includes/REST/OrderController.php:1506
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Clase de impuesto de la cuota."

#: includes/REST/OrderController.php:1501
msgid "Fee name."
msgstr "Nombre de la tasa."

#: includes/REST/OrderController.php:1488
msgid "Fee lines data."
msgstr "Datos de las líneas de cuota."

#: includes/REST/OrderController.php:1420
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID del método de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1415
msgid "Shipping method name."
msgstr "Nombre del método de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1402
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Datos de las líneas de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1367
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Total del impuesto de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1361
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Total de impuestos (no incluye los impuestos de envío)."

#: includes/REST/OrderController.php:1355
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Mostrar si es una tasa de impuesto compuesta."

#: includes/REST/OrderController.php:1349
msgid "Tax rate label."
msgstr "Etiqueta de la tasa de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1337
msgid "Tax rate code."
msgstr "Código de la tasa de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1323
msgid "Tax lines data."
msgstr "Datos de las líneas de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1314
msgid "Product price."
msgstr "Precio del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1308
msgid "Product SKU."
msgstr "SKU del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1274
#: includes/REST/OrderController.php:1548
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Subtotal de impuestos."

#: includes/REST/OrderController.php:1269
#: includes/REST/OrderController.php:1450
#: includes/REST/OrderController.php:1542
msgid "Tax total."
msgstr "Total de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1264
#: includes/REST/OrderController.php:1343
#: includes/REST/OrderController.php:1444
#: includes/REST/OrderController.php:1536
msgid "Tax rate ID."
msgstr "ID de la tasa de impuesto."

#: includes/REST/OrderController.php:1256
#: includes/REST/OrderController.php:1436
#: includes/REST/OrderController.php:1528
msgid "Line taxes."
msgstr "Impuestos de la línea."

#: includes/REST/OrderController.php:1250
#: includes/REST/OrderController.php:1430
#: includes/REST/OrderController.php:1522
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Total de impuestos de la línea (después de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1245
#: includes/REST/OrderController.php:1425
#: includes/REST/OrderController.php:1517
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Total de la línea (después de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1239
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Subtotal de impuestos de la línea (antes de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1234
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Subtotal de la línea (antes de descuentos)."

#: includes/REST/OrderController.php:1229
msgid "Tax class of product."
msgstr "Clase de impuesto del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1224
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Cantidad pedida."

#: includes/REST/OrderController.php:1219
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "ID de la variación, si es aplicable."

#: includes/REST/OrderController.php:1214
msgid "Product ID."
msgstr "ID del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1209
#: includes/REST/ProductController.php:1760
msgid "Product name."
msgstr "Nombre del producto."

#: includes/REST/OrderController.php:1203
#: includes/REST/OrderController.php:1331
#: includes/REST/OrderController.php:1409
#: includes/REST/OrderController.php:1495
#: includes/REST/OrderController.php:1593
msgid "Item ID."
msgstr "ID del artículo."

#: includes/REST/OrderController.php:1196
msgid "Line items data."
msgstr "Datos de los artículos de la línea."

#: includes/REST/OrderController.php:1188
#: includes/REST/OrderController.php:1300
#: includes/REST/OrderController.php:1391
#: includes/REST/OrderController.php:1477
#: includes/REST/OrderController.php:1575
#: includes/REST/OrderController.php:1633
#: includes/REST/ProductController.php:2349
msgid "Meta value."
msgstr "Valor meta."

#: includes/REST/OrderController.php:1183
#: includes/REST/OrderController.php:1295
#: includes/REST/OrderController.php:1386
#: includes/REST/OrderController.php:1472
#: includes/REST/OrderController.php:1570
#: includes/REST/OrderController.php:1628
#: includes/REST/ProductController.php:2344
msgid "Meta key."
msgstr "Clave meta."

#: includes/REST/OrderController.php:1177
#: includes/REST/OrderController.php:1289
#: includes/REST/OrderController.php:1380
#: includes/REST/OrderController.php:1466
#: includes/REST/OrderController.php:1564
#: includes/REST/OrderController.php:1622
#: includes/REST/ProductController.php:2338
msgid "Meta ID."
msgstr "ID del meta."

#: includes/REST/OrderController.php:1170
#: includes/REST/OrderController.php:1282
#: includes/REST/OrderController.php:1373
#: includes/REST/OrderController.php:1459
#: includes/REST/OrderController.php:1557
#: includes/REST/OrderController.php:1615
#: includes/REST/ProductController.php:2331
msgid "Meta data."
msgstr "Metadatos."

#: includes/REST/OrderController.php:1164
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr "Hash MD5 de los artículos del carrito para asegurar que los pedidos no son modificados."

#: includes/REST/OrderController.php:1158
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "La fecha en que se completó el pedido, como GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:1152
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue completado, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/OrderController.php:1146
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "La fecha de pago del pedido, como GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:1140
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "La fecha de pago del pedido, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/OrderController.php:1135
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "ID único de la transacción."

#: includes/REST/OrderController.php:1130
msgid "Payment method title."
msgstr "Título del método de pago."

#: includes/REST/OrderController.php:1125
msgid "Payment method ID."
msgstr "ID del método de pago."

#: includes/REST/OrderController.php:1073
msgid "Shipping address."
msgstr "Dirección de envío."

#: includes/REST/OrderController.php:1066
msgid "Phone number."
msgstr "Número de teléfono."

#: includes/REST/OrderController.php:1060
msgid "Email address."
msgstr "Correo electrónico."

#: includes/REST/OrderController.php:1055
#: includes/REST/OrderController.php:1118
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Código de país en formato ISO 3166-1 alfa-2."

#: includes/REST/OrderController.php:1050
#: includes/REST/OrderController.php:1113
msgid "Postal code."
msgstr "Código postal."

#: includes/REST/OrderController.php:1045
#: includes/REST/OrderController.php:1108
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "Código ISO o nombre del estado, provincia o distrito."

#: includes/REST/OrderController.php:1040
#: includes/REST/OrderController.php:1103
msgid "City name."
msgstr "Nombre de la ciudad."

#: includes/REST/OrderController.php:1035
#: includes/REST/OrderController.php:1098
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:44
msgid "Address line 2"
msgstr "Dirección, línea 2"

#: includes/REST/OrderController.php:1030
#: includes/REST/OrderController.php:1093
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:37
msgid "Address line 1"
msgstr "Dirección, línea 1"

#: includes/REST/OrderController.php:1025
#: includes/REST/OrderController.php:1088
msgid "Company name."
msgstr "Nombre de la empresa."

#: includes/REST/OrderController.php:1020
#: includes/REST/OrderController.php:1083
msgid "Last name."
msgstr "Apellidos."

#: includes/REST/OrderController.php:1015
#: includes/REST/OrderController.php:1078
msgid "First name."
msgstr "Nombre."

#: includes/REST/OrderController.php:1010
msgid "Billing address."
msgstr "Dirección de facturación."

#: includes/REST/OrderController.php:1005
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Nota dejada por el cliente durante el pago."

#: includes/REST/OrderController.php:999
msgid "User agent of the customer."
msgstr "Agente de usuario del cliente."

#: includes/REST/OrderController.php:993
msgid "Customer's IP address."
msgstr "Dirección IP del cliente."

#: includes/REST/OrderController.php:987
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "ID del usuario que ha hecho el pedido. 0 para invitados."

#: includes/REST/OrderController.php:981
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Muestra, durante el pago, si los precios incluyen impuestos."

#: includes/REST/OrderController.php:975
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Suma de todos los impuestos."

#: includes/REST/OrderController.php:969
msgid "Grand total."
msgstr "Gran total."

#: includes/REST/OrderController.php:963
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Suma de los impuestos del artículo de la línea solamente."

#: includes/REST/OrderController.php:957
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Impuestos totales del envío para el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:951
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Cantidad de envío total para el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:945
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Impuestos totales del descuento del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:939
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Cantidad de descuento total para el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:933
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha de la última modificación en el pedido, en GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:927
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue modificado por última vez, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/OrderController.php:921
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "La fecha en la que se creó el pedido, en GMT."

#: includes/REST/OrderController.php:914
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que el pedido fue creado, en la zona horaria del sitio."

#: includes/REST/OrderController.php:907
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Moneda en la que el pedido fue creado, en formato ISO."

#: includes/REST/OrderController.php:900
msgid "Order status."
msgstr "Estado del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:894
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "Versión de WooCommerce que actualizó por última vez el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:888
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Muestra dónde fue creado el pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:882
msgid "Order key."
msgstr "Clave del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:876
msgid "Order number."
msgstr "Número de pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:871
msgid "Orders belongs to specific seller"
msgstr "Los pedidos pertenecen al proveedor específico"

#: includes/REST/OrderController.php:866
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID del padre del pedido."

#: includes/REST/OrderController.php:860
#: includes/REST/ProductController.php:1754
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identificador único para el recurso."

#: includes/REST/OrderController.php:641 includes/REST/OrderController.php:672
msgid "Invalid resource ID."
msgstr "ID de recurso no válido."

#: includes/REST/OrderController.php:601
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "No se ha podido crear la nota de pedido, por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/REST/OrderController.php:590
msgid "You have no permission to create this notes"
msgstr "No tienes permiso para crear estas notas"

#. translators: %s: product
#: includes/REST/OrderController.php:583
#: includes/REST/ProductController.php:284
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "No se puede crear %s existente."

#: includes/REST/OrderController.php:531 includes/REST/OrderController.php:594
#: includes/REST/OrderController.php:635 includes/REST/OrderController.php:666
msgid "Invalid order ID."
msgstr "ID del pedido no válida."

#: includes/REST/OrderController.php:527 includes/REST/OrderController.php:631
#: includes/REST/OrderController.php:662
msgid "You have no permission to view this notes"
msgstr "No tienes permiso para ver estas notas"

#: includes/REST/OrderController.php:369
msgid "Invalid order"
msgstr "Pedido no válido"

#: includes/REST/OrderController.php:359
msgid "Order status not valid"
msgstr "El estado del pedido no es válido"

#: includes/REST/OrderController.php:351
msgid "Order status must me required"
msgstr "El estado del pedido debe ser requerido"

#: includes/REST/OrderController.php:343
msgid "Invalid order ID"
msgstr "ID de pedido no válido"

#: includes/REST/OrderController.php:217
#: includes/REST/ProductController.php:331
#: includes/REST/ProductController.php:356
msgid "Sorry, you have no permission to do this. Since it's not your product."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer esto, ya que no es tu producto."

#: includes/REST/OrderController.php:205
#: includes/REST/ProductController.php:275
#: includes/REST/ProductController.php:319
msgid "No seller found"
msgstr "No se han encontrado vendedores"

#: includes/REST/OrderController.php:151
msgid "Unique identifier for the note object."
msgstr "Identificador único para el objeto de nota."

#: includes/REST/OrderController.php:134
msgid "Order note content."
msgstr "Contenido de la nota del pedido."

#: includes/Order/functions.php:849 includes/REST/OrderController.php:102
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del pedido"

#: includes/REST/StoreController.php:889
msgid "No items found for bulk updating"
msgstr "No se encontraron elementos para la actualización masiva"

#: includes/REST/StoreController.php:855
msgid "Status parameter must be active or inactive"
msgstr "El parámetro del estado debe estar activo o inactivo"

#: includes/REST/StoreController.php:808
msgid "No vendor is found to be send an email."
msgstr "No se ha encontrado ningún vendedor a quien enviarle un correo electrónico."

#: includes/REST/StoreController.php:765
msgid "This email address is not valid"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida"

#: includes/REST/StoreController.php:561 includes/REST/StoreController.php:580
msgid "No reviews found"
msgstr "No se han encontrado reseñas"

#: includes/REST/StoreController.php:340
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID de usuario no válido para su reasignación."

#: includes/REST/StoreController.php:335 includes/REST/StoreController.php:861
msgid "No vendor found for updating status"
msgstr "No se ha encontrado ningún proveedor para actualizar el estado"

#: includes/REST/StoreController.php:312 includes/REST/StoreController.php:383
#: includes/REST/StoreController.php:543 includes/REST/StoreController.php:939
msgid "No store found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna tienda"

#: includes/REST/StoreController.php:177
msgid "Status for the store object."
msgstr "Estado del objeto de la tienda."

#: includes/REST/StoreController.php:159
msgid "Your Message"
msgstr "Tu mensaje"

#: includes/REST/StoreController.php:154
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: includes/REST/StoreController.php:77
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reasignando las entradas y los enlaces del usuario borrado a la ID de ese usuario."

#: includes/REST/OrderController.php:85 includes/REST/OrderController.php:116
#: includes/REST/OrderController.php:147 includes/REST/ProductController.php:59
#: includes/REST/ProductController.php:83
#: includes/REST/ProductController.php:128
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:62
#: includes/REST/StoreController.php:61 includes/REST/StoreController.php:94
#: includes/REST/StoreController.php:111 includes/REST/StoreController.php:138
#: includes/REST/StoreController.php:172 includes/REST/StoreController.php:204
#: includes/REST/WithdrawController.php:79
#: includes/REST/WithdrawController.php:705
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para el objeto."

#: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:94
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "El recurso no se ha podido borrar."

#: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:86
msgid "The term cannot found"
msgstr "No se encontró el término"

#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:193
#: includes/REST/OrderController.php:681
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "El %s no puede ser eliminado."

#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:71
#: includes/REST/OrderController.php:211
#: includes/REST/ProductController.php:325
#: includes/REST/ProductController.php:350
msgid "Invalid ID."
msgstr "ID no válido."

#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:69
#: includes/REST/ProductController.php:840
msgid "To manipulate product variations you should use the /products/&lt;product_id&gt;/variations/&lt;id&gt; endpoint."
msgstr "Para manipular variaciones de producto deberías usar la variable /products//&lt;product_id&gt;/variations/&lt;id&gt;."

#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:28
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:209
#: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:283
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "El método «%s» no está implementado. Debe anularse en la subclase."

#: includes/REST/ProductAttributeController.php:66
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:80
#: includes/REST/ProductAttributeController.php:94
msgid "Resource does not exist."
msgstr "El recurso no existe."

#: includes/Abstracts/DokanBackgroundProcesses.php:86
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Cada %d minutos"

#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:89
msgid "Swift code"
msgstr "Código Swift"

#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:48
msgid "Routing number"
msgstr "Número de ruta"

#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:69
msgid "Address of your bank"
msgstr "Dirección de tu entidad bancaria"

#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:59
msgid "Name of bank"
msgstr "Nombre del banco"

#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:24
msgid "Your bank account name"
msgstr "Nombre de tu entidad bancaria"

#: includes/Withdraw/functions.php:132 includes/Withdraw/functions.php:165
#: assets/js/vue-admin.js:7437
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/Withdraw/functions.php:19
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: includes/Withdraw/functions.php:15
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:525
msgid "[%s] Your product has been approved!"
msgstr "[%s] ¡Tu producto ha sido aprobado!"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:484
msgid "[%s] New Product Added"
msgstr "[%s] Nuevo producto añadido"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:430
msgid "[%s] New Vendor Registered"
msgstr "[%s] Nuevo vendedor registrado"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:391
msgid "[%s] Your Withdraw Request has been cancelled"
msgstr "[%s] Tu solicitud de retiro ha sido cancelada"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:367
msgid "[%s] Your Withdraw Request has been approved"
msgstr "[%s] Tu solicitud de retiro ha sido aprobada"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:344
msgid "[%s] New Withdraw Request"
msgstr "[%s] Nueva solicitud de retiro"

#. translators: %s: from name
#: includes/Emails/Manager.php:287
msgid "[%s] New Refund Request"
msgstr "[%s] Nueva solicitud de reembolso"

#. translators: %1: from name, %2: status
#: includes/Emails/Manager.php:253
msgid "[%1$s] Refund Request %2$s"
msgstr "[%s] Solicitud de reembolso %s"

#. translators: %1: from name, %2: from name
#: includes/Emails/Manager.php:201
msgid "\"%1$s\" sent you a message from your \"%2$s\" store"
msgstr "«%s» te ha enviado un mensaje desde tu tienda «%s»"

#: includes/Product/functions.php:466 assets/js/vue-admin.js:7453
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/Product/functions.php:349
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: includes/Product/functions.php:348
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: includes/Product/functions.php:323
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"

#: includes/Product/functions.php:322
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la siguiente página"

#: includes/Product/functions.php:320
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/Product/functions.php:315
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"

#: includes/Product/functions.php:314
msgid "Select Page"
msgstr "Elegir página"

#: includes/Product/functions.php:312
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"

#: includes/Product/functions.php:311
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"

#: includes/Product/functions.php:308
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#. translators: number of items
#: includes/Product/functions.php:303
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s artículo"
msgstr[1] "%s artículos"

#: includes/Product/functions.php:296
msgid "Save Variations"
msgstr "Guardar variaciones"

#: includes/Product/functions.php:257
msgid "No default"
msgstr "No, por defecto"

#: includes/Product/functions.php:239
msgid "Default Form Values: These are the attributes that will be pre-selected on the frontend."
msgstr "Valores por defecto del formulario: estos son los atributos que se preseleccionarán en la vista pública."

#: includes/Product/functions.php:232
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: includes/Product/functions.php:228
msgid "Download expiry"
msgstr "Caducidad de la descarga"

#: includes/Product/functions.php:227
msgid "Download limit"
msgstr "Límite de descarga"

#: includes/Product/functions.php:226
msgid "Downloadable products"
msgstr "Productos descargables"

#: includes/Product/functions.php:224
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/Product/functions.php:223
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: includes/Product/functions.php:222
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: includes/Product/functions.php:221
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:182
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:84 includes/Product/functions.php:220
#: languages/dokan-lite.php:242 assets/js/vue-admin.js:7960
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: includes/Product/functions.php:217
msgid "Toggle &quot;Manage stock&quot;"
msgstr "Alternar «Gestionar inventario»"

#: includes/Product/functions.php:214
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Indica la fechas programadas de la oferta"

#: includes/Product/functions.php:213
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Reducir los precios de oferta (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Product/functions.php:212
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Aumentar los precios de oferta (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Product/functions.php:211
msgid "Set sale prices"
msgstr "Establecer los precios de oferta"

#: includes/Product/functions.php:210
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Reducir los precios normales (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Product/functions.php:209
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Aumentar los precios normales (cantidad fija o porcentaje)"

#: includes/Product/functions.php:208
msgid "Set regular prices"
msgstr "Establecer los precios normales"

#: includes/Product/functions.php:207
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"

#: includes/Product/functions.php:205
msgid "Toggle &quot;Virtual&quot;"
msgstr "Alternar «Virtual»"

#: includes/Product/functions.php:204
msgid "Toggle &quot;Downloadable&quot;"
msgstr "Alternar «Descargable»"

#: includes/Product/functions.php:203
msgid "Toggle &quot;Enabled&quot;"
msgstr "Alternar «Activado»"

#: includes/Product/functions.php:201
msgid "Delete all variations"
msgstr "Borrar todas las variaciones"

#: includes/Product/functions.php:200
msgid "Create variations from all attributes"
msgstr "Crear variaciones con todos los atributos"

#: includes/Product/functions.php:199
msgid "Add variation"
msgstr "Añadir variación"

#: includes/Product/functions.php:189
msgid "Before you can add a variation you need to add some variation attributes on the <strong>Attributes</strong> section"
msgstr "Antes de poder añadir una variación, debe añadir algunos atributos de variación en la sección <strong>Atributos</strong>"

#: includes/Registration.php:66
msgid "Please provide a shop name."
msgstr "Por favor, proporciona un nombre de tienda."

#: includes/Registration.php:65
msgid "Please enter your phone number."
msgstr "Introduce tu número de teléfono."

#: includes/Registration.php:64
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Por favor, introduce tu apellido."

#: includes/Registration.php:63
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Introduce tu nombre ."

#: includes/Registration.php:56
msgid "Cheating, eh?"
msgstr "Haciendo trampa, ¿eh?"

#: includes/Registration.php:48
msgid "Nonce verification failed"
msgstr "Falló la verificación del nonce"

#: includes/Shortcodes/VendorRegistration.php:18
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ya estás conectado"

#: includes/Emails/NewProductPending.php:58
msgid "New pending product added by Vendor {seller_name}"
msgstr "Nuevo producto pendiente añadido por el vendedor {seller_name}"

#: includes/Emails/NewProductPending.php:48
msgid "[{site_title}] A New product is pending from ({seller_name}) - {product_title}"
msgstr "[{site_title}] Una producto nuevo está pendiente de ({seller_name}) - {product_title}"

#: includes/Emails/NewProductPending.php:26
msgid "New Pending Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new product is created by vendors."
msgstr "Los correos electrónicos de nuevos productos pendientes se envían a los destinatarios seleccionados cuando los vendedores crean un nuevo producto."

#: includes/Emails/NewProductPending.php:25
msgid "Dokan New Pending Product"
msgstr "Dokan | Nuevo Producto Pendiente"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:57
msgid "Withdrawal request for {amount} is cancelled"
msgstr "La solicitud de retiro de {amount} ha sido cancelada"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:47
msgid "[{site_name}] Your withdrawal request was cancelled"
msgstr "[{site_name}] Tu solicitud de retiro ha sido cancelada"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:25
msgid "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is cancelled"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se cancela una solicitud de retiro del vendedor"

#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:24
msgid "Dokan Withdraw cancelled"
msgstr "Dokan | Retiro cancelado"

#: includes/Emails/NewProduct.php:57
msgid "New product added by Vendor {seller_name}"
msgstr "Nuevo producto añadido por el vendedor {seller_name}"

#: includes/Emails/NewProduct.php:47
msgid "[{site_name}] A New product is added by ({seller_name}) - {product_title}"
msgstr "[{site_name}] Un nuevo producto ha sido añadido por ({seller_name}): {product_title}"

#: includes/Emails/NewProduct.php:25
msgid "New Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new product is created by vendors."
msgstr "Los correos electrónicos de «Nuevo producto» se envían a los destinatarios seleccionados cuando los vendedores crean un nuevo producto."

#: includes/Emails/NewProduct.php:24
msgid "Dokan New Product"
msgstr "Dokan | Nuevo producto"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:57
msgid "New Withdraw Request from - {user_name}"
msgstr "Nueva solicitud de retiro de: {user_name}"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:47
msgid "[{site_name}] A New withdrawal request is made by {user_name}"
msgstr "[{site_name}] {user_name} ha realizado una solicitud de retiro"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:25
msgid "These emails are sent to chosen recipient(s) when a vendor send request to withdraw"
msgstr "Estos correos sen envían a los destinararios(s) seleccionados cuando un vendedor envía una solicitud de retiro"

#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:24
msgid "Dokan New Withdrawal Request"
msgstr "Dokan | Nueva solicitud de retiro"

#: includes/Emails/NewProduct.php:169 includes/Emails/NewProductPending.php:161
#: includes/Emails/NewSeller.php:146
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:155
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "Introduce los destinatarios (separados por comas) de este correo electrónico. Por defecto es %s."

#: includes/Emails/NewProduct.php:167 includes/Emails/NewProductPending.php:159
#: includes/Emails/NewSeller.php:144
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:153
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: includes/Emails/NewSeller.php:55
msgid "New Vendor Registered - {seller_name}"
msgstr "Nuevo vendedor registrado: {seller_name}"

#: includes/Emails/NewSeller.php:45
msgid "[{site_name}] A New vendor has registered"
msgstr "[{site_name}] Un nuevo vendedor se ha registrado"

#: includes/Emails/NewSeller.php:23
msgid "These emails are sent to chosen recipient(s) when a new vendor registers in marketplace"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían a los destinatarios seleccionados cuando un nuevo vendedor se registra en el marketplace"

#: includes/Emails/NewSeller.php:22
msgid "Dokan New Seller Registered"
msgstr "Dokan | Registro de nuevo vendedor"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:64
msgid "{customer_name} - Sent a message from {site_name}"
msgstr "{customer_name}: envió un mensaje desde {site_name}"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:54
msgid "[{customer_name}] sent you a message from your store at - {site_name}"
msgstr "[{customer_name}] te ha enviado un mensaje de tu tienda en {site_name}"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:32
msgid "These emails are sent to a vendor who is contacted by customer via contact form widget "
msgstr "Estos correos electrónicos se envían a un proveedor al que el cliente se pone en contacto mediante el widget de formulario de contacto "

#: includes/Emails/ContactSeller.php:31
msgid "Dokan Contact Vendor"
msgstr "Dokan | Contactar al vendedor"

#: includes/Emails/ProductPublished.php:57
msgid "{product_title} - is published"
msgstr "{product_title} ha sido publicado"

#: includes/Emails/ProductPublished.php:47
msgid "[{site_name}] Your product - {product_title} - is now published"
msgstr "[{site_name}] Tu producto, {product_title}, ha sido publicado"

#: includes/Emails/ProductPublished.php:25
msgid "These emails are sent to vendor of the product when a pending product is published."
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se publica un producto pendiente."

#: includes/Emails/ProductPublished.php:24
msgid "Dokan Pending Product Published"
msgstr "Dokan | Producto publicado pendiente"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:182 includes/Emails/NewProduct.php:195
#: includes/Emails/NewProductPending.php:187 includes/Emails/NewSeller.php:172
#: includes/Emails/ProductPublished.php:173
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:247
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:180
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:188
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:181
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:169
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:169
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Elige el formato en el que se enviarán los correos electrónicos."

#: includes/Emails/ContactSeller.php:180 includes/Emails/NewProduct.php:193
#: includes/Emails/NewProductPending.php:185 includes/Emails/NewSeller.php:170
#: includes/Emails/ProductPublished.php:171
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:245
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:178
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:186
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:179
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:167
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:167
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:171 includes/Emails/NewProduct.php:184
#: includes/Emails/NewProductPending.php:176 includes/Emails/NewSeller.php:161
#: includes/Emails/ProductPublished.php:162
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:228
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:169
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:177
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:170
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:158
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:158
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado del correo electrónico"

#. translators: %s: list of placeholders
#: includes/Emails/ContactSeller.php:166 includes/Emails/ContactSeller.php:175
#: includes/Emails/NewProduct.php:179 includes/Emails/NewProduct.php:188
#: includes/Emails/NewProductPending.php:171
#: includes/Emails/NewProductPending.php:180 includes/Emails/NewSeller.php:156
#: includes/Emails/NewSeller.php:165 includes/Emails/ProductPublished.php:157
#: includes/Emails/ProductPublished.php:166
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:210
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:164
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:173
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:172
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:181
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:165
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:174
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:153
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:162
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:153
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:162
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Marcadores de posición disponibles: %s"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:162 includes/Emails/NewProduct.php:175
#: includes/Emails/NewProductPending.php:167 includes/Emails/NewSeller.php:152
#: includes/Emails/ProductPublished.php:153
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:220
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:160
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:168
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:161
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:149
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:149
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:157 includes/Emails/NewProduct.php:163
#: includes/Emails/NewProductPending.php:155 includes/Emails/NewSeller.php:140
#: includes/Emails/ProductPublished.php:148
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:216
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:156
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:164
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:149
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:145
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:145
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar este aviso por correo electrónico"

#: includes/Emails/ContactSeller.php:155 includes/Emails/NewProduct.php:161
#: includes/Emails/NewProductPending.php:153 includes/Emails/NewSeller.php:138
#: includes/Emails/ProductPublished.php:146
#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:214
#: includes/Emails/VendorCompletedOrder.php:154
#: includes/Emails/VendorNewOrder.php:162
#: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:147
#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:143
#: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:143
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:57
msgid "Withdrawal request for {amount} is approved"
msgstr "La solicitud de retiro de {amount} ha sido aprobada"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:47
msgid "[{site_name}] Your withdrawal request was approved"
msgstr "[{site_name}] Tu solicitud de retiro ha sido aprobada"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:25
msgid "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is approved"
msgstr "Estos correos electrónicos se envían al vendedor cuando se aprueba una solicitud de retiro del vendedor"

#: includes/Emails/WithdrawApproved.php:24
msgid "Dokan Withdraw Approved"
msgstr "Dokan | Retiro aprobado"

#: includes/Assets.php:836 includes/woo-views/html-product-download.php:8
msgid "Insert file URL"
msgstr "Introduce la URL del archivo"

#: includes/woo-views/html-product-download.php:8
msgid "Choose file"
msgstr "Elige el archivo"

#: includes/woo-views/html-product-download.php:3
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: includes/Commission.php:225
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: includes/Commission.php:197
msgid "Product not found"
msgstr "Producto no encontrado"

#: dokan.php:479 languages/dokan-lite.php:125 languages/dokan-lite.php:200
#: templates/admin-header.php:63 assets/js/vue-admin.js:16369
#: assets/js/vue-admin.js:18140
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: dokan.php:475
msgid "Get Pro"
msgstr "Obtén la versión Pro"

#. translators: 1: Required PHP Version 2: Running php version
#: dokan.php:192
msgid "The Minimum PHP Version Requirement for <b>Dokan</b> is %1$s. You are Running PHP %2$s"
msgstr "La versión mínima necesaria de PHP para <b>Dokan</b> es %s. Tu versión de PHP es %s"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:785
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:784
msgid "Dress"
msgstr "Vestido"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:783
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:439
msgid "Address field for %s is required"
msgstr "El campo dirección para %s es obligatorio"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:420
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:480
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:527
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:566
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:576
msgid "Invalid email"
msgstr "Correo electrónico no válido"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:412
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:472
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:519
msgid "Store type required"
msgstr "El tipo de tienda es obligatorio"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:406
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:513
msgid "Store name required"
msgstr "El nombre de la tienda es obligatorio"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:375
msgid "Your information has been saved successfully"
msgstr "Tu información se ha guardado correctamente"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:343
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:355
msgid "Pemission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:331
msgid "Pemission denied social"
msgstr "Permiso social denegado"

#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:86
msgid "These are the withdraw methods available for you. Please update your payment information below to submit withdraw requests and get your store payments seamlessly."
msgstr "Estos son los métodos de retiro disponibles para ti. Por favor, actualiza tu información de pago a continuación para poder enviar solicitudes de retiro, y así obtener los pagos de tu tienda sin problemas."

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:126
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:49
msgid "It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr "Se recomienda encarecidamente que hagas una copia de seguridad de tu base de datos antes de continuar. ¿Estás seguro de que quieres ejecutar el actualizador ahora?"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:40
msgid "We need to update your install to the latest version"
msgstr "Necesitamos que actualices tu instalación a la última versión"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:39
msgid "Dokan Data Update Required"
msgstr "La actualización de datos de Dokan es obligatoria"

#: includes/Ajax.php:967
msgid "User logged in successfully."
msgstr "Usuario conectado correctamente."

#: includes/Ajax.php:938
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."

#: includes/Ajax.php:927
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuario o contraseña incorrectos."

#: includes/Ajax.php:622
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "La imagen no pudo ser procesada. Por favor, regresa e inténtalo de nuevo."

#: includes/Ajax.php:532 includes/Product/Hooks.php:40
msgid "Error: Nonce verification failed"
msgstr "Error: la verificación del nonce ha fallado"

#: includes/Ajax.php:491 includes/woo-views/html-product-download.php:14
#: assets/js/vue-admin.js:4122 assets/js/vue-admin.js:4130
#: assets/js/vue-admin.js:4149 assets/js/vue-admin.js:4160
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/Ajax.php:449
msgid "Shipped date: "
msgstr "Fecha de envío: "

#: includes/Ajax.php:449
msgid "Shipping number: "
msgstr "Número de envío: "

#: includes/Ajax.php:449
msgid "Shipping provider: "
msgstr "Proveedor de envío: "

#: includes/Ajax.php:360 includes/REST/StoreController.php:836
msgid "Email sent successfully!"
msgstr "¡Correo electrónico enviado correctamente!"

#: includes/Ajax.php:343 includes/template-tags.php:167
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo no va bien!"

#: includes/Ajax.php:331
msgid "Please provide your name."
msgstr "Por favor, introduce tu nombre."

#: includes/Ajax.php:294
msgid "You have no permission to manage this order"
msgstr "No tienes permiso para gestionar este pedido"

#. translators: numeric number of files
#: includes/Ajax.php:273
msgid "File %d"
msgstr "Archivo %d"

#: includes/Ajax.php:175 includes/Ajax.php:210
msgid "You do not have permission to change this order"
msgstr "No tienes permisos para cambiar este pedido"

#: includes/Ajax.php:165 includes/Ajax.php:200
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Ha pasado demasiado tiempo. Por favor, vuelve e inténtalo de nuevo."

#: includes/Ajax.php:161 includes/Ajax.php:196
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página."

#: includes/Ajax.php:94
msgid "Something wrong, please try again later"
msgstr "Algo falló, por favor inténtalo de nuevo más tarde"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:476
msgid "Go to your Store Dashboard!"
msgstr "¡Ir al escritorio de tu tienda!"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:471
msgid "Your Store is Ready!"
msgstr "¡Tu tienda está preparada!"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:372
msgid "Payment Setup"
msgstr "Configuración de pagos"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:267
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Elige una opción&hellip;"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:541 includes/Vendor/SetupWizard.php:248
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:395
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:54
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:103
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:540 includes/Admin/SetupWizard.php:623
#: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:232
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:247 includes/Vendor/SetupWizard.php:394
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:53
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:102
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:227
msgid "State Name"
msgstr "Nombre del estado"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:212
msgid "Post/Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:195
msgid "Street"
msgstr "Calle"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:185
#: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:1
msgid "Store Setup"
msgstr "Configuración de la tienda"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:325 includes/Vendor/SetupWizard.php:160
msgid "Not right now"
msgstr "No en este momento"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:324 includes/Vendor/SetupWizard.php:159
#: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:54
msgid "Let's Go!"
msgstr "¡Vamos allá!"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:157
msgid "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip and return to the Store!"
msgstr "¿No tienes tiempo ahora? ¡Si no quieres seguir el asistente, puedes saltarlo y volver a la Tienda!"

#: includes/Admin/Settings.php:423
msgid "Thank you for choosing The Marketplace to power your online store! This quick setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s completely optional and shouldn’t take longer than two minutes.</strong>"
msgstr "¡Gracias por elegir el Marketplace para potenciar tu tienda online! Este rápido asistente de configuración te ayudará a configurar los ajustes básicos.<strong>Es completamente opcional y no debería llevarte más de dos minutos.</strong>"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:153
msgid "Welcome to the Marketplace!"
msgstr "¡Bienvenido al Marketplace!"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:138
msgid "Return to the Marketplace"
msgstr "Volver al Marketplace"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:119
msgid "Vendor &rsaquo; Setup Wizard"
msgstr "Vendedor &rsaquo; Asistente de configuración"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:170 includes/Vendor/SetupWizard.php:85
msgid "Ready!"
msgstr "¡Listo!"

#: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:176
#: includes/ReverseWithdrawal/Helper.php:69 includes/template-tags.php:440
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:80
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:150 includes/template-tags.php:433
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:75 assets/js/vue-admin.js:7433
msgid "Store"
msgstr "Tienda"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:146 includes/Vendor/SetupWizard.php:70
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:71
msgid "You have no permission to view this order"
msgstr "No tienes permiso para ver este pedido"

#: includes/Admin/UserProfile.php:355
msgid "This vendor will be marked as a featured vendor."
msgstr "Este vendedor será marcado como un vendedor destacado."

#: includes/Admin/UserProfile.php:352
msgid "Mark as featured vendor"
msgstr "Marcar como vendedor destacado"

#: includes/Admin/UserProfile.php:347
msgid "Featured vendor"
msgstr "Vendedor destacado"

#: includes/Admin/UserProfile.php:342
msgid "It will override the default commission admin gets from each sales"
msgstr "Anulará la comisión por defecto que recibe el administrador de cada venta"

#: includes/Admin/UserProfile.php:338
msgid "Admin Commission "
msgstr "Comisión del administrador "

#: includes/Admin/UserProfile.php:334
msgid "Set the commmission type admin gets from this seller"
msgstr "Establece el tipo de comisión que el administrador recibe de este vendedor"

#: includes/Admin/UserProfile.php:327
msgid "Admin Commission Type "
msgstr "Tipo de comisión del administrador "

#: includes/Admin/UserProfile.php:322
msgid "Bypass pending, publish products directly"
msgstr "Bypass pendiente, publica productos directamente"

#: includes/Admin/UserProfile.php:319
msgid "Publish product directly"
msgstr "Publicar el producto directamente"

#: includes/Admin/UserProfile.php:314
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"

#: includes/Admin/UserProfile.php:309
msgid "Enable or disable product adding capability"
msgstr "Activar o desactivar permisos para agregar productos"

#: includes/Admin/UserProfile.php:306
msgid "Enable Adding Products"
msgstr "Activar el añadido de productos"

#: includes/Admin/SetupWizard.php:155 includes/Admin/UserProfile.php:301
msgid "Selling"
msgstr "Ventas"

#: includes/Admin/UserProfile.php:294
msgid "Bank Swift "
msgstr "Swift del Banco "

#: includes/Admin/UserProfile.php:288
msgid "Bank IBAN "
msgstr "IBAN del banco "

#: includes/Admin/UserProfile.php:276
msgid "Bank Address "
msgstr "Dirección del banco "

#: includes/Admin/UserProfile.php:270
msgid "Account Number "
msgstr "Número de la cuenta "

#: includes/Admin/UserProfile.php:264
msgid "Account Name "
msgstr "Nombre de la cuenta "

#: includes/Admin/UserProfile.php:258
msgid "Bank name "
msgstr "Nombre del banco "

#: includes/Admin/UserProfile.php:249
msgid "Skrill Email "
msgstr "Correo electrónico de Skrill "

#: includes/Admin/UserProfile.php:241
msgid "Paypal Email "
msgstr "Correo electrónico de PayPal "

#: includes/Admin/UserProfile.php:236
msgid "Payment Options : "
msgstr "Opciones de pago : "

#: includes/Admin/UserProfile.php:170
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: includes/Admin/UserProfile.php:163
msgid "Town/City"
msgstr "Ciudad"

#: includes/Admin/UserProfile.php:156 includes/Privacy.php:223
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"

#: includes/Admin/UserProfile.php:149 includes/Privacy.php:222
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"

#: includes/Admin/UserProfile.php:134
#: includes/REST/ReverseWithdrawalController.php:502
msgid "Store name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#. translators: %1$s: banner width, %2$s: banner height in integers
#: includes/Admin/UserProfile.php:122
msgid "Upload a banner for your store. Banner size is (%1$sx%2$s) pixels."
msgstr "Sube un banner a tu tienda. El tamaño del banner es de (%1$sx%2$s) pixeles."

#: includes/Admin/UserProfile.php:105
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: includes/Admin/UserProfile.php:100
msgid "Dokan Options"
msgstr "Opciones de Dokan"

#: includes/Admin/UserProfile.php:95
msgid "State/County or state code"
msgstr "Departamento o código postal"

#: includes/Admin/UserProfile.php:94
msgid "State/County"
msgstr "Departamento"

#: includes/Admin/UserProfile.php:91
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Selecciona un país&hellip;"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:429
msgid "I swear this is not your product!"
msgstr "¡Juro que este no es tu producto!"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:425
msgid "No product found!"
msgstr "¡No se han encontrado productos!"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:264
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:418
#: includes/Product/functions.php:40
msgid "Please select AT LEAST ONE category"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una categoría"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:259
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:413
#: includes/Product/functions.php:36
msgid "Please select a category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:252
#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:406
#: includes/Product/functions.php:31
msgid "Please enter product title"
msgstr "Por favor, introduce el título del producto"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:243
msgid "Details of your product ..."
msgstr "Detalles del producto..."

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:214
#: includes/Product/functions.php:474
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: includes/Customizer.php:395 includes/Install/Installer.php:179
msgid "Store List"
msgstr "Listado de tiendas"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:533
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:558
msgid "Sorry, no transactions were found!"
msgstr "Lo siento, ¡no se han encontrado transacciones!"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:471
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:635
msgid "You don't have sufficient balance for a withdraw request!"
msgstr "¡No tienes saldo suficiente para una solicitud de retiro!"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:461
msgid "Please submit your request after approval or cancellation of your previous request."
msgstr "Por favor, envía tu solicitud después de la aprobación o la cancelación de tu solicitud anterior."

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:461
msgid "You already have pending withdraw request(s)."
msgstr "Ya tienes solicitud(es) de retiro pendiente(s)."

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:452
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:624
msgid "You have already withdrawn %s. This amount will be deducted from your balance."
msgstr "Ya has retirado %s. Esta cantidad será descontada de tu saldo."

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:416
msgid "Unknown error!"
msgstr "¡Error desconocido!"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:412
msgid "Your request has been received successfully and being reviewed!"
msgstr "¡Tu solicitud ha sido recibida correctamente y será revisada!"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:408
msgid "Your request has been cancelled successfully!"
msgstr "¡Tu solicitud se ha cancelado correctamente!"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:194
msgid "withdraw_method is required"
msgstr "withdraw_method es obligatorio"

#: includes/Withdraw/Manager.php:42
msgid "You don't have enough balance for this request"
msgstr "Tu saldo es insuficiente para esta solicitud"

#: includes/Withdraw/Manager.php:38
msgid "Withdraw amount required "
msgstr "El monto del retiro es obligatorio "

#: includes/Ajax.php:72 includes/Ajax.php:1011 includes/Ajax.php:1041
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:121
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:186
#: includes/Withdraw/Hooks.php:124 includes/Withdraw/Hooks.php:197
msgid "You have no permission to do this action"
msgstr "No tiene permisos para realizar esta acción"

#: includes/Ajax.php:108 includes/Dashboard/Templates/Settings.php:317
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:321
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:335
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:347
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:359
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:398
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:464
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:505
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:555
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:117
#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:182
#: includes/Withdraw/Hooks.php:120 includes/Withdraw/Hooks.php:193
msgid "Are you cheating?"
msgstr "¿Estás haciendo trampas?"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:342
msgid "<br>Withdraw Threshold: %d days "
msgstr "<br>Umbral de retiro: %d días "

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:338
msgid "<br>Minimum Withdraw amount: %s "
msgstr "<br>Cantidad mínima para retiros: %s "

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:335
msgid "Current Balance: %s "
msgstr "Saldo actual: %s "

#: templates/widgets/store-contact-form.php:31
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: templates/widgets/store-contact-form.php:21
msgid "Type your messsage..."
msgstr "Escribe tu mensaje..."

#: templates/widgets/store-contact-form.php:18
msgid "you@example.com"
msgstr "usuario@ejemplo.com"

#: includes/REST/StoreController.php:148
#: templates/widgets/store-contact-form.php:15
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: templates/widgets/widget-content-product.php:47
msgid "No products found"
msgstr "No se han encontrado productos"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:196
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:146
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:157
#: includes/Shortcodes/Dashboard.php:29 templates/global/no-permission.php:53
msgid "You have no permission to view this page"
msgstr "No tienes permiso para ver esta página"

#: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:136
#: templates/global/seller-warning.php:12
msgid "Your account is not enabled for selling, please contact the admin"
msgstr "Tu cuenta no te permite vender, por favor ponte en contacto con el administrador"

#: templates/global/product-tab.php:35
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: templates/global/product-tab.php:25
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendedor:"

#: templates/global/product-tab.php:18
msgid "Store Name:"
msgstr "Nombre de la tienda:"

#: templates/global/product-tab.php:11
msgid "Vendor Information"
msgstr "Información del vendedor"

#: templates/global/seller-registration-form.php:73
msgid "I am a vendor"
msgstr "Soy un vendedor"

#: templates/global/seller-registration-form.php:68
msgid "I am a customer"
msgstr "Soy un cliente"

#: templates/global/header-menu.php:59
msgid "Sign Up"
msgstr "Regístrate"

#: templates/global/header-menu.php:58
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: includes/template-tags.php:571 templates/global/header-menu.php:48
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"

#: templates/global/header-menu.php:47
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: includes/Admin/Settings.php:619 includes/Install/Installer.php:185
#: templates/global/header-menu.php:46
msgid "My Orders"
msgstr "Mis pedidos"

#: templates/global/header-menu.php:32
msgid "Visit your store"
msgstr "Visita tu tienda"

#: templates/global/header-menu.php:29
msgid "Vendor Dashboard"
msgstr "Escritorio del vendedor"

#: templates/global/header-menu.php:13
msgid "Cart %s"
msgstr "Carrito %s"

#: templates/store-header.php:18
msgid "Store Closed"
msgstr "Tienda cerrada"

#: templates/store-header.php:17
msgid "Store Open"
msgstr "Tienda abierta"

#: templates/seller-search-form.php:8
msgid "Search seller &hellip;"
msgstr "Buscar vendedor &hellip;"

#: templates/seller-search-form.php:8
msgid "Search Vendor &hellip;"
msgstr "Buscar vendedor &hellip;"

#: templates/seller-search-form.php:2
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"

#: templates/sub-orders.php:31
msgid ""
"This order has products from multiple vendors. So we divided this order into multiple vendor orders.\n"
"    Each order will be handled by their respective vendor independently."
msgstr ""
"Este pedido tiene productos de varios vendedores, así que dividimos el pedido original en varios pedidos para los vendedores.\n"
"    Cada pedido será manejado por su proveedor respectivo de forma independiente."

#: templates/emails/vendor-completed-order.php:84
#: templates/emails/vendor-new-order.php:84 templates/sub-orders.php:23
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: templates/sub-orders.php:19
msgid "Sub Orders"
msgstr "Subpedidos"

#: templates/my-orders.php:106
msgid "No orders found!"
msgstr "¡No se han encontrado pedidos!"

#: templates/my-orders.php:77
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: templates/my-orders.php:65
msgid "Multiple Vendor"
msgstr "Varios vendedores"

#: templates/my-orders.php:55 templates/sub-orders.php:74
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s por %s artículo"
msgstr[1] "%s por %s artículos"

#: includes/Admin/Hooks.php:64 includes/Admin/Hooks.php:70
#: includes/Admin/Hooks.php:365 includes/Admin/Hooks.php:387
#: includes/Admin/Settings.php:500 includes/Admin/Settings.php:511
#: includes/Admin/SetupWizard.php:345 includes/Install/Installer.php:109
#: includes/Order/Hooks.php:77 includes/wc-template.php:17
#: includes/wc-template.php:167 includes/wc-template.php:316
#: languages/dokan-lite.php:69 templates/my-orders.php:31
#: assets/js/vue-admin.js:4061 assets/js/vue-admin.js:10590
#: assets/js/vue-admin.js:10646
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"

#: templates/my-orders.php:21
msgid "Recent Orders"
msgstr "Pedidos recientes"

#: templates/store-lists-loop.php:143
msgid "No vendor found!"
msgstr "¡No se encontró ningún proveedor!"

#: includes/template-tags.php:137 templates/store-lists-loop.php:117
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#: includes/template-tags.php:121 includes/template-tags.php:125
#: templates/store-lists-loop.php:116
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: templates/store-lists-loop.php:53
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Valorado en %s de 5"

#: templates/store-lists-loop.php:36
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"

#: templates/store.php:57
msgid "No products were found of this vendor!"
msgstr "¡No se han encontrado productos de este proveedor!"

#: includes/Admin/AdminBar.php:63 includes/Admin/Menu.php:34
#: includes/Admin/Menu.php:46 includes/Admin/SetupWizard.php:160
#: includes/functions.php:2964 includes/template-tags.php:410
#: templates/withdraw/header.php:11
msgid "Withdraw"
msgstr "Retiros"

#: templates/withdraw/request-form.php:49
msgid "Payment Settings Setup"
msgstr "Configuración de ajustes de pago"

#: templates/withdraw/request-form.php:49
msgid "No withdraw method is available. Please update your payment method to withdraw funds."
msgstr "No hay métodos de retiro disponibles. Por favor actualiza tu método de pago para retirar fondos."

#: templates/withdraw/request-form.php:42
msgid "Submit Request"
msgstr "Enviar solicitud"

#: templates/withdraw/request-form.php:15
msgid "Withdraw Amount"
msgstr "Monto a retirar"

#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:45
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:43
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: languages/dokan-lite.php:193
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:19
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:17
#: assets/js/vue-admin.js:4076 assets/js/vue-admin.js:9039
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:15
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:15
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:18
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:15
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:57
#: assets/js/vue-admin.js:4070
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:14
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:14
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:17
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:14
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:56
#: assets/js/vue-admin.js:4064
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: templates/withdraw/status-listing.php:20
msgid "Cancelled Requests"
msgstr "Solicitudes canceladas"

#: templates/withdraw/status-listing.php:17
msgid "Approved Requests"
msgstr "Solicitudes aprobadas"

#: templates/dashboard/edit-account.php:94
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: templates/dashboard/edit-account.php:83
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirma nueva contraseña"

#: templates/dashboard/edit-account.php:78
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nueva contraseña (dejar vacío para no cambiar)"

#: templates/dashboard/edit-account.php:73
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Constraseña actual (dejar vacío para no cambiar)"

#: templates/dashboard/edit-account.php:70
msgid "Password Change"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: templates/dashboard/edit-account.php:59
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: templates/dashboard/edit-account.php:54
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: templates/dashboard/edit-account.php:47
msgid "Edit Account Details"
msgstr "Edita los detalles de la cuenta"

#: templates/dashboard/orders-widget.php:51
msgid "On hold"
msgstr "En espera"

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:121
#: includes/Order/functions.php:580 templates/dashboard/orders-widget.php:46
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:116
#: includes/Order/functions.php:585 languages/dokan-lite.php:307
#: templates/dashboard/orders-widget.php:41 assets/js/vue-admin.js:11120
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:106 languages/dokan-lite.php:303
#: templates/dashboard/orders-widget.php:31 assets/js/vue-admin.js:4133
#: assets/js/vue-admin.js:4157 assets/js/vue-admin.js:11074
#: assets/js/vue-admin.js:16875
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/Admin/Settings.php:383 includes/Admin/SetupWizard.php:524
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:101
#: includes/Order/functions.php:560 templates/dashboard/orders-widget.php:26
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: includes/REST/AdminReportController.php:150 includes/template-tags.php:402
#: templates/dashboard/orders-widget.php:15 assets/js/vue-admin.js:7459
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: includes/functions.php:813 templates/dashboard/products-widget.php:41
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:43
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:41
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: templates/dashboard/products-widget.php:36
msgid "Offline"
msgstr "Fuera de línea"

#: templates/dashboard/products-widget.php:31
msgid "Live"
msgstr "En vivo"

#: templates/dashboard/products-widget.php:19
msgid "+ Add new product"
msgstr "+ Añadir nuevo producto"

#: includes/functions.php:1286 includes/template-tags.php:395
#: languages/dokan-lite.php:72 templates/dashboard/products-widget.php:16
#: assets/js/vue-admin.js:7456 assets/js/vue-admin.js:10673
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: templates/dashboard/sales-chart-widget.php:15
msgid "Sales this Month"
msgstr "Ventas este mes"

#: templates/dashboard/big-counter-widget.php:25
msgid "Pageview"
msgstr "Vistas de página"

#: includes/reports.php:376 templates/dashboard/big-counter-widget.php:17
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"

#: templates/orders/date-export.php:51
msgid "Export Filtered"
msgstr "Exportar filtrados"

#: templates/orders/date-export.php:50
msgid "Export All"
msgstr "Exportar todo"

#: templates/orders/date-export.php:35
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtrar por fecha"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:40
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:39
msgid "Access Expires"
msgstr "Accesos caducados"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:36
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitadas"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:33
msgid "Downloads Remaining"
msgstr "Descargas restantes"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:30
msgid "%s time"
msgid_plural "%s times"
msgstr[0] "%s vez"
msgstr[1] "%s veces"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:28
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:17
msgid "Revoke Access"
msgstr "Revocar acceso"

#: templates/orders/order-download-permission-html.php:7
msgid "File %d: %s"
msgstr "Archivo %d: %s"

#: templates/orders/details.php:360
msgid "Add Tracking Details"
msgstr "Añadir detalles de seguimiento"

#: templates/orders/details.php:352
msgid "Date Shipped"
msgstr "Fecha de envío"

#: templates/orders/details.php:342
msgid "Shipping Provider Name / URL"
msgstr "Nombre/URL del proveedor de envío"

#: templates/orders/details.php:338 templates/orders/details.php:347
msgid "Tracking Number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: templates/orders/details.php:331 assets/js/vue-admin.js:11310
#: assets/js/vue-admin.js:11338 assets/js/vue-admin.js:11389
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir nota"

#: templates/orders/details.php:323
msgid "Private note"
msgstr "Nota privada"

#: templates/orders/details.php:322
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: templates/orders/details.php:314
msgid "Add note"
msgstr "Añadir nota"

#: templates/orders/details.php:305
msgid "There are no notes for this order yet."
msgstr "Aún no hay notas para este pedido."

#: includes/Ajax.php:419 templates/orders/details.php:298
msgid "Delete note"
msgstr "Eliminar nota"

#: templates/orders/details.php:296
msgid "added %s ago"
msgstr "añadido hace %s"

#: templates/orders/details.php:271
msgid "Order Notes"
msgstr "Notas del pedido"

#: templates/orders/details.php:258
msgid "Customer Note:"
msgstr "Notas del cliente:"

#: templates/orders/details.php:242
msgid "Customer IP:"
msgstr "IP del cliente:"

#: templates/orders/details.php:238
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: templates/orders/details.php:234
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: templates/orders/details.php:221
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#: templates/orders/details.php:214
msgid "Earning From Order:"
msgstr "Ganancias del pedido:"

#: templates/orders/details.php:210
msgid "Order Date:"
msgstr "Fecha de pedido:"

#: includes/Upgrade/AdminNotice.php:45 templates/orders/details.php:202
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: templates/orders/details.php:184
msgid "&nbsp; Edit"
msgstr "&nbsp; Editar"

#: templates/orders/details.php:180
msgid "Order Status:"
msgstr "Estado del pedido:"

#: templates/orders/details.php:176
msgid "General Details"
msgstr "Detalles generales"

#: templates/orders/details.php:161
msgid "Downloadable Product Permission"
msgstr "Permisos del producto descargable"

#: templates/orders/details.php:150
msgid "No shipping address set."
msgstr "No se ha establecido una dirección de envío."

#: templates/global/header-menu.php:51 templates/orders/details.php:144
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: templates/orders/details.php:135
msgid "No billing address set."
msgstr "Ninguna dirección de facturación establecida."

#: templates/global/header-menu.php:50 templates/orders/details.php:129
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: languages/dokan-lite.php:240 templates/orders/details.php:102
#: assets/js/vue-admin.js:7956
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: templates/orders/details.php:39
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: templates/orders/details.php:37
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: templates/orders/details.php:33
msgid "Item"
msgstr "Artículo"

#: includes/Order/functions.php:843 templates/orders/details.php:22
msgid "Order Items"
msgstr "Artículos del pedido"

#: templates/orders/details.php:7
msgid "This is not yours, I swear!"
msgstr "¡Esto no es tuyo, lo juro!"

#: includes/REST/AdminReportController.php:142
#: templates/dashboard/orders-widget.php:21
#: templates/dashboard/products-widget.php:26 templates/my-orders.php:30
#: templates/orders/order-fee-html.php:17 templates/sub-orders.php:46
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/orders/order-fee-html.php:10
msgid "Fee Name"
msgstr "Nombre de la cuota"

#: templates/orders/downloadable.php:67
msgid "Grant Access"
msgstr "Otorgar acceso"

#: templates/orders/downloadable.php:38
msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
msgstr "Elija un producto descargable &hellip;"

#: templates/orders/orders-status-filter.php:14
msgid "&larr; Orders"
msgstr "&larr; Pedidos"

#: templates/orders/listing.php:230
msgid "No orders found"
msgstr "No se han encontrado pedidos"

#: includes/Product/functions.php:490 templates/my-orders.php:88
#: templates/orders/listing.php:169 templates/sub-orders.php:82
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: templates/orders/listing.php:160
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: includes/Admin/Settings.php:384 includes/Admin/SetupWizard.php:530
#: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:111
#: includes/Order/functions.php:575 templates/dashboard/orders-widget.php:36
#: templates/orders/listing.php:151
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: templates/orders/listing.php:79 templates/orders/listing.php:81
msgid "Order %s"
msgstr "Pedido %s"

#: templates/orders/listing.php:58 templates/orders/listing.php:95
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: includes/Order/functions.php:847 templates/orders/listing.php:55
#: templates/orders/listing.php:86
msgid "Order Total"
msgstr "Total del pedido"

#: includes/functions.php:2961 templates/dashboard/big-counter-widget.php:29
#: templates/my-orders.php:27 templates/orders/details.php:22
#: templates/orders/listing.php:54 templates/orders/listing.php:77
#: templates/sub-orders.php:40
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: templates/orders/listing.php:17
msgid "Change status to completed"
msgstr "Cambiar estado a completado"

#: templates/orders/listing.php:16
msgid "Change status to processing"
msgstr "Cambiar estado a procesando"

#: templates/orders/listing.php:15
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Cambiar estado a en espera"

#: includes/Dashboard/Templates/Products.php:213 languages/dokan-lite.php:45
#: templates/orders/listing.php:14 assets/js/vue-admin.js:9330
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: templates/orders/order-tax-html.php:20
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Impuestos del envío:"

#: templates/orders/order-tax-html.php:16
msgid "Sales Tax:"
msgstr "Impuesto de venta:"

#: includes/Emails/ReverseWithdrawalInvoice.php:239
#: templates/orders/order-tax-html.php:8
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: templates/orders/order-tax-html.php:6
msgid "Tax Rate:"
msgstr "Tasa de impuesto:"

#: templates/store-toc.php:37
msgid "Terms And Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: includes/template-tags.php:881 includes/Widgets/StoreContactForm.php:42
#: includes/Widgets/StoreContactForm.php:119
msgid "Contact Vendor"
msgstr "Contactar con el vendedor"

#: includes/template-tags.php:868 includes/Widgets/StoreOpenClose.php:41
#: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:112
msgid "Store Time"
msgstr "Horario de la tienda"

#: includes/template-tags.php:855 includes/Widgets/StoreLocation.php:42
#: includes/Widgets/StoreLocation.php:103
msgid "Store Location"
msgstr "Ubicación de la tienda"

#: includes/template-tags.php:842 includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:36
#: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:80
msgid "Store Product Category"
msgstr "Categoría de producto de la tienda"

#: templates/login-form/login-form.php:25
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo"

#: templates/login-form/login-form.php:21
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: templates/account/vendor-registration.php:84
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: templates/account/vendor-registration.php:74
#: templates/global/seller-registration-form.php:54
msgid "I have read and agree to the <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Terms &amp; Conditions</a>."
msgstr "He leído y acepto los <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Términos y condiciones</a>."

#: templates/account/vendor-registration.php:52
#: templates/global/seller-registration-form.php:29
msgid "Shop URL"
msgstr "URL de la tienda"

#: templates/account/vendor-registration.php:47
#: templates/global/seller-registration-form.php:24
msgid "Shop Name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#: templates/account/vendor-registration.php:44
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: languages/dokan-lite.php:225 templates/account/vendor-registration.php:39
#: templates/login-form/login-form.php:13 assets/js/vue-admin.js:2435
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2578
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: includes/wc-functions.php:884 templates/account/vendor-registration.php:27
#: templates/dashboard/edit-account.php:65
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: templates/products/download-virtual.php:9
msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
msgstr "Los productos virtuales son intangibles y no se envían físicamente."

#: templates/products/download-virtual.php:4
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Los productos descargables dan acceso a un archivo después de la compra."

#: templates/products/others.php:49
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Activar las reseñas de producto"

#: templates/products/others.php:44
msgid "Customer will get this info in their order email"
msgstr "Los clientes recibirán esta información en el correo electrónico de su pedido"

#: templates/products/others.php:43
msgid "Purchase Note"
msgstr "Nota de compra"

#: templates/products/others.php:32
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: includes/functions.php:812 templates/products/others.php:17
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: includes/functions.php:811 templates/products/others.php:16
msgid "Online"
msgstr "Publicado"

#: templates/products/others.php:13
msgid "Product Status"
msgstr "Estado del producto"

#: templates/products/others.php:4
msgid "Set your extra product options"
msgstr "Establece las opciones adicionales del producto"

#: templates/products/others.php:3
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"

#: templates/products/new-product-single.php:434
#: templates/products/new-product-single.php:435
msgid "Save Product"
msgstr "Guardar producto"

#: templates/products/new-product-single.php:413
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"

#: templates/products/new-product-single.php:318
#: templates/products/new-product.php:254
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: templates/products/new-product-single.php:286
msgid "Please choose a category!"
msgstr "Por favor, ¡elige una categoría!"

#: templates/products/new-product-single.php:257
#: templates/products/new-product-single.php:291
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: templates/products/new-product-single.php:232
msgid "Product price can't be less than the vendor fee!"
msgstr "¡El precio del producto no puede ser menor a la comisión del vendedor!"

#: templates/products/new-product-single.php:212
#: templates/products/new-product-single.php:225
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: templates/products/new-product-single.php:203
msgid " You Earn : "
msgstr " Tu ganancia: "

#: templates/products/new-product-single.php:182
msgid "Choose Variable if your product has multiple attributes - like sizes, colors, quality etc"
msgstr "Elige «Variable» si tu producto tiene múltiples atributos, como tamaños, colores, calidad, etc."

#: templates/products/new-product-single.php:182
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de producto"

#: templates/products/new-product-single.php:167
msgid "Please enter product title!"
msgstr "¡Escribe el título del producto!"

#: templates/products/new-product-single.php:164
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: templates/products/new-product-single.php:141
msgid "View Product &rarr;"
msgstr "Ver producto &rarr;"

#: templates/products/new-product-single.php:138
msgid "The product has been saved successfully."
msgstr "El producto se ha guardado correctamente."

#: includes/Product/functions.php:351
#: templates/products/new-product-single.php:119
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: templates/products/new-product-single.php:114
msgid "View Product"
msgstr "Ver producto"

#: templates/products/new-product-single.php:107
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar producto"

#: templates/products/new-product-single.php:35
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"

#: templates/products/new-product-single.php:11
msgid "Access Denied, No product found"
msgstr "Acceso denegado, no se ha encontrado ningún producto"

#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:171
msgid "Create & add new"
msgstr "Crear y añadir nuevo"

#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:161
msgid "Create product"
msgstr "Crear producto"

#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:153
msgid "Enter some short description about this product..."
msgstr "Introduce una descripción corta acerca de este producto..."

#: templates/products/new-product-single.php:360
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:25
msgid "Upload a product cover image"
msgstr "Sube una imagen de portada del producto"

#: templates/products/downloadable.php:61
msgid "Number of days"
msgstr "Número de días"

#: templates/products/downloadable.php:60
msgid "Download Expiry"
msgstr "Caducidad de la descarga"

#: templates/products/downloadable.php:56
msgid "e.g. 4"
msgstr "p. ej. 4"

#: templates/products/downloadable.php:55
msgid "Download Limit"
msgstr "Límite de descarga"

#: templates/orders/listing.php:64 templates/orders/listing.php:141
#: templates/products/downloadable.php:37
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: templates/products/downloadable.php:36
msgid "This is the URL or absolute path to the file which customers will get access to."
msgstr "Esta es la ruta o URL del archivo a la cual los clientes tendrán acceso."

#: templates/products/downloadable.php:36
msgid "File URL"
msgstr "URL del archivo"

#: templates/products/downloadable.php:35
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Éste es el nombre de la descarga que se mostrará al cliente."

#: templates/products/downloadable.php:29
msgid "Add File"
msgstr "Añadir archivo"

#: templates/products/downloadable.php:4
msgid "Configure your downloadable product settings"
msgstr "Configura los ajustes del producto descargable"

#: templates/products/downloadable.php:3
msgid "Downloadable Options"
msgstr "Opciones de descarga"

#: templates/products/products-listing.php:226
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: templates/products/products-listing.php:225
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: templates/products/products-listing.php:202
msgid "No product found"
msgstr "No se encontraron productos"

#: includes/Assets.php:619 languages/dokan-lite.php:47
#: templates/orders/listing.php:44 templates/products/products-listing.php:89
#: templates/store-lists-filter.php:84 assets/js/vue-admin.js:9332
#: assets/js/vue-admin.js:18554 assets/js/vue-admin.js:19024
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: languages/dokan-lite.php:44 templates/orders/listing.php:33
#: templates/products/products-listing.php:78 assets/js/vue-admin.js:9329
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecciona acciones en lote"

#: templates/products/products-listing.php:57
#: templates/products/products-listing.php:253
msgid "Add new product"
msgstr "Añadir nuevo producto"

#: templates/products/new-product.php:296
msgid "Create Product"
msgstr "Crear producto"

#: templates/products/new-product.php:294
msgid "Create & Add New"
msgstr "Crear y añadir nuevo"

#: templates/products/new-product.php:275
msgid "Add your product description"
msgstr "Escribe la descripción del producto"

#: templates/products/new-product-single.php:418
#: templates/products/new-product.php:275
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: templates/products/new-product-single.php:323
#: templates/products/new-product.php:258
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:19
msgid "Select product tags"
msgstr "Selecciona las etiquetas del producto"

#: templates/products/new-product-single.php:312
#: templates/products/new-product.php:248
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:140
msgid "Select product category"
msgstr "Selecciona la categoría del producto"

#: templates/products/new-product.php:197
msgid "Short description of the product..."
msgstr "Descripción corta del producto..."

#: includes/Assets.php:614 templates/products/new-product-single.php:246
#: templates/products/new-product.php:189
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:88
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: templates/products/new-product-single.php:240
#: templates/products/new-product-single.php:247
#: templates/products/new-product.php:183
#: templates/products/new-product.php:190
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:82
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:89
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#: includes/Assets.php:616 templates/products/new-product-single.php:239
#: templates/products/new-product.php:182
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:81
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: templates/products/new-product-single.php:219
#: templates/products/new-product.php:168
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:67
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: templates/products/new-product-single.php:218
#: templates/products/new-product.php:167
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:66
msgid "Discounted Price"
msgstr "Precio en oferta"

#: templates/products/new-product-single.php:165
#: templates/products/new-product.php:152
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:51
msgid "Product name.."
msgstr "Nombre del producto..."

#: templates/products/new-product-single.php:397
#: templates/products/new-product.php:139
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:39
msgid "Add gallery image"
msgstr "Añadir galería de imágenes"

#: templates/products/new-product-single.php:391
#: templates/products/new-product.php:132
msgid "Delete image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: templates/products/new-product.php:103
msgid "Upload Product Image"
msgstr "Subir imagen del producto"

#: templates/products/new-product.php:72
msgid "You have successfully created <a href=\"%s\"><strong>%s</strong></a> product"
msgstr "Has creado correctamente el producto <a href=\"%s\"><strong>%s</strong></a>"

#: templates/products/new-product-single.php:138
#: templates/products/new-product.php:71 assets/js/vue-admin.js:7599
msgid "Success!"
msgstr "¡Correcto!"

#: templates/global/seller-warning.php:11
#: templates/products/new-product-single.php:130
#: templates/products/new-product.php:62
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: templates/products/new-product.php:49
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:8
msgid "Add New Product"
msgstr "Añadir nuevo producto"

#: templates/products/listing-filter.php:74
msgid "Search Products"
msgstr "Buscar productos"

#: includes/Product/functions.php:350 includes/Product/Hooks.php:174
#: templates/products/listing-filter.php:69
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: templates/orders/date-export.php:39 templates/products/listing-filter.php:61
#: templates/reverse-withdrawal/filters.php:15
#: templates/store-lists-filter.php:42
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: templates/products/listing-filter.php:26
#: templates/products/new-product-single.php:269
#: templates/products/new-product.php:206
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:102
msgid "- Select a category -"
msgstr "- Selecciona una categoría -"

#: templates/products/inventory.php:65
msgid "Allow only one quantity of this product to be bought in a single order"
msgstr "Permitir comprar solo una unidad de este producto por pedido"

#: templates/products/inventory.php:54
msgid "Allow but notify customer"
msgstr "Permitir, pero avisar al cliente"

#: templates/products/inventory.php:53
msgid "Do not allow"
msgstr "No permitir"

#: templates/products/inventory.php:50
msgid "Allow Backorders"
msgstr "Permitir reservas"

#: templates/products/inventory.php:44
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Umbral de inventario bajo"

#: templates/products/inventory.php:39 templates/products/inventory.php:45
msgid "1"
msgstr "1"

#: templates/products/inventory.php:38
msgid "Stock quantity"
msgstr "Cantidad de inventario"

#: templates/products/inventory.php:32
msgid "Enable product stock management"
msgstr "Activar la gestión de inventario de productos"

#: templates/products/inventory.php:24
msgid "On Backorder"
msgstr "En reserva"

#: templates/products/inventory.php:23
msgid "Out of Stock"
msgstr "Agotado"

#: templates/products/inventory.php:22
msgid "In Stock"
msgstr "Con existencias"

#: templates/products/inventory.php:19
msgid "Stock Status"
msgstr "Estado del stock"

#: templates/products/inventory.php:14
msgid "(Stock Keeping Unit)"
msgstr "(Referencia Unitaria)"

#: templates/products/inventory.php:4
msgid "Manage inventory for this product."
msgstr "Gestionar el inventario de este producto."

#: includes/Product/functions.php:216 templates/products/inventory.php:3
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#. translators: %d : order count total
#: includes/template-tags.php:234
#: templates/products/listing-status-filter.php:13
msgid "All (%d)"
msgstr "Todo (%d)"

#: templates/products/products-listing-row.php:169
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"

#: includes/functions.php:814 templates/products/products-listing-row.php:166
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"

#: templates/products/products-listing-row.php:164
msgid "Missed schedule"
msgstr "Programación perdida"

#: templates/products/products-listing-row.php:161
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: templates/orders/listing.php:127
#: templates/products/products-listing-row.php:153
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: templates/orders/listing.php:120
#: templates/products/products-listing-row.php:133
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"

#: languages/dokan-lite.php:191 templates/my-orders.php:28
#: templates/orders/listing.php:59 templates/orders/listing.php:117
#: templates/products/products-listing-row.php:127
#: templates/products/products-listing.php:110
#: templates/reverse-withdrawal/transaction-listing.php:17
#: templates/sub-orders.php:41
#: templates/withdraw/approved-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:19
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:16
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:58
#: assets/js/vue-admin.js:4079 assets/js/vue-admin.js:9033
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: templates/products/products-listing-row.php:124
#: templates/products/products-listing.php:109
msgid "Views"
msgstr "Visualizaciones"

#: templates/products/products-listing-row.php:117
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: templates/products/listing-filter.php:12
#: templates/products/new-product-single.php:176
#: templates/products/products-listing-row.php:114
#: templates/products/products-listing.php:119
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"

#: templates/products/download-virtual.php:4
#: templates/products/products-listing-row.php:112
msgid "Downloadable"
msgstr "Descargable"

#: templates/products/download-virtual.php:9
#: templates/products/products-listing-row.php:110
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"

#: templates/products/products-listing-row.php:107
msgid "External/Affiliate"
msgstr "Externo/afiliado"

#: templates/products/products-listing-row.php:105
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"

#: templates/products/products-listing-row.php:102
#: templates/products/products-listing.php:108
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: templates/dashboard/big-counter-widget.php:21
#: templates/orders/listing.php:56 templates/orders/listing.php:89
#: templates/products/products-listing-row.php:91
#: templates/products/products-listing.php:107
msgid "Earning"
msgstr "Ganancias"

#: templates/emails/vendor-completed-order.php:48
#: templates/emails/vendor-new-order.php:48
#: templates/products/new-product-single.php:198
#: templates/products/new-product.php:158
#: templates/products/products-listing-row.php:82
#: templates/products/products-listing.php:106
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:57
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: includes/Product/functions.php:218
#: templates/products/products-listing-row.php:73
#: templates/products/products-listing.php:105
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"

#: templates/products/inventory.php:14
#: templates/products/products-listing-row.php:64
#: templates/products/products-listing.php:104
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: includes/Product/functions.php:202 templates/my-orders.php:29
#: templates/orders/listing.php:57 templates/orders/listing.php:92
#: templates/products/products-listing-row.php:58
#: templates/products/products-listing.php:100 templates/sub-orders.php:42
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:21
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:18
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:60
#: assets/js/vue-admin.js:4067 assets/js/vue-admin.js:7447
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: templates/products/downloadable.php:35
#: templates/products/products-listing-row.php:43
#: templates/products/products-listing.php:99
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/products/products-listing-row.php:36
#: templates/products/products-listing.php:98
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: templates/emails/withdraw-approve.php:32
msgid "We'll transfer this amount to your preferred payment method shortly."
msgstr "En breve, transferiremos este importe a través de tu método de pago preferido."

#: templates/emails/withdraw-cancel.php:21
msgid "Your withdraw request was cancelled!"
msgstr "¡Tu solicitud de retiro ha sido cancelada!"

#: templates/emails/contact-seller.php:19
msgid "From : %s (%s)"
msgstr "Desde: %s (%s)"

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:29
#: templates/emails/withdraw-approve.php:34
msgid "Thanks for being with us."
msgstr "Gracias por estar con nosotros."

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:27
msgid "We'll transfer this amount to your preferred destination shortly."
msgstr "En breve transferiremos este monto a tu destino preferido."

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:20
#: templates/emails/withdraw-approve.php:21
msgid "Your withdraw request has been approved, congrats!"
msgstr "Tu solicitud de retiro ha sido aprobada, ¡felicidades!"

#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:27
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:32
msgid "Here's the reason, why : "
msgstr "Motivo del reembolso (opcional): "

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:25
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:25
#: templates/emails/withdraw-approve.php:29
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:29
msgid "Method : "
msgstr "Método: "

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:24
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:24
#: templates/emails/withdraw-approve.php:26
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:26
msgid "Amount : "
msgstr "Cantidad: "

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:22
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:22
#: templates/emails/withdraw-approve.php:24
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:24
msgid "You sent a withdraw request of:"
msgstr "Enviaste una solicitud de retiro de:"

#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:20
msgid "Your withdraw request was cancelled"
msgstr "Tu solicitud de retiro ha sido cancelada"

#: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:18
#: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:18
#: templates/emails/withdraw-approve.php:18
#: templates/emails/withdraw-cancel.php:18
msgid "Hi "
msgstr "Hola "

#: templates/emails/plain/contact-seller.php:18
msgid "From : "
msgstr "Desde: "

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:27
msgid "You can approve or deny it by going here : "
msgstr "Puedes aprobarla o denegarla dirigiéndote aquí: "

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:25
msgid "Profile : "
msgstr "Perfil: "

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:22
msgid "Payment Method : "
msgstr "Método de pago: "

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:21
msgid "Request Amount : "
msgstr "Monto solicitado: "

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:19
msgid "A new withdraw request has been made by - "
msgstr "Se ha realizado una nueva solicitud de retiro por: "

#: templates/emails/plain/new-product.php:31
msgid "The product is currently in \"publish\" state. So everyone can view the product."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «publicado», de modo que todos pueden ver el producto."

#: templates/emails/plain/new-product.php:20
msgid "A new product is submitted to your site."
msgstr "Un nuevo producto se ha enviado a tu sitio."

#: templates/emails/plain/product-published.php:22
msgid "Update : "
msgstr "Actualizar: "

#: templates/emails/plain/product-published.php:21
msgid "View product : "
msgstr "Ver producto: "

#: templates/emails/plain/product-published.php:19
msgid "has been approved by one of our admin, congrats!"
msgstr "ha sido aprobado por uno de nuestros administradores, ¡felicitaciones!"

#: templates/emails/plain/product-published.php:19
msgid "Your product "
msgstr "Tu producto "

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:33
#: templates/emails/plain/new-product.php:33
msgid "In case it needs to be moderated  <a href=\"%s\"> click here </a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Haz clic aquí</a> si necesitas moderarlo"

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:31
msgid "The product is currently in \"pending\" state."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «pendiente»."

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:29
#: templates/emails/plain/new-product.php:29
msgid "Category: "
msgstr "Categoría: "

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:27
#: templates/emails/plain/new-product.php:27
msgid "Price: "
msgstr "Precio: "

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:26
#: templates/emails/plain/new-product.php:26
msgid "Title: "
msgstr "Título: "

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:20
msgid "A new product is submitted to your site and pending review"
msgstr "Un nuevo producto se ha enviado a tu sitio y está pendiente de revisión"

#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:28
msgid "To edit vendor access and details visit : "
msgstr "Para editar el acceso de vendedores y más detalles visita: "

#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:26
msgid "Vendor Store: "
msgstr "Tienda del proveedor: "

#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:28
#: templates/emails/plain/new-product.php:28
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:25
msgid "Vendor: "
msgstr "Proveedor: "

#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:20
msgid "A new vendor has registered in your marketplace  "
msgstr "Un nuevo vendedor se ha registrado en tu Marketplace  "

#: templates/emails/withdraw-new.php:46
msgid "You can approve or deny it by going <a href=\"%s\"> here </a>"
msgstr "Puedes aprobarlo o rechazarlo dirigiéndote <a href=\"%s\"> aquí </a>"

#: templates/emails/withdraw-new.php:40
msgid "Payment Method: "
msgstr "Método de pago: "

#: templates/emails/withdraw-new.php:34
msgid "Request Amount:"
msgstr "Cantidad solicitada:"

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:24
#: templates/emails/withdraw-new.php:27
msgid "Username : "
msgstr "Usuario: "

#: templates/emails/withdraw-new.php:21
msgid "A new withdraw request has been made by"
msgstr "Una nueva solicitud de retiro ha sido realizada por"

#: templates/emails/plain/withdraw-new.php:17
#: templates/emails/withdraw-new.php:18
msgid "Hi,"
msgstr "Hola,"

#: templates/emails/new-product.php:51
msgid "The product is currently in \"publish\" status. So, everyone can view the product."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «publicado», de modo que todos pueden ver el producto."

#: templates/emails/new-product.php:20
msgid "A new product is submitted to your site"
msgstr "Un nuevo producto ha sido enviado a tu sitio"

#: templates/emails/product-published.php:24
msgid "To Edit product click : <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Para editar el producto: <a href=\"%s\">haz clic aquí </a>"

#: templates/emails/product-published.php:21
msgid "Your product : <a href=\"%s\">%s</a> is approved by the admin, congrats!"
msgstr "Tu producto: <a href=\"%s\">%s</a> ha sido aprobado por el administrador, ¡felicidades!"

#: templates/emails/plain/product-published.php:17
msgid "Hello "
msgstr "Hola "

#: templates/emails/new-product-pending.php:51
msgid "The product is currently in \"pending\" status."
msgstr "El producto se encuentra actualmente en estado «pendiente»."

#: templates/emails/new-product-pending.php:45
#: templates/emails/new-product.php:45
msgid "Category :"
msgstr "Categoría:"

#: templates/emails/new-product-pending.php:32
#: templates/emails/new-product.php:32
msgid "Price :"
msgstr "Precio :"

#: templates/emails/new-product-pending.php:26
#: templates/emails/new-product.php:26
msgid "Title :"
msgstr "Título :"

#: templates/emails/new-product-pending.php:21
#: templates/emails/new-product.php:21
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:22
#: templates/emails/plain/new-product.php:22
msgid "Summary of the product:"
msgstr "Resumen del producto:"

#: templates/emails/new-product-pending.php:20
msgid "A new product is submitted to your site and is pending review"
msgstr "Un nuevo producto ha sido enviado y está pendiente de revisión"

#: templates/emails/new-product-pending.php:18
#: templates/emails/new-product.php:18
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"

#: templates/emails/new-seller-registered.php:42
msgid "To edit vendor access and details <a href=\"%s\">Click Here</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Haz clic aquí</a> para editar el acceso de los vendedores y los detalles"

#: templates/emails/new-seller-registered.php:36
msgid "Vendor Store :"
msgstr "Tienda del vendedor:"

#: templates/emails/new-product-pending.php:38
#: templates/emails/new-product.php:38
#: templates/emails/new-seller-registered.php:30
msgid "Vendor :"
msgstr "Vendedor:"

#: templates/emails/new-seller-registered.php:24
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:21
msgid "Vendor Details:"
msgstr "Detalles del proveedor:"

#: templates/emails/new-seller-registered.php:20
msgid "A new vendor has registered in your marketplace "
msgstr "Se ha registrado un nuevo vendedor en tu Marketplace "

#: templates/emails/new-seller-registered.php:18
#: templates/emails/plain/new-product-pending.php:18
#: templates/emails/plain/new-product.php:18
#: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:18
msgid "Hello there,"
msgstr "Hola,"

#: includes/template-tags.php:570 templates/settings/header.php:14
#: templates/store-lists-loop.php:92
msgid "Visit Store"
msgstr "Visitar tienda"

#: templates/settings/address-form.php:118
msgid "State "
msgstr "Departamento "

#: templates/settings/address-form.php:91
msgid "Country "
msgstr "País "

#: templates/settings/address-form.php:78
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Código postal"

#: templates/settings/address-form.php:70
msgid "Post/ZIP Code"
msgstr "Código Postal"

#: templates/settings/address-form.php:65
msgid "Town / City"
msgstr "Localidad / Ciudad"

#: templates/settings/address-form.php:49
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr "Apartamento, habitación, unidad, etc (opcional)"

#: templates/settings/address-form.php:36
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"

#: templates/settings/address-form.php:28
msgid "Street "
msgstr "Calle "

#: includes/Assets.php:912 templates/settings/header.php:20
#: templates/settings/payment-manage.php:45
#: templates/settings/store-form.php:301
msgid "Update Settings"
msgstr "Actualizar los ajustes"

#: includes/Vendor/Vendor.php:1064 templates/settings/store-form.php:291
msgid "Store is closed"
msgstr "La tienda está cerrada"

#: templates/settings/store-form.php:288
msgid "Store Close Notice"
msgstr "Aviso de tienda cerrada"

#: includes/Vendor/Vendor.php:1050 templates/settings/store-form.php:283
msgid "Store is open"
msgstr "La tienda está abierta"

#: templates/settings/store-form.php:280
msgid "Store Open Notice"
msgstr "Aviso de tienda abierta"

#: templates/settings/store-form.php:56 templates/store-lists-loop.php:43
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: templates/settings/store-form.php:238
msgid "TOC Details"
msgstr "Detalles de los términos y condiciones"

#: templates/settings/store-form.php:232
msgid "Show terms and conditions in store page"
msgstr "Mostrar los términos y condiciones en la página de tienda"

#: includes/functions.php:1290 templates/settings/store-form.php:228
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: templates/maps/google-maps-with-search.php:6
#: templates/maps/mapbox-with-search.php:6
msgid "Find Address"
msgstr "Buscar dirección"

#: templates/maps/google-maps-with-search.php:5
msgid "Type an address to find"
msgstr "Escribe una dirección para buscar"

#: templates/settings/store-form.php:208
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: templates/settings/store-form.php:196
msgid "Enable tab on product single page view"
msgstr "Activa la pestaña en la vista de página individual del producto"

#: templates/settings/store-form.php:191
msgid "More products"
msgstr "Más productos"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:238 templates/settings/store-form.php:183
msgid "Show email address in store"
msgstr "Mostrar la dirección de correo electrónico en la tienda"

#: templates/settings/store-form.php:168
msgid "+123456.."
msgstr "+123456.."

#: templates/settings/store-form.php:166
msgid "Phone No"
msgstr "Número de teléfono"

#: templates/settings/store-form.php:135
msgid "store name"
msgstr "nombre de la tienda"

#: templates/settings/store-form.php:126
msgid "Upload Photo"
msgstr "Subir foto"

#: templates/settings/store-form.php:116
msgid "Profile Picture"
msgstr "Foto de perfil"

#: templates/settings/store-form.php:103
msgid "Upload a banner for your store. Banner size is (%sx%s) pixels."
msgstr "Sube un banner para tu tienda. El tamaño del banner es de %s×%s píxeles."

#: includes/Admin/UserProfile.php:117 templates/settings/store-form.php:90
msgid "Upload banner"
msgstr "Subir banner"

#: languages/dokan-lite.php:306 assets/js/vue-admin.js:11011
#: assets/js/vue-admin.js:11053
msgid "Update Note"
msgstr "Actualizar nota"

#: languages/dokan-lite.php:305 assets/js/vue-admin.js:11001
msgid "Withdraw Requests"
msgstr "Solicitudes de retiro"

#: languages/dokan-lite.php:300 assets/js/vue-admin.js:16800
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/Admin/Menu.php:51 languages/dokan-lite.php:299
#: assets/js/vue-admin.js:16787
msgid "Vendors"
msgstr "Vendedores"

#: includes/functions.php:2437 includes/Privacy.php:206
#: languages/dokan-lite.php:298 assets/js/vue-bootstrap.js:7292
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: includes/functions.php:2425 includes/Privacy.php:203
#: languages/dokan-lite.php:297 assets/js/vue-bootstrap.js:7260
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: includes/Privacy.php:204 languages/dokan-lite.php:296
#: assets/js/vue-bootstrap.js:7224
msgid "Linkedin"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/functions.php:2433 includes/Privacy.php:205
#: languages/dokan-lite.php:295 assets/js/vue-bootstrap.js:7188
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"

#: includes/functions.php:2421 includes/Privacy.php:202
#: languages/dokan-lite.php:294 assets/js/vue-bootstrap.js:7152
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/functions.php:2441 includes/Privacy.php:207
#: languages/dokan-lite.php:293 assets/js/vue-bootstrap.js:7120
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: includes/functions.php:2417 includes/Privacy.php:201
#: languages/dokan-lite.php:292 assets/js/vue-bootstrap.js:7088
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: languages/dokan-lite.php:291 assets/js/vue-bootstrap.js:7077
msgid "Social Options"
msgstr "Opciones sociales"

#: languages/dokan-lite.php:290 assets/js/vue-admin.js:1394
#: assets/js/vue-bootstrap.js:1339
msgid "Combine"
msgstr "Combinada"

#: includes/functions.php:3607 languages/dokan-lite.php:289
#: assets/js/vue-admin.js:1391 assets/js/vue-bootstrap.js:1336
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentual"

#: includes/functions.php:3606 languages/dokan-lite.php:288
#: assets/js/vue-admin.js:1388 assets/js/vue-admin.js:1398
#: assets/js/vue-bootstrap.js:1333 assets/js/vue-bootstrap.js:1343
msgid "Flat"
msgstr "Plana"

#: languages/dokan-lite.php:287 assets/js/vue-admin.js:3461
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3604
msgid "Make Vendor Featured"
msgstr "Destacar vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:286 assets/js/vue-admin.js:3441
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3584
msgid "Publish Product Directly"
msgstr "Publicar producto directamente"

#: languages/dokan-lite.php:285 assets/js/vue-admin.js:3422
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3565
msgid "Enable Selling"
msgstr "Activar ventas"

#: includes/Admin/Settings.php:485 languages/dokan-lite.php:284
#: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:31 assets/js/vue-admin.js:3292
#: assets/js/vue-admin.js:3370 assets/js/vue-bootstrap.js:3435
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3513
msgid "Admin Commission"
msgstr "Comisión del administrador"

#: languages/dokan-lite.php:283 assets/js/vue-admin.js:3255
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3398
msgid "Admin Commission Type"
msgstr "Tipo de comisión del administrador"

#: includes/Privacy.php:291 languages/dokan-lite.php:282
#: assets/js/vue-admin.js:3210 assets/js/vue-bootstrap.js:3353
msgid "PayPal Email"
msgstr "Correo electrónico de PayPal"

#: languages/dokan-lite.php:281 assets/js/vue-admin.js:3154
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3297
msgid "Swift"
msgstr "Swift"

#: includes/Privacy.php:279 languages/dokan-lite.php:280
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:79
#: assets/js/vue-admin.js:3118 assets/js/vue-bootstrap.js:3261
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: includes/Admin/UserProfile.php:282 includes/Privacy.php:278
#: languages/dokan-lite.php:279 assets/js/vue-admin.js:3080
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3223
msgid "Routing Number"
msgstr "Número de ruta"

#: includes/Privacy.php:277 languages/dokan-lite.php:278
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:65
#: assets/js/vue-admin.js:3044 assets/js/vue-admin.js:3060
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3187 assets/js/vue-bootstrap.js:3203
msgid "Bank Address"
msgstr "Dirección del banco"

#: includes/Privacy.php:276 languages/dokan-lite.php:277
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:55
#: assets/js/vue-admin.js:3008 assets/js/vue-admin.js:3024
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3151 assets/js/vue-bootstrap.js:3167
msgid "Bank Name"
msgstr "Nombre del banco"

#: languages/dokan-lite.php:276 assets/js/vue-admin.js:2988
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3131
msgid "1233456789"
msgstr "123456789"

#: includes/Privacy.php:275 languages/dokan-lite.php:275
#: assets/js/vue-admin.js:2972 assets/js/vue-bootstrap.js:3115
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"

#: includes/Privacy.php:274 languages/dokan-lite.php:274
#: assets/js/vue-admin.js:2936 assets/js/vue-admin.js:2952
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3079 assets/js/vue-bootstrap.js:3095
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"

#: languages/dokan-lite.php:238 assets/js/vue-admin.js:2803
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2946
msgid "Select State"
msgstr "Elige el estado"

#: includes/Privacy.php:227 includes/Vendor/SetupWizard.php:225
#: languages/dokan-lite.php:237
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:58
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59
#: assets/js/vue-admin.js:2759 assets/js/vue-admin.js:2777
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2902 assets/js/vue-bootstrap.js:2920
msgid "State"
msgstr "Departamento"

#: languages/dokan-lite.php:236 assets/js/vue-admin.js:2739
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2882
msgid "Select Country"
msgstr "Elige el país"

#: includes/Admin/UserProfile.php:87 includes/Privacy.php:226
#: includes/Vendor/SetupWizard.php:217 languages/dokan-lite.php:235
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24
#: assets/js/vue-admin.js:2728 assets/js/vue-bootstrap.js:2871
msgid "Country"
msgstr "País"

#: languages/dokan-lite.php:234 assets/js/vue-admin.js:2693
#: assets/js/vue-admin.js:2709 assets/js/vue-bootstrap.js:2836
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2852
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"

#: includes/Privacy.php:224 includes/Vendor/SetupWizard.php:207
#: languages/dokan-lite.php:233
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:51
#: templates/settings/address-form.php:57 assets/js/vue-admin.js:2661
#: assets/js/vue-admin.js:2677 assets/js/vue-bootstrap.js:2804
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2820
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:201 languages/dokan-lite.php:232
#: templates/settings/address-form.php:41 assets/js/vue-admin.js:2625
#: assets/js/vue-admin.js:2641 assets/js/vue-bootstrap.js:2768
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2784
msgid "Street 2"
msgstr "Calle 2"

#: languages/dokan-lite.php:231 assets/js/vue-admin.js:2589
#: assets/js/vue-admin.js:2605 assets/js/vue-bootstrap.js:2732
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2748
msgid "Street 1"
msgstr "Dirección 1"

#: languages/dokan-lite.php:230 assets/js/vue-admin.js:731
#: assets/js/vue-bootstrap.js:676
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está registrada, prueba con otra."

#: includes/Admin/UserProfile.php:39 includes/Assets.php:500
#: languages/dokan-lite.php:229 assets/js/vue-admin.js:659
#: assets/js/vue-admin.js:695 assets/js/vue-bootstrap.js:604
#: assets/js/vue-bootstrap.js:640
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

#: includes/Admin/UserProfile.php:38 includes/Ajax.php:143
#: includes/Assets.php:499 languages/dokan-lite.php:228
#: assets/js/vue-admin.js:649 assets/js/vue-admin.js:685
#: assets/js/vue-admin.js:721 assets/js/vue-bootstrap.js:594
#: assets/js/vue-bootstrap.js:630 assets/js/vue-bootstrap.js:666
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: languages/dokan-lite.php:227 assets/js/vue-admin.js:636
#: assets/js/vue-admin.js:672 assets/js/vue-admin.js:708
#: assets/js/vue-bootstrap.js:581 assets/js/vue-bootstrap.js:617
#: assets/js/vue-bootstrap.js:653
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."

#: languages/dokan-lite.php:226 assets/js/vue-admin.js:2472
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2615
msgid "Generate Password"
msgstr "Generar contraseña"

#: languages/dokan-lite.php:224 assets/js/vue-admin.js:2418
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2561
msgid "Send the vendor an email about their account."
msgstr "Envía al vendedor un correo electrónico con información sobre su cuenta."

#: languages/dokan-lite.php:223 assets/js/vue-admin.js:2375
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2518
msgid "Username is required"
msgstr "El nombre de usuario es obligatorio"

#: languages/dokan-lite.php:222 templates/account/vendor-registration.php:21
#: templates/login-form/login-form.php:8 assets/js/vue-admin.js:2353
#: assets/js/vue-admin.js:2376 assets/js/vue-bootstrap.js:2496
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2519
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: languages/dokan-lite.php:221 assets/js/vue-admin.js:2322
#: assets/js/vue-admin.js:3226 assets/js/vue-bootstrap.js:2465
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3369
msgid "store@email.com"
msgstr "tienda@dominio.com"

#: languages/dokan-lite.php:220 assets/js/vue-admin.js:2321
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2464
msgid "Email is required"
msgstr "El correo electrónico es obligatorio"

#: includes/Vendor/SetupWizard.php:234 languages/dokan-lite.php:219
#: templates/settings/store-form.php:178 assets/js/vue-admin.js:2297
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2440
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: languages/dokan-lite.php:218 assets/js/vue-admin.js:2281
#: assets/js/vue-admin.js:3096 assets/js/vue-admin.js:3134
#: assets/js/vue-admin.js:3170 assets/js/vue-bootstrap.js:2424
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3239 assets/js/vue-bootstrap.js:3277
#: assets/js/vue-bootstrap.js:3313
msgid "123456789"
msgstr "123456789"

#: includes/Admin/Settings.php:763 includes/Admin/UserProfile.php:211
#: languages/dokan-lite.php:217 templates/account/vendor-registration.php:33
#: templates/global/seller-registration-form.php:43 assets/js/vue-admin.js:2265
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2408
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: languages/dokan-lite.php:216 assets/js/vue-admin.js:2223
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2366
msgid "Store Url"
msgstr "URL de la tienda"

#: includes/Admin/UserProfile.php:141 languages/dokan-lite.php:215
#: assets/js/vue-admin.js:2207 assets/js/vue-bootstrap.js:2350
msgid "Store URL"
msgstr "URL de la tienda"

#: languages/dokan-lite.php:214 assets/js/vue-admin.js:2189
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2332
msgid "Store Name is required"
msgstr "El nombre de la tienda es obligatorio"

#: includes/Privacy.php:178 languages/dokan-lite.php:213
#: templates/settings/store-form.php:132 assets/js/vue-admin.js:2165
#: assets/js/vue-admin.js:2190 assets/js/vue-bootstrap.js:2308
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2333
msgid "Store Name"
msgstr "Nombre de la tienda"

#: includes/wc-functions.php:883 languages/dokan-lite.php:212
#: templates/account/vendor-registration.php:14
#: templates/global/seller-registration-form.php:18 assets/js/vue-admin.js:2133
#: assets/js/vue-admin.js:2149 assets/js/vue-bootstrap.js:2276
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2292
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/wc-functions.php:882 languages/dokan-lite.php:211
#: templates/account/vendor-registration.php:9
#: templates/global/seller-registration-form.php:13 assets/js/vue-admin.js:2101
#: assets/js/vue-admin.js:2117 assets/js/vue-bootstrap.js:2244
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2260
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: languages/dokan-lite.php:210 assets/js/vue-admin.js:2077
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2220
msgid "Upload Banner"
msgstr "Subir banner"

#: languages/dokan-lite.php:208 assets/js/vue-admin.js:2030
#: assets/js/vue-bootstrap.js:2173
msgid "Vendor Picture"
msgstr "Foto del vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:201 assets/js/vue-admin.js:6001
msgid "Choose your file"
msgstr "Elige tu archivo"

#: languages/dokan-lite.php:198 assets/js/vue-admin.js:16223
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."

#: dokan.php:478 includes/Admin/AdminBar.php:81 includes/Admin/Menu.php:67
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:60
#: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:67 includes/template-tags.php:419
#: languages/dokan-lite.php:197 assets/js/vue-admin.js:16186
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: languages/dokan-lite.php:98 assets/js/vue-admin.js:12141
msgid "is built using Dokan"
msgstr "está construido usando Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:97 assets/js/vue-admin.js:12138
msgid "We are proud to say the official"
msgstr "Estamos orgullosos de decir que"

#: languages/dokan-lite.php:96 assets/js/vue-admin.js:12089
msgid "People We Have Helped"
msgstr "Gente a la que hemos ayudado"

#: languages/dokan-lite.php:95 assets/js/vue-admin.js:12077
msgid "Payment Options:"
msgstr "Opciones de pago:"

#: languages/dokan-lite.php:94 assets/js/vue-admin.js:12069
msgid "Terms & Condition Applied"
msgstr "Términos y condiciones aplicados"

#: languages/dokan-lite.php:93 assets/js/vue-admin.js:12052
msgid "After successful purchase, you will be eligible for conditional refund"
msgstr "Después de una compra exitosa, serás elegible para un reembolso condicionado"

#: languages/dokan-lite.php:92 assets/js/vue-admin.js:12045
msgid "14 Days Money Back Guarantee"
msgstr "Garantía de reembolso de 14 días"

#: languages/dokan-lite.php:91 assets/js/vue-admin.js:11977
#: assets/js/vue-admin.js:11993 assets/js/vue-admin.js:12009
#: assets/js/vue-admin.js:12025
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: languages/dokan-lite.php:90 assets/js/vue-admin.js:11890
msgid "The Packages We Provide"
msgstr "Los paquetes que ofrecemos"

#: languages/dokan-lite.php:89 assets/js/vue-admin.js:11804
msgid "Comparison With Dokan PRO"
msgstr "Comparación con Dokan PRO"

#: languages/dokan-lite.php:88 assets/js/vue-admin.js:11770
msgid "And Many More"
msgstr "Y muchos más"

#: languages/dokan-lite.php:87 assets/js/vue-admin.js:11730
msgid "Why Upgrade"
msgstr "Porqué hacer una actualización"

#: languages/dokan-lite.php:83 assets/js/vue-admin.js:11661
msgid "Seems To Be Convinced, You Need More Out Of Your Marketplace"
msgstr "Pareces convencido, necesitas aún más de tu marketplace"

#: languages/dokan-lite.php:82 assets/js/vue-admin.js:11647
#: assets/js/vue-admin.js:11648 assets/js/vue-admin.js:11655
msgid "Upgrade to Dokan Pro!"
msgstr "¡Actualiza a Dokan Pro!"

#: languages/dokan-lite.php:81 assets/js/vue-admin.js:12292
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: includes/functions.php:2959 languages/dokan-lite.php:80
#: assets/js/vue-admin.js:10898
msgid "Overview"
msgstr "Información general"

#: languages/dokan-lite.php:79 assets/js/vue-admin.js:10872
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "¡Gracias por subscribirte!"

#: languages/dokan-lite.php:78 assets/js/vue-admin.js:10862
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: languages/dokan-lite.php:77 assets/js/vue-admin.js:10795
msgid "We're constantly developing new features, stay up-to-date by subscribing to our newsletter."
msgstr "Constantemente estamos desarrollando nuevas características, mantente al día suscribiéndote a nuestro boletín de noticias."

#: languages/dokan-lite.php:76 assets/js/vue-admin.js:10786
msgid "Stay up-to-date"
msgstr "Mantente al día"

#: languages/dokan-lite.php:75 assets/js/vue-admin.js:10743
msgid "Dokan News Updates"
msgstr "Noticias de actualización de Dokan"

#: languages/dokan-lite.php:73 assets/js/vue-admin.js:10681
msgid "created this month"
msgstr "creados este mes"

#: languages/dokan-lite.php:71 assets/js/vue-admin.js:10653
#: assets/js/vue-admin.js:10726
msgid "awaiting approval"
msgstr "esperando aprobación"

#: languages/dokan-lite.php:70 assets/js/vue-admin.js:10598
msgid "signup this month"
msgstr "inscritos este mes"

#: languages/dokan-lite.php:68 assets/js/vue-admin.js:10547
msgid "commission earned"
msgstr "comisiones ganadas"

#: languages/dokan-lite.php:67 assets/js/vue-admin.js:10496
msgid "net sales this month"
msgstr "ventas netas este mes"

#: languages/dokan-lite.php:66 assets/js/vue-admin.js:10456
msgid "At a Glance"
msgstr "De un vistazo"

#: includes/Admin/AdminBar.php:54 includes/Admin/Menu.php:45
#: includes/Admin/Settings.php:610 includes/Install/Installer.php:173
#: includes/template-tags.php:388 languages/dokan-lite.php:65
#: assets/js/vue-admin.js:10441
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: languages/dokan-lite.php:56 assets/js/vue-admin.js:7839
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Editar vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:55 assets/js/vue-admin.js:7838
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"

#: languages/dokan-lite.php:54 assets/js/vue-admin.js:7835
msgid "A vendor has been created successfully!"
msgstr "¡Se ha creado un vendedor correctamente!"

#: languages/dokan-lite.php:53 assets/js/vue-admin.js:7834
msgid "Vendor Created"
msgstr "Se ha creado el vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:52 assets/js/vue-admin.js:2921
#: assets/js/vue-admin.js:7746 assets/js/vue-bootstrap.js:3064
msgid "Payment Options"
msgstr "Opciones de pago"

#: includes/Privacy.php:181 languages/dokan-lite.php:13
#: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:33
#: templates/maps/mapbox-with-search.php:5
#: templates/settings/address-form.php:23 assets/js/vue-admin.js:2579
#: assets/js/vue-admin.js:7741 assets/js/vue-bootstrap.js:2722
#: assets/js/vue-bootstrap.js:6869
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: languages/dokan-lite.php:51 assets/js/vue-admin.js:2021
#: assets/js/vue-admin.js:7736 assets/js/vue-bootstrap.js:2164
msgid "Account Info"
msgstr "Información de la cuenta"

#: languages/dokan-lite.php:50 assets/js/vue-admin.js:7733
msgid "Add New Vendor"
msgstr "Añadir nuevo vendedor"

#: includes/Admin/Pointers.php:114 includes/Admin/Pointers.php:131
#: includes/Admin/Pointers.php:181 includes/Admin/Pointers.php:198
#: includes/Admin/Pointers.php:215 languages/dokan-lite.php:49
#: assets/js/vue-admin.js:7732
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: languages/dokan-lite.php:48 assets/js/vue-admin.js:16748
msgid "Create Vendor"
msgstr "Crear vendedor"

#: languages/dokan-lite.php:42 assets/js/vue-admin.js:885
#: assets/js/vue-admin.js:887 assets/js/vue-bootstrap.js:830
#: assets/js/vue-bootstrap.js:832
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: languages/dokan-lite.php:41 assets/js/vue-admin.js:828
#: assets/js/vue-bootstrap.js:773
msgid "Select & Crop Image"
msgstr "Seleccionar y cortar la imagen"

#: languages/dokan-lite.php:28 assets/js/vue-bootstrap.js:4322
msgid "Please select an image,"
msgstr "Por favor, selecciona una imagen,"

#: languages/dokan-lite.php:27 assets/js/vue-bootstrap.js:4275
#: assets/js/vue-bootstrap.js:4280 assets/js/vue-bootstrap.js:4285
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccionar una imagen"

#: languages/dokan-lite.php:14 assets/js/vue-bootstrap.js:6174
msgid "Close modal panel"
msgstr "Cerrar ventana modal"

#: languages/dokan-lite.php:11 assets/js/vue-bootstrap.js:6764
msgid "Please enter google map API key"
msgstr "Por favor, introduce la clave API de Google Maps"

#: languages/dokan-lite.php:8 assets/js/vue-admin.js:6003
#: assets/js/vue-admin.js:15719
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: languages/dokan-lite.php:7 assets/js/vue-admin.js:15691
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/Product/functions.php:308 templates/orders/details.php:361
#: templates/settings/store-form.php:55
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/Assets.php:620 languages/dokan-lite.php:189
#: assets/js/vue-admin.js:18604 assets/js/vue-admin.js:19052
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:190
#: includes/Admin/Notices/LimitedTimePromotion.php:46
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:115
#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:77
#: includes/Admin/Notices/WhatsNew.php:74 includes/Admin/Settings.php:100
#: includes/Admin/Settings.php:128 includes/Ajax.php:321
#: includes/ReverseWithdrawal/Ajax.php:36
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Código nonce no válido"

#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:186
#: includes/Admin/Notices/LimitedTimePromotion.php:50
#: includes/Admin/Notices/PluginReview.php:119
#: includes/Admin/Notices/SetupWizard.php:81
msgid "You have no permission to do that"
msgstr "No tienes permisos para hacer eso"

#: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:81
msgid "Learn More &rarr;"
msgstr "Aprende más &rarr;"

#: templates/products/inventory.php:55
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wedevs.com/"
msgstr "https://wedevs.com/"

#. Author of the plugin
msgid "weDevs"
msgstr "weDevs"

#: includes/Assets.php:908 includes/Product/functions.php:297
#: languages/dokan-lite.php:4 templates/my-orders.php:83
#: templates/orders/details.php:204
#: templates/products/new-product-single.php:220
#: templates/products/new-product.php:169
#: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:68
#: templates/settings/bank-payment-method-settings.php:126
#: templates/store-lists-filter.php:83
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:20
#: templates/withdraw/pending-request-listing-dashboard.php:37
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:17
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:35
#: templates/withdraw/pending-request-listing.php:59
#: assets/js/dokan-admin-notice.js:529 assets/js/dokan-promo-notice.js:189
#: assets/js/vue-admin.js:4125 assets/js/vue-admin.js:4146
#: assets/js/vue-admin.js:6303 assets/js/vue-admin.js:18540
#: assets/js/vue-admin.js:19010 assets/js/vue-bootstrap.js:1580
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. Description of the plugin
msgid "An e-commerce marketplace plugin for WordPress. Powered by WooCommerce and weDevs."
msgstr "Un plugin de marketplace para WordPress. Desarrollado por WooCommerce y weDevs."

#. Plugin Name of the plugin
#: includes/Admin/AdminBar.php:44 includes/Admin/Menu.php:42
#: includes/Customizer.php:56 includes/Privacy.php:30
msgid "Dokan"
msgstr "Dokan"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/dokan-lite/"
msgstr "https://pe.wordpress.org/plugins/dokan-lite/"